Deuteronomy 34:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Although Moses was one hundred and twenty years old when he died, his eye was not dim, nor his vigor abated.
................................................................................
Deuteronomy 34:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
μωυσῆς δὲ ἦν ἑκατὸν καὶ εἴκοσι ἐτῶν ἐν τῷ τελευτᾶν αὐτόν οὐκ ἠμαυρώθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ οὐδὲ ἐφθάρησαν τὰ χελύνια αὐτοῦ
................................................................................
דברים 34:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמֹשֶׁה בֶּן־מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה בְּמֹתֹו לֹא־כָהֲתָה עֵינֹו וְלֹא־נָס לֵחֹה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Moses centum et viginti annorum erat quando mortuus est non caligavit oculus eius nec dentes illius moti sunt

................................................................................
Deuteronomio 34:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Aunque Moisés tenía ciento veinte años cuando murió, no se habían apagado sus ojos, ni había perdido su vigor.
................................................................................
5 Mose 34:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, da er starb. Seine Augen waren nicht dunkel geworden, und seine Kraft war nicht verfallen.
................................................................................
Deutéronome 34:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu'il mourut; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée.
................................................................................
申 命 記 34:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
摩 西 死 的 时 候 年 一 百 二 十 岁 ; 眼 目 没 有 昏 花 , 精 神 没 有 衰 败 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Moses at his death was a hundred and twenty years old: his eye had not become clouded, or his natural force become feeble.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, neither were his teeth moved.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Moses was a hundred and twenty years old when he died; his eye was not dim, nor his natural force abated.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Moses was 120 years old when he died. His eyesight never became poor, and he never lost his physical strength.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Moses was one hundred twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Moses is a son of a hundred and twenty years when he dieth; his eye hath not become dim, nor hath his moisture fled.
................................................................................
申 命 記 34:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
摩 西 死 的 時 候 年 一 百 二 十 歲 ; 眼 目 沒 有 昏 花 , 精 神 沒 有 衰 敗 。
................................................................................
申 命 記 34:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
摩西死的時候,已經一百二十歲;他的眼睛沒有昏花,他的精力也沒有衰退。
................................................................................
申 命 記 34:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
摩西死的时候,已经一百二十岁;他的眼睛没有昏花,他的精力也没有衰退。
................................................................................
Deutéronome 34:7 French: Darby
................................................................................
Et Moïse était âgé de cent vingt ans quand il mourut; son oeil n'était pas affaibli, et sa vigueur ne s'en était pas allée.
................................................................................
Deutéronome 34:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Or Moïse était âgé de six vingts ans quand il mourut; sa vue n'était point diminuée, et sa vigueur n'était point passée.
................................................................................
Deutéronome 34:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, Moïse était âgé de cent vingt ans quand il mourut; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée.
................................................................................
5 Mose 34:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, da er starb. Seine Augen waren nicht dunkel worden, und seine Kraft war nicht verfallen.
................................................................................
5 Mose 34:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Mose war 120 Jahre alt, als er starb; sein Auge war nicht schwach geworden, und seine Kraft nicht geschwunden.
Ligji i Përtërirë 34:7 Albanian
................................................................................
Moisiu ishte njëqind e njëzet vjeç kur vdiq; shikimi i tij nuk ishte dobësuar dhe fuqia e tij nuk i qe mpakur.
................................................................................
Второзаконие 34:7 Bulgarian
................................................................................
Моисей беше на сто и двадесет години, когато умря; очите му не се помрачиха, нито силата му намаля.
................................................................................
Deuteronomy 34:7 Croatian Bible
................................................................................
Mojsiju bijaše sto dvadeset godina kad umrije. Oko mu nije oslabilo niti mu je snaga popustila.
................................................................................
Deuteronomium 34:7 Czech BKR
................................................................................
Byl pak Mojžíš ve stu a dvadcíti letech, když umřel, a nepošly oči jeho, aniž síla odešla od něho.
................................................................................
5 Mosebog 34:7 Danish
................................................................................
Moses var 120 År, da han døde; hans Øje var ikke sløvet og hans Livskraft ikke svundet.
................................................................................
Deuteronomium 34:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Mozes nu was honderd en twintig jaren oud, als hij stierf; zijn oog was niet donker geworden, en zijn kracht was niet vergaan.
................................................................................
5 Mózes 34:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mózes pedig száz és húsz esztendõs volt, mikor meghalt; nem homályosodott vala meg az õ szeme, sem el nem fogyatkozott vala az õ ereje.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 34:7 Esperanto
................................................................................
Kaj Moseo havis la agxon de cent dudek jaroj, kiam li mortis; ne malakrigxis lia okulo, kaj ne malaperis lia fresxeco.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 34:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Moses oli sadan ja kahdenkymmenen ajastaikainen, kuin hän kuoli; ei hänen silmänsä olleet pimenneet, ja hänen elämänsä neste ei ollut lakastunut.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 34:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Mooses oli kuollessaan sadan kahdenkymmenen vuoden vanha, mutta hänen silmänsä eivät olleet hämärtyneet, eikä hänen elinvoimansa ollut kadonnut.
................................................................................
Deuteronomy 34:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
μωυσης δε ην εκατον και εικοσι ετων εν τω τελευταν αυτον ουκ ημαυρωθησαν οι οφθαλμοι αυτου ουδε εφθαρησαν τα χελυνια αυτου
................................................................................
Deuteronomy 34:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
mōusēs de ēn ekaton kai eikosi etōn en tō teleutan auton ouk ēmaurōthēsan oi ophthalmoi autou oude ephtharēsan ta chelunia autou
................................................................................
mOusEs de En ekaton kai eikosi etOn en tO teleutan auton ouk EmaurOthEsan oi ophthalmoi autou oude ephtharEsan ta chelunia autou

................................................................................
Deteronòm 34:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Moyiz mouri, li te gen sanventan. Li te wè byen nan je l' toujou, li te byen enganm toujou.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 34:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان موسى ابن مئة وعشرين سنة حين مات ولم تكلّ عينه ولا ذهبت نضارته
................................................................................
דברים 34:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ומשה בן־מאה ועשרים שנה במתו לא־כהתה עינו ולא־נס לחה׃
................................................................................
דברים 34:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּמֹשֶׁ֗ה בֶּן־מֵאָ֧ה וְעֶשְׂרִ֛ים שָׁנָ֖ה בְּמֹתֹ֑ו לֹֽא־כָהֲתָ֥ה עֵינֹ֖ו וְלֹא־נָ֥ס לֵחֹֽה׃
................................................................................
דברים 34:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ומשה בן־מאה ועשרים שנה במתו לא־כהתה עינו ולא־נס לחה׃
................................................................................
דברים 34:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמֹשֶׁה בֶּן־מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה בְּמֹתֹו לֹא־כָהֲתָה עֵינֹו וְלֹא־נָס לֵחֹה׃
................................................................................
דברים 34:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ז ומשה בן מאה ועשרים שנה--במתו לא כהתה עינו ולא נס לחה
................................................................................
דברים 34:7 Hebrew Bible
................................................................................
ומשה בן מאה ועשרים שנה במתו לא כהתה עינו ולא נס לחה׃
Deuteronomio 34:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or Mosè avea centovent’anni quando morì; la vista non gli s’era indebolita e il vigore non gli era venuto meno.
................................................................................
ULANGAN 34:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada masa matinya umur Musa seratus dua puluh tahun, maka matanya belum kabur dan kuatnyapun belum hilang.
................................................................................
신명기 34:7 Korean
................................................................................
모세의 죽을 때 나이 일백 이십세나 그 눈이 흐리지 아니하였고 기력이 쇠하지 아니하였더라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 34:7 Lithuanian
................................................................................
Mozė mirė šimto dvidešimties metų; nenusilpo jo akys ir jo jėgos neišseko.
................................................................................
Deuteronomy 34:7 Maori
................................................................................
A kotahi rau e rua tekau nga tau o Mohi i tona matenga: kahore ano i ataruatia ona kanohi, kahore ano hoki i heke noa tona kaiotatanga.
................................................................................
5 Mosebok 34:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Moses var hundre og tyve år gammel da han døde; hans øie var ikke sløvet, og hans kraft var ikke veket bort.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Mojżesz miał sto i dwadzieścia lat, gdy umarł; nie zaćmiło się oko jego, ani się naruszyła czerstwość jego.
................................................................................
Deuteronômio 34:7 Portugese Bible
................................................................................
Tinha Moisés cento e vinte anos quando morreu; não se lhe escurecera a vista, nem se lhe fugira o vigor.   
................................................................................
Deuteronom 34:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Moise era în vîrstă de o sută douăzeci de ani cînd a murit; vederea nu -i slăbise, şi puterea nu -i trecuse.
................................................................................
Второзаконие 34:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась.
................................................................................
Второзаконие 34:7 Russian koi8r
................................................................................
Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась.[]
................................................................................
Deuteronomio 34:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Aunque Moisés tenía 120 años cuando murió, no se habían apagado sus ojos, ni había perdido su vigor.
................................................................................
Deuteronomio 34:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y era Moisés de edad de ciento y veinte años cuando murió: sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor.
................................................................................
Deuteronomio 34:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y era Moisés de edad de ciento veinte años cuando murió; sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor.
................................................................................
Deuteronomio 34:7 Spanish: Modern
................................................................................
Moisés tenía 120 años cuando murió. Sus ojos nunca se debilitaron, ni perdió su vigor.
................................................................................
5 Mosebok 34:7 Swedish (1917)
................................................................................
Och Mose var ett hundra tjugu år gammal, när han dog, men hans ögon voro icke skumma, och hans livskraft hade icke försvunnit.
................................................................................
Deuteronomy 34:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Moises ay may isang daan at dalawang pung taong gulang nang siya'y mamatay: ang kaniyang mata'y hindi lumabo, ni ang kaniyang talagang lakas ay humina.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 34:7 Turkish
................................................................................
Musa öldüğünde yüz yirmi yaşındaydı; ne gözleri zayıflamıştı, ne de gücü tükenmişti.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 34:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, khi Môi-se qua đời, tuổi được một trăm hai mươi; mắt người không làng, sức người không giảm.
................................................................................
Deuteronomio 34:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or Mosè era d’età di centovent’anni quando morì; la vista non gli era scemata, e il suo vigore non era fuggito.
................................................................................
ULANGAN 34:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Musa meninggal pada usia seratus dua puluh tahun. Kekuatannya tidak berkurang dan penglihatannya masih terang.
................................................................................
ULANGAN 34:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Musa berumur seratus dua puluh tahun, ketika ia mati; matanya belum kabur dan kekuatannya belum hilang.
................................................................................
Abated .......... Although .......... Clouded .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Dim .......... Eye .......... Eyes .......... Hundred .......... Moisture .......... Moses .......... Natural .......... Strength .......... Twenty .......... Vigor .......... Weak
................................................................................
Abated .......... Although .......... Clouded .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Dim .......... Eye .......... Eyes .......... Hundred .......... Moisture .......... Moses .......... Natural .......... Strength .......... Twenty .......... Vigor .......... Weak
................................................................................
Alphabetical: a .......... abated .......... Although .......... and .......... died .......... dim .......... eye .......... eyes .......... gone .......... he .......... his .......... hundred .......... Moses .......... nor .......... not .......... old .......... one .......... strength .......... twenty .......... vigor .......... was .......... weak .......... were .......... when .......... years .......... yet
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible