Deuteronomy 4:47
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were across the Jordan to the east,
................................................................................
Deuteronomy 4:47 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐκληρονόμησαν τὴν γῆν αὐτοῦ καὶ τὴν γῆν ωγ βασιλέως τῆς βασαν δύο βασιλέων τῶν αμορραίων οἳ ἦσαν πέραν τοῦ ιορδάνου κατ' ἀνατολὰς ἡλίου
................................................................................
דברים 4:47 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּירְשׁוּ אֶת־אַרְצֹו וְאֶת־אֶרֶץ עֹוג מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן שְׁנֵי מַלְכֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן מִזְרַח שָׁמֶשׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
possederunt terram eius et terram Og regis Basan duorum regum Amorreorum qui erant trans Iordanem ad solis ortum

................................................................................
Deuteronomio 4:47 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y tomaron posesión de su tierra y de la tierra de Og, rey de Basán, los dos reyes de los amorreos que estaban al otro lado del Jordán hacia el oriente,
................................................................................
5 Mose 4:47 German: Luther (1912)
................................................................................
und nahmen sein Land ein, dazu das Land Ogs, des Königs von Basan, der zwei Könige der Amoriter, die jenseit des Jordans waren, gegen der Sonne Aufgang,
................................................................................
Deutéronome 4:47 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils s'emparèrent de son pays et de celui d'Og, roi de Basan. Ces deux rois des Amoréens étaient de l'autre côté du Jourdain, à l'orient.
................................................................................
申 命 記 4:47 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 得 了 他 的 地 , 又 得 了 巴 珊 王 噩 的 地 , 就 是 两 个 亚 摩 利 王 , 在 约 但 河 东 向 日 出 之 地 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sun rise;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they took his land in possession, and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan toward the sunrising;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they took his land for a heritage, and the land of Og, king of Bashan, the two kings of the Amorites, whose lands were on the other side of Jordan to the east;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Possessed his land, and the land of Og king of Basan, of the two kings of the Amorrhites, who were beyond the Jordan towards the rising of the sun:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and they took possession of his land, and the land of Og the king of Bashan, two kings of the Amorites, who were on this side the Jordan, toward the sun-rising;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and they took his land in possession, and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, which were beyond Jordan toward the sunrising;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They took possession of his land and the land of King Og of Bashan, the two kings of the Amorites who were east of the Jordan River.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, who were on the side of Jordan, towards the sun-rising;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They took his land in possession, and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were beyond the Jordan toward the sunrise;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and they possess his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorite who are beyond the Jordan, towards the sun-rising;
................................................................................
申 命 記 4:47 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 得 了 他 的 地 , 又 得 了 巴 珊 王 噩 的 地 , 就 是 兩 個 亞 摩 利 王 , 在 約 但 河 東 向 日 出 之 地 。
................................................................................
申 命 記 4:47 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們佔領了他的地和巴珊王噩的地,就是兩個亞摩利人的王,是住在約旦河東,日出的方向的;
................................................................................
申 命 記 4:47 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们占领了他的地和巴珊王噩的地,就是两个亚摩利人的王,是住在约旦河东,日出的方向的;
................................................................................
Deutéronome 4:47 French: Darby
................................................................................
et ils possédèrent son pays, et le pays d'Og, roi de Basan, deux rois des Amoréens, qui étaient en deçà de Jourdain, vers le soleil levant,
................................................................................
Deutéronome 4:47 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils possédèrent son pays avec le pays de Hog, Roi de Basan, deux Rois des Amorrhéens qui étaient au deçà du Jourdain, [vers] le soleil levant.
................................................................................
Deutéronome 4:47 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils possédèrent son pays avec le pays d'Og, roi de Bassan, deux rois des Amoréens, qui étaient au delà du Jourdain, vers le soleil levant,
................................................................................
5 Mose 4:47 German: Luther (1545)
................................................................................
und nahmen sein Land ein, dazu das Land Ogs, des Königs zu Basan, der zween Könige der Amoriter, die jenseit des Jordans waren gegen der Sonnen Aufgang,
................................................................................
5 Mose 4:47 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie nahmen sein Land in Besitz, und das Land Ogs, des Königs von Basan, das Land der zwei Könige der Amoriter, welche diesseit des Jordan waren, gegen Sonnenaufgang;
Ligji i Përtërirë 4:47 Albanian
................................................................................
Ata shtinë në dorë vendin e tij dhe vendin e Ogut, mbretit të Balshanit, dy mbretër të Amorejve, që banonin matanë Jordanit, në drejtim të lindjes,
................................................................................
Второзаконие 4:47 Bulgarian
................................................................................
като превзеха земята му и земята на васанския цар Ог, двамата аморейски царе, които бяха оттатък Иордан към изгрева на слънцето,
................................................................................
Deuteronomy 4:47 Croatian Bible
................................................................................
Njegovu su zemlju zauzeli i zemlju bašanskoga kralja Oga, dvaju amorejskih kraljeva koji su živjeli preko Jordana na istoku,
................................................................................
Deuteronomium 4:47 Czech BKR
................................................................................
A uvázali se dědičně v zemi jeho, a v zemi Oga, krále Bázan, dvou králů Amorejských, v zemi, kteráž jest před Jordánem k východu slunce,
................................................................................
5 Mosebog 4:47 Danish
................................................................................
De havde erobret hans og Kong Og af Basans Land, de to Amoriterkonger hinsides Jordan, på den østre Side,
................................................................................
Deuteronomium 4:47 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zijn land in bezitting genomen hadden; daartoe het land van Og, koning van Bazan; twee koningen der Amorieten, die aan deze zijde van de Jordaan waren, tegen den opgang der zon;
................................................................................
5 Mózes 4:47 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elfoglalák az õ földét, és Ógnak, Básán királyának földét, az Emoreusok két királyáét, a kik a Jordánon túl [laknak vala] napkelet felõl.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 4:47 Esperanto
................................................................................
kaj ili ekposedis lian landon, kaj la landon de Og, regxo de Basxan, la du regxoj de la Amoridoj, kiuj estis transe de Jordan, sur la flanko de sunlevigxo,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 4:47 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja omistivat hänen maansa, niin myös Ogin Basanin kuninkaan maan, kahden Amorilaisten kuninkaan, jotka sillä puolella Jordania asuivat, auringon ylenemistä päin,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 4:47 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he ottivat omakseen hänen maansa ja Oogin, Baasanin kuninkaan, maan, kahden amorilaisten kuninkaan maat, jotka ovat tuolla puolella Jordanin, auringon nousuun päin,
................................................................................
Deuteronomy 4:47 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εκληρονομησαν την γην αυτου και την γην ωγ βασιλεως της βασαν δυο βασιλεων των αμορραιων οι ησαν περαν του ιορδανου κατ' ανατολας ηλιου
................................................................................
Deuteronomy 4:47 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eklēronomēsan tēn gēn autou kai tēn gēn ōg basileōs tēs basan duo basileōn tōn amorraiōn oi ēsan peran tou iordanou kat' anatolas ēliou
................................................................................
kai eklEronomEsan tEn gEn autou kai tEn gEn Og basileOs tEs basan duo basileOn tOn amorraiOn oi Esan peran tou iordanou kat' anatolas Eliou

................................................................................
Deteronòm 4:47 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo pran peyi a nan men l'. Yo fè menm bagay la tou nan peyi Bazan, kote wa Og t'ap gouvènen an. De wa peyi Amori sa yo t'ap viv lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 4:47 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وامتلكوا ارضه وارض عوج ملك باشان ملكي الاموريين اللذين في عبر الاردن نحو شروق الشمس.
................................................................................
דברים 4:47 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויירשו את־ארצו ואת־ארץ עוג מלך־הבשן שני מלכי האמרי אשר בעבר הירדן מזרח שמש׃
................................................................................
דברים 4:47 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּֽירְשׁ֨וּ אֶת־אַרְצֹ֜ו וְאֶת־אֶ֣רֶץ ׀ עֹ֣וג מֶֽלֶךְ־הַבָּשָׁ֗ן שְׁנֵי֙ מַלְכֵ֣י הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן מִזְרַ֖ח שָֽׁמֶשׁ׃
................................................................................
דברים 4:47 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויירשו את־ארצו ואת־ארץ ׀ עוג מלך־הבשן שני מלכי האמרי אשר בעבר הירדן מזרח שמש׃
................................................................................
דברים 4:47 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּירְשׁוּ אֶת־אַרְצֹו וְאֶת־אֶרֶץ ׀ עֹוג מֶלֶךְ־הַבָּשָׁן שְׁנֵי מַלְכֵי הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן מִזְרַח שָׁמֶשׁ׃
................................................................................
דברים 4:47 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מז ויירשו את ארצו ואת ארץ עוג מלך הבשן שני מלכי האמרי אשר בעבר הירדן--מזרח שמש
................................................................................
דברים 4:47 Hebrew Bible
................................................................................
ויירשו את ארצו ואת ארץ עוג מלך הבשן שני מלכי האמרי אשר בעבר הירדן מזרח שמש׃
Deuteronomio 4:47 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Essi s’impossessarono del paese di lui e del paese di Og re di Basan due re degli Amorei, che stavano di là dal Giordano, verso oriente,
................................................................................
ULANGAN 4:47 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka diambilnya tanahnya akan miliknya sendiri serta dengan tanah Og, raja Bazan, yaitu keduanya raja orang Amori, yang ada di seberang Yarden arah ke sebelah matahari terbit,
................................................................................
신명기 4:47 Korean
................................................................................
요단 동편 벳브올 맞은편 골짜기에서라 이 땅은 헤스본에 거하는 아모리 족속의 왕 시혼에게 속하였더니 모세와 이스라엘 자손이 애굽에서 나온 후에 그를 쳐서 멸하고
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 4:47 Lithuanian
................................................................................
Jie apsigyveno Sihono ir Bašano karaliaus Ogo žemėse, dviejų amoritų karalių, buvusių į rytus nuo Jordano.
................................................................................
Deuteronomy 4:47 Maori
................................................................................
A tangohia ana tona whenua e ratou, me te whenua hoki o Oka, o te kingi o Pahana, to nga kingi tokorua o nga Amori, i tenei taha o Horano, whaka te rawhiti;
................................................................................
5 Mosebok 4:47 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
da inntok de både hans land og Basan-kongen Ogs land, begge amoritterkongenes land på hin side Jordan, på østsiden,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I osiedli ziemię jego, i ziemię Oga, króla Basańskiego, dwóch królów Amorejskich, którzy byli z tej strony Jordanu na wschód słońca;
................................................................................
Deuteronômio 4:47 Portugese Bible
................................................................................
pois tomaram a terra deles em possessão, como também a terra de Ogue, rei de Basã, sendo esses os dois reis dos amorreus, que estavam além do Jordão, para o nascente;   
................................................................................
Deuteronom 4:47 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei au pus mîna pe ţara lui şi pe ţara lui Og, împăratul Basanului. Aceşti doi împăraţi ai Amoriţilor erau dincoace de Iordan, la răsărit.
................................................................................
Второзаконие 4:47 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И овладели они землею его и землею Ога, царя Васанского, двух царей Аморрейских, которая за Иорданом к востоку солнца,
................................................................................
Второзаконие 4:47 Russian koi8r
................................................................................
И овладели они землею его и землею Ога, царя Васанского, двух царей Аморрейских, которая за Иорданом к востоку солнца,[]
................................................................................
Deuteronomio 4:47 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y tomaron posesión de su tierra y de la tierra de Og, rey de Basán, los dos reyes de los Amorreos que estaban al otro lado del Jordán hacia el oriente,
................................................................................
Deuteronomio 4:47 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y poseyeron su tierra, y la tierra de Og rey de Basán; dos reyes de los Amorrheos que estaban de esta parte del Jordán, al nacimiento del sol:
................................................................................
Deuteronomio 4:47 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y poseyeron su tierra, y la tierra de Og rey de Basán; dos reyes de los amorreos que estaban a este lado del Jordán, al nacimiento del sol.
................................................................................
Deuteronomio 4:47 Spanish: Modern
................................................................................
Así tomaron posesión de su tierra y de la tierra de Og, rey de Basán. Estos dos reyes de los amorreos habitaban al otro lado del Jordán, hacia donde se levanta el sol,
................................................................................
5 Mosebok 4:47 Swedish (1917)
................................................................................
Ty de intogo hans land och Ogs land, konungens i Basan, amoréernas två konungars länder, på andra sidan Jordan, på östra sidan,
................................................................................
Deuteronomy 4:47 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang sinakop ang kaniyang lupain na pinakaari, at ang lupain ni Og na hari sa Basan, ang dalawang hari ng mga Amorrheo, na nangasa dako pa roon ng Jordan sa dakong sinisikatan ng araw;
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 4:47 Turkish
................................................................................
Onun ve Başan Kralı Ogun ülkesini, yani Şeria Irmağının doğusunda yaşayan iki Amorlu kralın ülkesini ele geçirmişlerdi.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 4:47 Vietnamese (1934)
................................................................................
Dân Y-sơ-ra-ên chiếm xứ người luôn với xứ Oùc, vua Ba-san, là hai vua dân A-mô-rít, ở tại bên kia sông Giô-đanh, về hướng mặt trời mọc, từ A-rô -e
................................................................................
Deuteronomio 4:47 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e il cui paese conquistarono, insieme col paese di Og, re di Basan; due re degli Amorrei, i quali erano di qua dal Giordano, verso il Sol levante;
................................................................................
ULANGAN 4:47 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka menduduki tanah Raja Sihon itu, juga tanah Raja Og dari Basan, seorang raja Amori lain yang tinggal di sebelah timur Sungai Yordan.
................................................................................
ULANGAN 4:47 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Negerinya diduduki mereka, dan juga negeri Og, raja negeri Basan: kedua-duanya raja orang Amori, yang diam di seberang sungai Yordan, di sebelah timur,
................................................................................
Amorite .......... Amorites .......... Bashan .......... East .......... Heritage .......... Jordan .......... Kings .......... Lands .......... Og .......... Possess .......... Possessed .......... Possession .......... Side .......... Sunrise .......... Sunrising .......... Sun-Rising .......... Towards
................................................................................
Amorite .......... Amorites .......... Bashan .......... East .......... Heritage .......... Jordan .......... Kings .......... Lands .......... Og .......... Possess .......... Possessed .......... Possession .......... Side .......... Sunrise .......... Sunrising .......... Sun-Rising .......... Towards
................................................................................
Alphabetical: across .......... Amorite .......... Amorites .......... and .......... Bashan .......... east .......... his .......... Jordan .......... king .......... kings .......... land .......... of .......... Og .......... possession .......... the .......... They .......... to .......... took .......... two .......... were .......... who
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 47
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible