New American Standard Bible (©1995) "May Reuben live and not die, Nor his men be few."Deuteronomy 33:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ζήτω ρουβην καὶ μὴ ἀποθανέτω καὶ ἔστω πολὺς ἐν ἀριθμῷ Latin: Biblia Sacra Vulgata vivat Ruben et non moriatur et sit parvus in numero Deuteronomio 33:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Viva Rubén, y no muera, y no sean pocos sus hombres. 5 Mose 33:6 German: Luther (1912) Ruben lebe, und sterbe nicht, und er sei ein geringer Haufe. Deutéronome 33:6 French: Louis Segond (1910) Que Ruben vive et qu'il ne meure point, Et que ses hommes soient nombreux! 申 命 記 33:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 流 便 存 活 , 不 至 死 亡 ; 愿 他 人 数 不 致 稀 少 。 King James Bible Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. American King James Version Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. American Standard Version Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few. Bible in Basic English Let life not death be Reuben's, let not the number of his men be small. Douay-Rheims Bible Let Ruben live, and not die, and be he small in number. Darby Bible Translation Let Reuben live, and not die; And let his men be few. English Revised Version Let Reuben live, and not die; Yet let his men be few. GOD'S WORD® Translation (©1995) "May the tribe of Reuben live and not die out, though their people are few in number." Webster's Bible Translation Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. World English Bible "Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few." Young's Literal Translation Let Reuben live, and not die, And let his men be a number. 申 命 記 33:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 流 便 存 活 , 不 至 死 亡 ; 願 他 人 數 不 致 稀 少 。 申 命 記 33:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願流本生存,不致死亡,願他的人數不致稀少。” 申 命 記 33:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿流本生存,不致死亡,愿他的人数不致稀少。” Deutéronome 33:6 French: Darby Que Ruben vive et ne meure pas, et que ses hommes soient en petit nombre. Deutéronome 33:6 French: Martin (1744) Que RUBEN vive, et qu'il ne meure point, encore que ses hommes soient en petit nombre. Deutéronome 33:6 French: Ostervald (1744) Que Ruben vive, et qu'il ne meure point, et que ses hommes soient nombreux! 5 Mose 33:6 German: Luther (1545) Ruben lebe und sterbe nicht, und sein Pöbel sei gering! 5 Mose 33:6 German: Elberfelder (1871) Ruben lebe und sterbe nicht, und seiner Männer sei eine Zahl! | Ligji i Përtërirë 33:6 Albanian Rroftë Rubeni dhe mos vdektë; por njerëzit e tij mbetshin pak".Второзаконие 33:6 Bulgarian Да е жив Рувим, и да не умре; И да не бъдат мъжете му малочислени. Deuteronomy 33:6 Croatian Bible Nek' živi Ruben i nikad nek' ne izumre, nek' živi šačica njegovih! Deuteronomium 33:6 Czech BKR Buď živ Ruben a neumírej, a muži jeho ať jsou bez počtu. 5 Mosebog 33:6 Danish Måtte Ruben leve og ikke dø, hans Mænd blive dog et Tal! Deuteronomium 33:6 Dutch Staten Vertaling Dat Ruben leve, en niet sterve, en dat zijn lieden van getal zijn! 5 Mózes 33:6 Hungarian: Karoli Éljen Rúben és meg ne haljon; és száma legyen embereinek. Moseo 5: Readmono 33:6 Esperanto Vivu Ruben, kaj li ne mortu; Kaj liaj viroj ne estu malmultaj. VIIDES MOOSEKSEN 33:6 Finnish: Bible (1776) Ruben eläkään, ja älkään kuolko, ja hänen kansansa olkoon luettava. VIIDES MOOSEKSEN 33:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ruuben eläköön, älköön hän kuolko; mutta vähäiseksi jääköön hänen miestensä joukko." Deuteronomy 33:6 Greek OT: Septuagint ζητω ρουβην και μη αποθανετω και εστω πολυς εν αριθμω Deuteronomy 33:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated zētō roubēn kai mē apothanetō kai estō polus en arithmō zEtO roubEn kai mE apothanetO kai estO polus en arithmO Deteronòm 33:6 Haitian Creole Bible Men sa li di pou branch fanmi Woubenn lan: Se pou Woubenn viv lontan! Fanmi li p'ap janm disparèt, malgre li pa gen anpil moun. | Deuteronomio 33:6 Italian: Riveduta Bible (1927) Viva Ruben! ch’egli non muoia; ma siano gli uomini suoi ridotti a pochi!"ULANGAN 33:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Biarlah Rubin hidup dan Simeon jangan mati, jikalau sedikit jua orangnya sekalipun. 신명기 33:6 Korean 르우벤은 살고 죽지 아니하고 그 인수가 적지 않기를 원하도다 Pakartotino Ástatymo knyga 33:6 Lithuanian Tegyvena Rubenas, tedaugėja jo palikuonių”. Deuteronomy 33:6 Maori Kia ora a Reupena, kaua hoki e mate, otiia kia tokoouou ona tangata. 5 Mosebok 33:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Måtte Ruben leve og aldri dø, men hans menn bli få i tall! Polish: Biblia Gdanska Niech żyje Ruben, a nie umiera; a niech będzie mężów jego poczet. Deuteronômio 33:6 Portugese Bible Viva Rúben, e não morra; e não sejam poucos os seus homens. Deuteronom 33:6 Romanian: Cornilescu Trăiască Ruben şi să nu moară, Şi bărbaţii lui să fie mulţi la număr!` Второзаконие 33:6 Russian: Synodal Translation (1876) Да живет Рувим и да не умирает, и да не будет малочислен! Второзаконие 33:6 Russian koi8r Да живет Рувим и да не умирает, и да [не] будет малочислен![] Deuteronomio 33:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Viva Rubén, y no muera, Y no sean pocos sus hombres." Deuteronomio 33:6 Spanish: Reina Valera (1909) Viva Rubén, y no muera; Y sean sus varones en número. Deuteronomio 33:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Viva Rubén, y no muera; y sean sus varones en número. Deuteronomio 33:6 Spanish: Modern ¡Viva Rubén, y no muera! Y sean numerosos sus hombres. 5 Mosebok 33:6 Swedish (1917) »Må Ruben leva och icke dö; dock blive hans män en ringa hop. Deuteronomy 33:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mabuhay nawa ang Ruben, at huwag mamatay; Gayon ma'y kumaunti nawa ang kaniyang mga tao. Yasa'nın Tekrarı 33:6 Turkish ‹‹Ruben yaşasın, ölmesin, Halkının sayısı az olmasın.›› Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:6 Vietnamese (1934) Nguyện Ru-bên sống, chớ thác, Dẫu số người của nó sẽ ít đông. Deuteronomio 33:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Viva RUBEN, e non muoia; Ma sieno i suoi uomini pochi. ULANGAN 33:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tentang suku Ruben, Musa berkata, "Semoga suku Ruben tak pernah binasa, biarpun orangnya sedikit saja." ULANGAN 33:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Biarlah Ruben hidup dan jangan mati, tetapi biarlah orang-orangnya sedikit jumlahnya." Death .......... Die .......... Live .......... Reuben .......... Small Death .......... Die .......... Live .......... Reuben .......... Small Alphabetical: and .......... be .......... die .......... few .......... his .......... Let .......... live .......... May .......... men .......... nor .......... not .......... Reuben OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |