Deuteronomy 4:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Then the LORD spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form-- only a voice.
................................................................................
Deuteronomy 4:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς ὑμᾶς ἐκ μέσου τοῦ πυρός φωνὴν ῥημάτων ὑμεῖς ἠκούσατε καὶ ὁμοίωμα οὐκ εἴδετε ἀλλ' ἢ φωνήν
................................................................................
דברים 4:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֲלֵיכֶם מִתֹּוךְ הָאֵשׁ קֹול דְּבָרִים אַתֶּם שֹׁמְעִים וּתְמוּנָה אֵינְכֶם רֹאִים זוּלָתִי קֹול׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
locutusque est Dominus ad vos de medio ignis vocem verborum eius audistis et formam penitus non vidistis

................................................................................
Deuteronomio 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces el SEÑOR os habló de en medio del fuego; oísteis su voz, sólo la voz, pero no visteis figura alguna.
................................................................................
5 Mose 4:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der HERR redete mit euch mitten aus dem Feuer. Die Stimme seiner Worte hörtet ihr; aber keine Gestalt saht ihr außer der Stimme.
................................................................................
Deutéronome 4:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et l'Eternel vous parla du milieu du feu; vous entendîtes le son des paroles, mais vous ne vîtes point de figure, vous n'entendîtes qu'une voix.
................................................................................
申 命 記 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 从 火 焰 中 对 你 们 说 话 , 你 们 只 听 见 声 音 , 却 没 有 看 见 形 像 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the LORD spoke to you out of the middle of the fire: you heard the voice of the words, but saw no similitude; only you heard a voice.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Jehovah spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only ye heard a voice.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the voice of the Lord came to you out of the fire: the sound of his words came to your ears but you saw no form; there was nothing but a voice.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the Lord spoke to you from the midst of the fire. You heard the voice of his words, but you saw not any form at all.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Jehovah spoke to you from the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but ye saw no form; only ye heard a voice.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only ye heard a voice.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The LORD spoke to you from the fire. You heard a voice speaking but saw no one. There was only a voice.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the LORD spoke to you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yahweh spoke to you out of the midst of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; only [you heard] a voice.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And Jehovah speaketh unto you out of the midst of the fire; a voice of words ye are hearing and a similitude ye are not seeing, only a voice;
................................................................................
申 命 記 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 從 火 焰 中 對 你 們 說 話 , 你 們 只 聽 見 聲 音 , 卻 沒 有 看 見 形 像 。
................................................................................
申 命 記 4:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華從火中對你們說話;你們只聽見聲音,卻沒有看見形象;只有聲音,
................................................................................
申 命 記 4:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华从火中对你们说话;你们只听见声音,却没有看见形象;只有声音,
................................................................................
Deutéronome 4:12 French: Darby
................................................................................
et l'Éternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez la voix de ses paroles, mais vous ne vîtes aucune forme, seulement vous entendiez une voix.
................................................................................
Deutéronome 4:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Et que l'Eternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez bien une voix qui parlait, mais vous ne voyiez aucune ressemblance, [vous entendiez] seulement la voix.
................................................................................
Deutéronome 4:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et l'Éternel vous parla du milieu du feu; vous entendiez une voix qui parlait, mais vous ne voyiez aucune figure; vous entendiez seulement une voix.
................................................................................
5 Mose 4:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Und den HERR redete mit euch mitten aus dem Feuer. Die Stimme seiner Worte hörtet ihr; aber kein Gleichnis sahet ihr außen der Stimme.
................................................................................
5 Mose 4:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jehova redete zu euch mitten aus dem Feuer; die Stimme der Worte hörtet ihr, aber ihr sahet keine Gestalt außer der Stimme.
Ligji i Përtërirë 4:12 Albanian
................................................................................
Dhe Zoti ju foli nga mesi i zjarrit; ju dëgjuat tingëllimin e fjalëve, por nuk patë asnjë figurë; dëgjuat vetëm një zë.
................................................................................
Второзаконие 4:12 Bulgarian
................................................................................
Тогава Господ ви говори изсред огъня; вие чухте гласа на думите, но не видяхте никакъв образ; само глас [чухте].
................................................................................
Deuteronomy 4:12 Croatian Bible
................................................................................
Isred ognja Jahve je govorio vama; čuli ste zvuk riječi, ali lika niste nazreli - ništa osim glasa.
................................................................................
Deuteronomium 4:12 Czech BKR
................................................................................
I mluvil k vám Hospodin z prostředku ohně. Hlas slov slyšeli jste, ale obrazu žádného jste neviděli kromě hlasu,
................................................................................
5 Mosebog 4:12 Danish
................................................................................
og da HERREN talede til eder ud fra Ilden, hørte I kun Ordene, men nogen Skikkelse så I ikke, kun en Røst fornam I.
................................................................................
Deuteronomium 4:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo sprak de HEERE tot u uit het midden des vuurs; gij hoordet de stem der woorden; maar gij zaagt geen gelijkenis, behalve de stem.
................................................................................
5 Mózes 4:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szóla az Úr néktek a tûz közepébõl. A szavak hangját ti [is] halljátok vala, de csak a hangot; alakot azonban nem láttok vala.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 4:12 Esperanto
................................................................................
Kaj la Eternulo parolis al vi el meze de la fajro; la vocxon de la vortoj vi auxdis, sed figuron vi ne vidis, nur la vocxon.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 4:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Herra puhui teille keskeltä tulta: puheen äänen te kuulitte, mutta ette yhtäkään kuvaa nähneet, vaan äänen kuulitte.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 4:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Herra puhui teille tulen keskeltä. Sanat te kuulitte, mutta ette nähneet hänen muotoansa, kuulitte vain äänen.
................................................................................
Deuteronomy 4:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ελαλησεν κυριος προς υμας εκ μεσου του πυρος φωνην ρηματων υμεις ηκουσατε και ομοιωμα ουκ ειδετε αλλ' η φωνην
................................................................................
Deuteronomy 4:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai elalēsen kurios pros umas ek mesou tou puros phōnēn rēmatōn umeis ēkousate kai omoiōma ouk eidete ang' ē phōnēn
................................................................................
kai elalEsen kurios pros umas ek mesou tou puros phOnEn rEmatOn umeis Ekousate kai omoiOma ouk eidete ang' E phOnEn

................................................................................
Deteronòm 4:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Seyè a rete nan mitan dife a li pale ak nou. Se bri bouch li ase nou te tande ap pale.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 4:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فكلمكم الرب من وسط النار وانتم سامعون صوت كلام ولكن لم تروا صورة بل صوتا.
................................................................................
דברים 4:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וידבר יהוה אליכם מתוך האש קול דברים אתם שמעים ותמונה אינכם ראים זולתי קול׃
................................................................................
דברים 4:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֲלֵיכֶ֖ם מִתֹּ֣וךְ הָאֵ֑שׁ קֹ֤ול דְּבָרִים֙ אַתֶּ֣ם שֹׁמְעִ֔ים וּתְמוּנָ֛ה אֵינְכֶ֥ם רֹאִ֖ים זוּלָתִ֥י קֹֽול׃
................................................................................
דברים 4:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וידבר יהוה אליכם מתוך האש קול דברים אתם שמעים ותמונה אינכם ראים זולתי קול׃
................................................................................
דברים 4:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֲלֵיכֶם מִתֹּוךְ הָאֵשׁ קֹול דְּבָרִים אַתֶּם שֹׁמְעִים וּתְמוּנָה אֵינְכֶם רֹאִים זוּלָתִי קֹול׃
................................................................................
דברים 4:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב וידבר יהוה אליכם מתוך האש  קול דברים אתם שמעים ותמונה אינכם ראים זולתי קול
................................................................................
דברים 4:12 Hebrew Bible
................................................................................
וידבר יהוה אליכם מתוך האש קול דברים אתם שמעים ותמונה אינכם ראים זולתי קול׃
Deuteronomio 4:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’Eterno vi parlò di mezzo al fuoco; voi udiste il suono delle parole, ma non vedeste alcuna figura; non udiste che una voce.
................................................................................
ULANGAN 4:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa itu berfirmanlah Tuhan kepadamu dari tengah-tengah api itu, maka bunyi suara perkataan itu telah kamu dengar, tetapi kecuali suara itu tiada kamu melihat barang sesuatu lembaga.
................................................................................
신명기 4:12 Korean
................................................................................
여호와께서 화염 중에서 너희에게 말씀하시되 음성 뿐이므로 너희가 그 말소리만 듣고 형상은 보지 못하였느니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 4:12 Lithuanian
................................................................................
Viešpats kalbėjo jums iš ugnies. Jūs girdėjote Jo žodžius, bet nematėte Jo pavidalo; girdėjote tik balsą.
................................................................................
Deuteronomy 4:12 Maori
................................................................................
Na ka korero mai a Ihowa ki a koutou i waenganui o te ahi: ko te puakanga mai o nga kupu ta koutou i rongo ai, tena ko tetahi ahau kihai i kitea; heoi ano ko te reo kau.
................................................................................
5 Mosebok 4:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og Herren talte til eder midt ut av ilden; I hørte lyden av ordene, men nogen skikkelse blev I ikke var; I hørte bare lyden.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I mówił Pan do was z pośród ognia; głos słów słyszeliście, aleście podobieństwa żadnego nie widzieli oprócz głosu.
................................................................................
Deuteronômio 4:12 Portugese Bible
................................................................................
E o Senhor vos falou do meio do fogo; ouvistes o som de palavras, mas não vistes forma alguma; tão-somente ouvistes uma voz.   
................................................................................
Deuteronom 4:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Domnul v'a vorbit din mijlocul focului; voi aţi auzit sunetul cuvintelor Lui, dar n'aţi văzut nici un chip, ci aţi auzit doar un glas.
................................................................................
Второзаконие 4:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И говорил Господь к вам из среды огня; глас слов Его вы слышали, но образа не видели, а только глас;
................................................................................
Второзаконие 4:12 Russian koi8r
................................................................................
И говорил Господь к вам из среды огня; глас слов [Его] вы слышали, но образа не видели, а только глас;[]
................................................................................
Deuteronomio 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Entonces el SEÑOR les habló de en medio del fuego; oyeron su voz, sólo la voz, pero no vieron figura alguna.
................................................................................
Deuteronomio 4:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y habló Jehová con vosotros de en medio del fuego: oisteis la voz de sus palabras, mas á excepción de oir la voz, ninguna figura visteis:
................................................................................
Deuteronomio 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y habló el SEÑOR con vosotros de en medio del fuego; oísteis la voz de sus palabras, mas a excepción de oír la voz, ninguna figura visteis.
................................................................................
Deuteronomio 4:12 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jehovah os habló de en medio del fuego. Vosotros oísteis el sonido de sus palabras, pero aparte de oír su voz, no visteis ninguna imagen.
................................................................................
5 Mosebok 4:12 Swedish (1917)
................................................................................
Och HERREN talade till eder ur elden orden hörden I, men I sågen ingen gestalt, I hörden allenast en röst.
................................................................................
Deuteronomy 4:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang Panginoo'y nagsalita sa inyo mula sa gitna ng apoy; inyong narinig ang tinig ng mga salita, nguni't wala kayong anyong nakita; ang inyo lamang narinig ay isang tinig.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 4:12 Turkish
................................................................................
RAB size ateşin içinden seslendi. Siz konuşulanı duydunuz, ama konuşanı görmediniz. Yalnız bir ses duydunuz.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 4:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Từ trong lửa, Ðức Giê-hô-va phán cùng các ngươi; các ngươi nghe một tiếng nói, nhưng không thấy một hình trạng nào; chỉ nghe một tiếng mà thôi.
................................................................................
Deuteronomio 4:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il Signore parlò a voi di mezzo al fuoco; voi udiste la voce delle parole, ma dalla voce in fuori, non vedeste alcuna simiglianza.
................................................................................
ULANGAN 4:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian TUHAN berbicara kepadamu dari api dan kamu mendengar suara-Nya, tetapi tidak melihat-Nya dalam bentuk apa pun.
................................................................................
ULANGAN 4:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berfirmanlah TUHAN kepadamu dari tengah-tengah api; suara kata-kata kamu dengar, tetapi suatu rupa tidak kamu lihat, hanya ada suara.
................................................................................
Ears .......... Heard .......... Hearing .......... Midst .......... Similitude .......... Sound .......... Speaketh .......... Voice .......... Words
................................................................................
Ears .......... Heard .......... Hearing .......... Midst .......... Similitude .......... Sound .......... Speaketh .......... Voice .......... Words
................................................................................
Alphabetical: a .......... but .......... fire .......... form .......... form-only .......... from .......... heard .......... LORD .......... midst .......... no .......... of .......... only .......... out .......... saw .......... sound .......... spoke .......... the .......... Then .......... there .......... to .......... voice .......... was .......... words .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible