Deuteronomy 33:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"May Reuben live and not die, Nor his men be few."
................................................................................
Deuteronomy 33:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ζήτω ρουβην καὶ μὴ ἀποθανέτω καὶ ἔστω πολὺς ἐν ἀριθμῷ
................................................................................
דברים 33:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
יְחִי רְאוּבֵן וְאַל־יָמֹת וִיהִי מְתָיו מִסְפָּר׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vivat Ruben et non moriatur et sit parvus in numero

................................................................................
Deuteronomio 33:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Viva Rubén, y no muera, y no sean pocos sus hombres.
................................................................................
5 Mose 33:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Ruben lebe, und sterbe nicht, und er sei ein geringer Haufe.
................................................................................
Deutéronome 33:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que Ruben vive et qu'il ne meure point, Et que ses hommes soient nombreux!
................................................................................
申 命 記 33:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
愿 流 便 存 活 , 不 至 死 亡 ; 愿 他 人 数 不 致 稀 少 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Let life not death be Reuben's, let not the number of his men be small.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Let Ruben live, and not die, and be he small in number.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Let Reuben live, and not die; And let his men be few.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Let Reuben live, and not die; Yet let his men be few.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"May the tribe of Reuben live and not die out, though their people are few in number."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Let Reuben live, and not die, And let his men be a number.
................................................................................
申 命 記 33:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
願 流 便 存 活 , 不 至 死 亡 ; 願 他 人 數 不 致 稀 少 。
................................................................................
申 命 記 33:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
願流本生存,不致死亡,願他的人數不致稀少。”
................................................................................
申 命 記 33:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
愿流本生存,不致死亡,愿他的人数不致稀少。”
................................................................................
Deutéronome 33:6 French: Darby
................................................................................
Que Ruben vive et ne meure pas, et que ses hommes soient en petit nombre.
................................................................................
Deutéronome 33:6 French: Martin (1744)
................................................................................
Que RUBEN vive, et qu'il ne meure point, encore que ses hommes soient en petit nombre.
................................................................................
Deutéronome 33:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que Ruben vive, et qu'il ne meure point, et que ses hommes soient nombreux!
................................................................................
5 Mose 33:6 German: Luther (1545)
................................................................................
Ruben lebe und sterbe nicht, und sein Pöbel sei gering!
................................................................................
5 Mose 33:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ruben lebe und sterbe nicht, und seiner Männer sei eine Zahl!
Ligji i Përtërirë 33:6 Albanian
................................................................................
Rroftë Rubeni dhe mos vdektë; por njerëzit e tij mbetshin pak".
................................................................................
Второзаконие 33:6 Bulgarian
................................................................................
Да е жив Рувим, и да не умре; И да не бъдат мъжете му малочислени.
................................................................................
Deuteronomy 33:6 Croatian Bible
................................................................................
Nek' živi Ruben i nikad nek' ne izumre, nek' živi šačica njegovih!
................................................................................
Deuteronomium 33:6 Czech BKR
................................................................................
Buď živ Ruben a neumírej, a muži jeho ať jsou bez počtu.
................................................................................
5 Mosebog 33:6 Danish
................................................................................
Måtte Ruben leve og ikke dø, hans Mænd blive dog et Tal!
................................................................................
Deuteronomium 33:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dat Ruben leve, en niet sterve, en dat zijn lieden van getal zijn!
................................................................................
5 Mózes 33:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Éljen Rúben és meg ne haljon; és száma legyen embereinek.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 33:6 Esperanto
................................................................................
Vivu Ruben, kaj li ne mortu; Kaj liaj viroj ne estu malmultaj.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 33:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ruben eläkään, ja älkään kuolko, ja hänen kansansa olkoon luettava.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 33:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ruuben eläköön, älköön hän kuolko; mutta vähäiseksi jääköön hänen miestensä joukko."
................................................................................
Deuteronomy 33:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ζητω ρουβην και μη αποθανετω και εστω πολυς εν αριθμω
................................................................................
Deuteronomy 33:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
zētō roubēn kai mē apothanetō kai estō polus en arithmō
................................................................................
zEtO roubEn kai mE apothanetO kai estO polus en arithmO

................................................................................
Deteronòm 33:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men sa li di pou branch fanmi Woubenn lan: Se pou Woubenn viv lontan! Fanmi li p'ap janm disparèt, malgre li pa gen anpil moun.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 33:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ليحي رأوبين ولا يمت ولا يكن رجاله قليلين
................................................................................
דברים 33:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
יחי ראובן ואל־ימת ויהי מתיו מספר׃ ס
................................................................................
דברים 33:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
יְחִ֥י רְאוּבֵ֖ן וְאַל־יָמֹ֑ת וִיהִ֥י מְתָ֖יו מִסְפָּֽר׃ ס
................................................................................
דברים 33:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
יחי ראובן ואל־ימת ויהי מתיו מספר׃ ס
................................................................................
דברים 33:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
יְחִי רְאוּבֵן וְאַל־יָמֹת וִיהִי מְתָיו מִסְפָּר׃ ס
................................................................................
דברים 33:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו יחי ראובן ואל ימת ויהי מתיו מספר  {ס}
................................................................................
דברים 33:6 Hebrew Bible
................................................................................
יחי ראובן ואל ימת ויהי מתיו מספר׃
Deuteronomio 33:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Viva Ruben! ch’egli non muoia; ma siano gli uomini suoi ridotti a pochi!"
................................................................................
ULANGAN 33:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Biarlah Rubin hidup dan Simeon jangan mati, jikalau sedikit jua orangnya sekalipun.
................................................................................
신명기 33:6 Korean
................................................................................
르우벤은 살고 죽지 아니하고 그 인수가 적지 않기를 원하도다
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 33:6 Lithuanian
................................................................................
Tegyvena Rubenas, tedaugėja jo palikuonių”.
................................................................................
Deuteronomy 33:6 Maori
................................................................................
Kia ora a Reupena, kaua hoki e mate, otiia kia tokoouou ona tangata.
................................................................................
5 Mosebok 33:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Måtte Ruben leve og aldri dø, men hans menn bli få i tall!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Niech żyje Ruben, a nie umiera; a niech będzie mężów jego poczet.
................................................................................
Deuteronômio 33:6 Portugese Bible
................................................................................
Viva Rúben, e não morra; e não sejam poucos os seus homens.   
................................................................................
Deuteronom 33:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Trăiască Ruben şi să nu moară, Şi bărbaţii lui să fie mulţi la număr!`
................................................................................
Второзаконие 33:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Да живет Рувим и да не умирает, и да не будет малочислен!
................................................................................
Второзаконие 33:6 Russian koi8r
................................................................................
Да живет Рувим и да не умирает, и да [не] будет малочислен![]
................................................................................
Deuteronomio 33:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Viva Rubén, y no muera, Y no sean pocos sus hombres."
................................................................................
Deuteronomio 33:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Viva Rubén, y no muera; Y sean sus varones en número.
................................................................................
Deuteronomio 33:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Viva Rubén, y no muera; y sean sus varones en número.
................................................................................
Deuteronomio 33:6 Spanish: Modern
................................................................................
¡Viva Rubén, y no muera! Y sean numerosos sus hombres.
................................................................................
5 Mosebok 33:6 Swedish (1917)
................................................................................
»Må Ruben leva och icke dö; dock blive hans män en ringa hop.
................................................................................
Deuteronomy 33:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mabuhay nawa ang Ruben, at huwag mamatay; Gayon ma'y kumaunti nawa ang kaniyang mga tao.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 33:6 Turkish
................................................................................
‹‹Ruben yaşasın, ölmesin,
Halkının sayısı az olmasın.››

................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nguyện Ru-bên sống, chớ thác, Dẫu số người của nó sẽ ít đông.
................................................................................
Deuteronomio 33:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Viva RUBEN, e non muoia; Ma sieno i suoi uomini pochi.
................................................................................
ULANGAN 33:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tentang suku Ruben, Musa berkata, "Semoga suku Ruben tak pernah binasa, biarpun orangnya sedikit saja."
................................................................................
ULANGAN 33:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Biarlah Ruben hidup dan jangan mati, tetapi biarlah orang-orangnya sedikit jumlahnya."
................................................................................
Death .......... Die .......... Live .......... Reuben .......... Small
................................................................................
Death .......... Die .......... Live .......... Reuben .......... Small
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... die .......... few .......... his .......... Let .......... live .......... May .......... men .......... nor .......... not .......... Reuben
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible