New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "May Reuben live and not die, Nor his men be few." ................................................................................ Deuteronomy 33:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ζήτω ρουβην καὶ μὴ ἀποθανέτω καὶ ἔστω πολὺς ἐν ἀριθμῷ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ vivat Ruben et non moriatur et sit parvus in numero ................................................................................ Deuteronomio 33:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Viva Rubén, y no muera, y no sean pocos sus hombres. ................................................................................ 5 Mose 33:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Ruben lebe, und sterbe nicht, und er sei ein geringer Haufe. ................................................................................ Deutéronome 33:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Que Ruben vive et qu'il ne meure point, Et que ses hommes soient nombreux! ................................................................................ 申 命 記 33:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 愿 流 便 存 活 , 不 至 死 亡 ; 愿 他 人 数 不 致 稀 少 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Let life not death be Reuben's, let not the number of his men be small. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Let Ruben live, and not die, and be he small in number. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Let Reuben live, and not die; And let his men be few. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Let Reuben live, and not die; Yet let his men be few. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "May the tribe of Reuben live and not die out, though their people are few in number." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Let Reuben live, and not die, And let his men be a number. ................................................................................ 申 命 記 33:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 願 流 便 存 活 , 不 至 死 亡 ; 願 他 人 數 不 致 稀 少 。 ................................................................................ 申 命 記 33:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 願流本生存,不致死亡,願他的人數不致稀少。” ................................................................................ 申 命 記 33:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 愿流本生存,不致死亡,愿他的人数不致稀少。” ................................................................................ Deutéronome 33:6 French: Darby ................................................................................ Que Ruben vive et ne meure pas, et que ses hommes soient en petit nombre. ................................................................................ Deutéronome 33:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Que RUBEN vive, et qu'il ne meure point, encore que ses hommes soient en petit nombre. ................................................................................ Deutéronome 33:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que Ruben vive, et qu'il ne meure point, et que ses hommes soient nombreux! ................................................................................ 5 Mose 33:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Ruben lebe und sterbe nicht, und sein Pöbel sei gering! ................................................................................ 5 Mose 33:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ruben lebe und sterbe nicht, und seiner Männer sei eine Zahl! | Ligji i Përtërirë 33:6 Albanian ................................................................................ Rroftë Rubeni dhe mos vdektë; por njerëzit e tij mbetshin pak". ................................................................................ Второзаконие 33:6 Bulgarian ................................................................................ Да е жив Рувим, и да не умре; И да не бъдат мъжете му малочислени. ................................................................................ Deuteronomy 33:6 Croatian Bible ................................................................................ Nek' živi Ruben i nikad nek' ne izumre, nek' živi šačica njegovih! ................................................................................ Deuteronomium 33:6 Czech BKR ................................................................................ Buď živ Ruben a neumírej, a muži jeho ať jsou bez počtu. ................................................................................ 5 Mosebog 33:6 Danish ................................................................................ Måtte Ruben leve og ikke dø, hans Mænd blive dog et Tal! ................................................................................ Deuteronomium 33:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dat Ruben leve, en niet sterve, en dat zijn lieden van getal zijn! ................................................................................ 5 Mózes 33:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Éljen Rúben és meg ne haljon; és száma legyen embereinek. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 33:6 Esperanto ................................................................................ Vivu Ruben, kaj li ne mortu; Kaj liaj viroj ne estu malmultaj. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 33:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ruben eläkään, ja älkään kuolko, ja hänen kansansa olkoon luettava. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 33:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ruuben eläköön, älköön hän kuolko; mutta vähäiseksi jääköön hänen miestensä joukko." ................................................................................ Deuteronomy 33:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ζητω ρουβην και μη αποθανετω και εστω πολυς εν αριθμω ................................................................................ Deuteronomy 33:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ zētō roubēn kai mē apothanetō kai estō polus en arithmō ................................................................................ zEtO roubEn kai mE apothanetO kai estO polus en arithmO ................................................................................ Deteronòm 33:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa li di pou branch fanmi Woubenn lan: Se pou Woubenn viv lontan! Fanmi li p'ap janm disparèt, malgre li pa gen anpil moun. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 33:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ليحي رأوبين ولا يمت ولا يكن رجاله قليلين ................................................................................ דברים 33:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ יחי ראובן ואל־ימת ויהי מתיו מספר׃ ס ................................................................................ דברים 33:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יְחִ֥י רְאוּבֵ֖ן וְאַל־יָמֹ֑ת וִיהִ֥י מְתָ֖יו מִסְפָּֽר׃ ס ................................................................................ דברים 33:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ יחי ראובן ואל־ימת ויהי מתיו מספר׃ ס ................................................................................ דברים 33:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יְחִי רְאוּבֵן וְאַל־יָמֹת וִיהִי מְתָיו מִסְפָּר׃ ס ................................................................................ דברים 33:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו יחי ראובן ואל ימת ויהי מתיו מספר {ס} ................................................................................ דברים 33:6 Hebrew Bible ................................................................................ יחי ראובן ואל ימת ויהי מתיו מספר׃ | Deuteronomio 33:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Viva Ruben! ch’egli non muoia; ma siano gli uomini suoi ridotti a pochi!" ................................................................................ ULANGAN 33:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Biarlah Rubin hidup dan Simeon jangan mati, jikalau sedikit jua orangnya sekalipun. ................................................................................ 신명기 33:6 Korean ................................................................................ 르우벤은 살고 죽지 아니하고 그 인수가 적지 않기를 원하도다 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 33:6 Lithuanian ................................................................................ Tegyvena Rubenas, tedaugėja jo palikuonių”. ................................................................................ Deuteronomy 33:6 Maori ................................................................................ Kia ora a Reupena, kaua hoki e mate, otiia kia tokoouou ona tangata. ................................................................................ 5 Mosebok 33:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Måtte Ruben leve og aldri dø, men hans menn bli få i tall! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niech żyje Ruben, a nie umiera; a niech będzie mężów jego poczet. ................................................................................ Deuteronômio 33:6 Portugese Bible ................................................................................ Viva Rúben, e não morra; e não sejam poucos os seus homens. ................................................................................ Deuteronom 33:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Trăiască Ruben şi să nu moară, Şi bărbaţii lui să fie mulţi la număr!` ................................................................................ Второзаконие 33:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Да живет Рувим и да не умирает, и да не будет малочислен! ................................................................................ Второзаконие 33:6 Russian koi8r ................................................................................ Да живет Рувим и да не умирает, и да [не] будет малочислен![] ................................................................................ Deuteronomio 33:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Viva Rubén, y no muera, Y no sean pocos sus hombres." ................................................................................ Deuteronomio 33:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Viva Rubén, y no muera; Y sean sus varones en número. ................................................................................ Deuteronomio 33:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Viva Rubén, y no muera; y sean sus varones en número. ................................................................................ Deuteronomio 33:6 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Viva Rubén, y no muera! Y sean numerosos sus hombres. ................................................................................ 5 Mosebok 33:6 Swedish (1917) ................................................................................ »Må Ruben leva och icke dö; dock blive hans män en ringa hop. ................................................................................ Deuteronomy 33:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Mabuhay nawa ang Ruben, at huwag mamatay; Gayon ma'y kumaunti nawa ang kaniyang mga tao. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 33:6 Turkish ................................................................................ ‹‹Ruben yaşasın, ölmesin, Halkının sayısı az olmasın.›› ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nguyện Ru-bên sống, chớ thác, Dẫu số người của nó sẽ ít đông. ................................................................................ Deuteronomio 33:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Viva RUBEN, e non muoia; Ma sieno i suoi uomini pochi. ................................................................................ ULANGAN 33:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tentang suku Ruben, Musa berkata, "Semoga suku Ruben tak pernah binasa, biarpun orangnya sedikit saja." ................................................................................ ULANGAN 33:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Biarlah Ruben hidup dan jangan mati, tetapi biarlah orang-orangnya sedikit jumlahnya." ................................................................................ Death .......... Die .......... Live .......... Reuben .......... Small ................................................................................ Death .......... Die .......... Live .......... Reuben .......... Small ................................................................................ Alphabetical: and .......... be .......... die .......... few .......... his .......... Let .......... live .......... May .......... men .......... nor .......... not .......... Reuben ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |