
<< Deuteronomy 33:7 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... And this regarding Judah; so he said, "Hear, O LORD, the voice of Judah, And bring him to his people. With his hands he contended for them, And may You be a help against his adversaries." ....................................................... Deuteronomy 33:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ αὕτη ιουδα εἰσάκουσον κύριε φωνῆς ιουδα καὶ εἰς τὸν λαὸν αὐτοῦ εἰσέλθοισαν αἱ χεῖρες αὐτοῦ διακρινοῦσιν αὐτῷ καὶ βοηθὸς ἐκ τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ ἔσῃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... haec est Iudae benedictio audi Domine vocem Iudae et ad populum suum introduc eum manus eius pugnabunt pro eo et adiutor illius contra adversarios eius erit ....................................................... Deuteronomio 33:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... En cuanto a Judá, esto dijo: Escucha, oh SEÑOR, la voz de Judá, y tráelo a su pueblo. Con sus manos luchó por ellos; sé tú su ayuda contra sus adversarios. ....................................................... 5 Mose 33:7 German: Luther (1912) ....................................................... Dies ist der Segen Juda's. Und er sprach: HERR, erhöre die Stimme Juda's und mache ihn zum Regenten in seinem Volk und laß seine Macht groß werden, und ihm müsse wider seine Feinde geholfen werden. ....................................................... Deutéronome 33:7 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Voici sur Juda ce qu'il dit: Ecoute, ô Eternel! la voix de Juda, Et ramène-le vers son peuple. Que ses mains soient puissantes, Et que tu lui sois en aide contre ses ennemis! ....................................................... 申 命 記 33:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 为 犹 大 祝 福 说 : 求 耶 和 华 俯 听 犹 大 的 声 音 , 引 导 他 归 於 本 族 ; 他 曾 用 手 为 自 己 争 战 , 你 必 帮 助 他 攻 击 敌 人 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies. ....................................................... American King James Version ....................................................... And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him to his people: let his hands be sufficient for him; and be you an help to him from his enemies. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, Jehovah, the voice of Judah, And bring him in unto his people. With his hands he contended for himself; And thou shalt be a help against his adversaries. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And this is the blessing of Judah: he said, Give ear, O Lord, to the voice of Judah and make him one with his people: let your hands take up his cause, and be his help against his attackers. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... This is the blessing of Juda. Hear, O Lord, the voice of Juda, and bring him in unto his people : his hands shall fight for him, and he shall be his helper against his enemies. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And this of Judah; and he said, Hear, Jehovah, the voice of Judah, And bring him unto his people; May his hands strive for them; And be thou a help to him against his oppressors. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, And bring him in unto his people: With his hands he contended for himself; And thou shalt be an help against his adversaries. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... This is what he said about the tribe of Judah: "Hear the cry of Judah, O LORD, and bring them to their people. They must defend themselves. Help them against their enemies." ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him to his people: let his hands be sufficient for him, and be thou a help to him from his enemies. ....................................................... World English Bible ....................................................... This is [the blessing] of Judah: and he said, "Hear, Yahweh, the voice of Judah. Bring him in to his people. With his hands he contended for himself. You shall be a help against his adversaries." ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And this is for Judah; and he saith: -- Hear, O Jehovah, the voice of Judah, And unto his people do Thou bring him in; His hand hath striven for him, And an help from his adversaries art Thou. ....................................................... Ligji i Përtërirë 33:7 Albanian ....................................................... Judës përkundrazi i tha këto: "Dëgjo, o Zot, zërin e Judës dhe ktheje tek populli i tij; dora e tij lufton për çështjen e tij; bëhu ti një ndihmës i tij kundër armiqve të tij. ....................................................... Второзаконие 33:7 Bulgarian ....................................................... И ето какво каза за Юда: Послушай, Господи, гласа на Юда, И доведи го при людете му; Ръцете му нека бъдат достатъчни за него; И бъди му помощ срещу противниците му. ....................................................... 申 命 記 33:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 為 猶 大 祝 福 說 : 求 耶 和 華 俯 聽 猶 大 的 聲 音 , 引 導 他 歸 於 本 族 ; 他 曾 用 手 為 自 己 爭 戰 , 你 必 幫 助 他 攻 擊 敵 人 。 ....................................................... 申 命 記 33:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 論到猶大,他這樣說:“耶和華啊,求你垂聽猶大的聲音,領他歸回自己的族人那裡;他曾用手為自己奮鬥,願你幫助他抵擋仇敵。” ....................................................... 申 命 記 33:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 论到犹大,他这样说:“耶和华啊,求你垂听犹大的声音,领他归回自己的族人那里;他曾用手为自己奋斗,愿你帮助他抵挡仇敌。” ....................................................... Deuteronomy 33:7 Croatian Bible ....................................................... Evo što reče za Judu: Uslišaj, Jahve, glas Judin i privedi ga k njegovu narodu. Nek mu ruke njegovo brane pravo, pomozi mu protiv dušmana njegovih. ....................................................... Deuteronomium 33:7 Czech BKR ....................................................... Tolikéž požehnal i Judovi a řekl: Vyslyš, Hospodine, hlas Judův, a k lidu svému jej sprovozuj; ruce jeho budou bojovati za něj, a ty jemu spomáhati budeš proti nepřátelům jeho. ....................................................... 5 Mosebog 33:7 Danish ....................................................... Og disse Ord sagde han om Juda: Hør, HERRE, Judas Råb og lad ham komme til sit Folk! Strid for ham med dine Hænder, vær ham en Hjælp mod hans Fjender! ....................................................... Deuteronomium 33:7 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En dit is van Juda, dat hij zeide: Hoor, HEERE! de stem van Juda! en breng hem weder tot zijn volk; zijn handen moeten hem genoegzaam zijn, en zijt Gij hem een Hulp tegen zijn vijanden! ....................................................... 5 Mózes 33:7 Hungarian: Karoli ....................................................... Ez pedig a Júda [áldása]; és monda: Hallgasd meg Uram a Júda szavát, és vidd be õt az õ népéhez. Az õ keze elégséges legyen néki, de légy segítsége az õ szorongatói ellen. ....................................................... Moseo 5: Readmono 33:7 Esperanto ....................................................... Kaj cxi tion pri Jehuda li diris: Auxdu, ho Eternulo, la vocxon de Jehuda, Kaj alkonduku lin al lia popolo; Per siaj manoj li sin defendos, Kaj Vi estu helpanto kontraux liaj malamikoj. ....................................................... VIIDES MOOSEKSEN 33:7 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Tämä on Juudalle siunaus: ja hän sanoi: kuule Herra Juudan ääntä, ja johdata häntä kansansa tykö; ja hänen kätensä sotii puolestansa, sinä olet apu vastoin hänen vihollisiansa. ....................................................... VIIDES MOOSEKSEN 33:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja tämän hän sanoi Juudasta: "Kuule, Herra, Juudan huuto ja tuo hänet kansansa luo. Hän sen puolesta käsillänsä taisteli; ole sinä apuna hänen vihollisiansa vastaan." ....................................................... Deutéronome 33:7 French: Darby ....................................................... Et ceci pour Juda: et il dit: Éternel, écoute la voix de Juda, et amène-le à son peuple; qu'il combatte de ses mains pour lui, et sois-lui en aide contre ses ennemis. ....................................................... Deutéronome 33:7 French: Martin (1744) ....................................................... Et c'est ici ce que [Moïse] dit pour JUDA; Ô Eternel! écoute la voix de Juda, et le ramène vers son peuple; que ses mains lui suffisent, et que tu lui sois en aide contre ses ennemis. ....................................................... Deutéronome 33:7 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et sur Juda, voici ce que Moïse dit: Écoute, Éternel, la voix de Juda, et ramène-le vers son peuple; que ses mains soient puissantes, et sois-lui en aide contre ses ennemis! ....................................................... 5 Mose 33:7 German: Luther (1545) ....................................................... Dies ist der Segen Judas. Und er sprach: HERR, erhöre die Stimme Judas, mache ihn zum Regenten in seinem Volk und laß seine Macht groß werden, und ihm müsse wider seine Feinde geholfen werden! ....................................................... 5 Mose 33:7 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und dieses von Juda; und er sprach: Höre, Jehova, die Stimme Judas und bringe ihn zu seinem Volke; seine Hände seien mächtig für ihn, (O. mit seinen Händen sei er mächig für dasselbe) und hilf ihm von seinen Bedrängern! ....................................................... Deuteronomy 33:7 Greek OT: Septuagint ....................................................... και αυτη ιουδα εισακουσον κυριε φωνης ιουδα και εις τον λαον αυτου εισελθοισαν αι χειρες αυτου διακρινουσιν αυτω και βοηθος εκ των εχθρων αυτου εση ....................................................... Deuteronomy 33:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai autē iouda eisakouson kurie phōnēs iouda kai eis ton laon autou eiselthoisan ai cheires autou diakrinousin autō kai boēthos ek tōn echthrōn autou esē kai autE iouda eisakouson kurie phOnEs iouda kai eis ton laon autou eiselthoisan ai cheires autou diakrinousin autO kai boEthos ek tOn echthrOn autou esE ....................................................... Deteronòm 33:7 Haitian Creole Bible ....................................................... Men sa li di pou branch fanmi Jida a: Seyè, koute vwa moun fanmi Jida yo! Fè yo mete tèt yo ansanm ankò ak rès pèp la. Goumen pou yo, Seyè! Se pou ou ede yo lè y'ap batay ak lènmi l' yo.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 33:7 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وهذه عن يهوذا. قال اسمع يا رب صوت يهوذا وأت به الى قومه. بيديه يقاتل لنفسه فكن عونا على اضداده ....................................................... דברים 33:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... וזאת ליהודה ויאמר שמע יהוה קול יהודה ואל־עמו תביאנו ידיו רב לו ועזר מצריו תהיה׃ ס ....................................................... דברים 33:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וְזֹ֣את לִֽיהוּדָה֮ וַיֹּאמַר֒ שְׁמַ֤ע יְהוָה֙ קֹ֣ול יְהוּדָ֔ה וְאֶל־עַמֹּ֖ו תְּבִיאֶ֑נּוּ יָדָיו֙ רָ֣ב לֹ֔ו וְעֵ֥זֶר מִצָּרָ֖יו תִּהְיֶֽה׃ ס ....................................................... דברים 33:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... וזאת ליהודה ויאמר שמע יהוה קול יהודה ואל־עמו תביאנו ידיו רב לו ועזר מצריו תהיה׃ ס ....................................................... דברים 33:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וְזֹאת לִיהוּדָה וַיֹּאמַר שְׁמַע יְהוָה קֹול יְהוּדָה וְאֶל־עַמֹּו תְּבִיאֶנּוּ יָדָיו רָב לֹו וְעֵזֶר מִצָּרָיו תִּהְיֶה׃ ס ....................................................... דברים 33:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... ז וזאת ליהודה ויאמר שמע יהוה קול יהודה ואל עמו תביאנו ידיו רב לו ועזר מצריו תהיה {פ} ....................................................... דברים 33:7 Hebrew Bible ....................................................... וזאת ליהודה ויאמר שמע יהוה קול יהודה ואל עמו תביאנו ידיו רב לו ועזר מצריו תהיה׃ ....................................................... Deuteronomio 33:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E questo è per Giuda. Egli disse: Ascolta, o Eterno, la voce di Giuda, e riconducilo al suo popolo. Con tutte le sue forze egli lotta per esso; tu gli sarai d’aiuto contro i suoi nemici!" ....................................................... Deuteronomio 33:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E quest’è la benedizion di GIUDA. Mosè adunque disse: Ascolta, o Signore, la voce di Giuda, E riconducilo al suo popolo; Bastingli le sue mani, E siigli in aiuto, per liberarlo da’ suoi nemici. ....................................................... ULANGAN 33:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Tentang suku Yehuda ia berkata: "TUHAN, dengarlah seruan Yehuda; satukanlah mereka kembali dengan bangsanya. Berperanglah bagi mereka, ya TUHAN, tolonglah mereka terhadap lawan." ....................................................... ULANGAN 33:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dan inilah tentang Yehuda. Katanya: "Dengarlah, ya TUHAN, suara Yehuda dan bawalah dia kepada bangsanya. Berjuanglah baginya dengan tangan-Mu, dan jadilah Engkau penolongnya melawan musuhnya." ....................................................... ULANGAN 33:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka inilah katanya akan hal Yehuda: Dengar apalah, ya Tuhan! akan suara Yehuda dan kembalikan dia kepada bangsanya, biarlah banyak tangan menolong akan dia dan hendaklah Tuhan membantu akan dia dalam melawan musuhnya! ....................................................... 신명기 33:7 Korean ....................................................... 유다에 대한 축복은 이러하니라 일렀으되 여호와여 ! 유다의 음성을 들으시고 그 백성에게로 인도하시오며 그 손으로 자기를 위하여 싸우게 하시고 주께서 도우사 그로 그 대적을 치게 하시기를 원하나이다 ....................................................... Pakartotino Ástatymo knyga 33:7 Lithuanian ....................................................... Palaiminimas Judui: “Viešpatie, išgirsk Judo balsą, atvesk jį pas savo tautą ir padėk jam kovoje su priešais”. ....................................................... Deuteronomy 33:7 Maori ....................................................... A tenei ano te manaaki mo Hura: na ka mea ia, Whakarongo, e Ihowa, ki te reo o Hura, mau ano hoki ia e kawe ki tona iwi: i kaha hoki ona ringa ki te tohe mona ake; a mau ia e awhina ki ona hoariri. ....................................................... 5 Mosebok 33:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og dette sa han om Juda: Hør, Herre, Judas røst, og før ham hjem til sitt folk! Med sine hender strider han for det, og du skal være hans hjelp mot hans fiender. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Potem też błogosławił Judzie, i rzekł: Wysłuchaj Panie głos Judy, a do ludu jego wprowadź go; ręka jego będzie walczyła zań, a ty go ratować będziesz przeciw nieprzyjaciołom jego. ....................................................... Deuteronômio 33:7 Portugese Bible ....................................................... E isto é o que disse de Judá: Ouve, ó Senhor, a voz de Judá e introduze-o no meio do seu povo; com as suas mãos pelejou por si; sê tu o seu auxílio contra os seus inimigos. ....................................................... Deuteronom 33:7 Romanian: Cornilescu ....................................................... Iată ce a zis despre Iuda: ,Ascultă, Doamne, glasul lui Iuda, Şi adu -l la poporul lui. Puternice să -i fie mînile, Şi să -i fii în ajutor împotriva vrăjmaşilor lui!` ....................................................... Второзаконие 33:7 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Но об Иуде сказал сие: услыши, Господи, глас Иуды и приведи его к народу его; руками своими да защитит он себя, и Ты будь помощником против врагов его. ....................................................... Второзаконие 33:7 Russian koi8r ....................................................... Но об Иуде сказал сие: услыши, Господи, глас Иуды и приведи его к народу его; руками своими да защитит он себя, и Ты будь помощником против врагов его.[] ....................................................... Deuteronomio 33:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... En cuanto a Judá, esto dijo: "Escucha, oh SEÑOR, la voz de Judá, Y tráelo a su pueblo. Con sus manos luchó por ellos; Sé Tú su ayuda contra sus adversarios." ....................................................... Deuteronomio 33:7 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y esta bendición para Judá. Dijo así: Oye, oh Jehová, la voz de Judá, Y llévalo á su pueblo; Sus manos le basten, Y tú seas ayuda contra sus enemigos. ....................................................... Deuteronomio 33:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y esta bendición para Judá. Dijo así: Oye, oh SEÑOR, la voz de Judá, y llévalo a la tierra que le es prometida; sus manos le basten, y tú seas ayuda contra sus enemigos. ....................................................... Deuteronomio 33:7 Spanish: Modern ....................................................... Esto dijo acerca de Judá: "Escucha, oh Jehovah, la voz de Judá; tráelo a su pueblo. Sus manos le basten, y séle ayuda contra sus enemigos. ....................................................... 5 Mosebok 33:7 Swedish (1917) ....................................................... Och detta sade han om Juda: »Hör, o HERRE, Judas röst, och låt honom komma till sitt folk. Med sina händer utförde han dess sak; bliv du honom en hjälp mot hans ovänner.» ....................................................... Deuteronomy 33:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At ito ang basbas sa Juda; at kaniyang sinabi, Dinggin mo, Panginoon, ang tinig ng Juda, At padatnin mo sa kaniyang bayan: Sukat na sa kaniya ang kaniyang mga kamay; At ikaw ay maging tulong laban sa kaniyang mga kaalit. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அவன் யூதாவைக்குறித்து: கர்த்தாவே, யூதாவின் சத்தத்தைக் கேட்டு, அவன் தன் ஜனத்தோடே திரும்பச் சேரப்பண்ணும்; அவன் கை பலக்கக்கடவது; அவனுடைய சத்துருக்களுக்கு அவனை நீங்கலாக்கி விடுவிக்கிற சகாயராயிருப்பீராக என்றான். ....................................................... Yasa'nın Tekrarı 33:7 Turkish ....................................................... Musa Yahuda için de şunları söyledi: ‹‹Ya RAB, Yahudanın yakarışını duy Ve onu kendi halkına getir. Kendisi için elleriyle savaştı. Düşmanlarına karşı ona yardımcı ol.›› ....................................................... Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:7 Vietnamese (1934) ....................................................... Người chúc cho Giu-đa rằng: Hỡi Ðức Giê-hô-va, cầu xin Ngài nghe tiếng của Giu-đa, Và đưa người về dân mình; Nguyện tay người binh vực chúng, Xin Chúa đến giúp người đương địch cùng kẻ thù nghịch mình!Adversaries .......... Attackers .......... Blessing .......... Cause .......... Contend .......... Contended .......... Cry .......... Defends .......... Ear .......... Enemies .......... Hand .......... Hands .......... Hear .......... Help .......... Judah .......... Oppressors .......... Regarding .......... Strive .......... Striven .......... Sufficient .......... Voice Adversaries .......... Attackers .......... Blessing .......... Cause .......... Contend .......... Contended .......... Cry .......... Defends .......... Ear .......... Enemies .......... Hand .......... Hands .......... Hear .......... Help .......... Judah .......... Oppressors .......... Regarding .......... Strive .......... Striven .......... Sufficient .......... Voice Alphabetical: a .......... about .......... adversaries .......... against .......... And .......... be .......... bring .......... cause .......... contended .......... cry .......... defends .......... foes .......... for .......... hands .......... he .......... Hear .......... help .......... him .......... his .......... Judah .......... LORD .......... may .......... O .......... of .......... Oh .......... own .......... people .......... regarding .......... said .......... so .......... the .......... them .......... this .......... to .......... voice .......... With .......... You OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |