New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Of Joseph he said, "Blessed of the LORD be his land, With the choice things of heaven, with the dew, And from the deep lying beneath, ................................................................................ Deuteronomy 33:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τῷ ιωσηφ εἶπεν ἀπ' εὐλογίας κυρίου ἡ γῆ αὐτοῦ ἀπὸ ὡρῶν οὐρανοῦ καὶ δρόσου καὶ ἀπὸ ἀβύσσων πηγῶν κάτωθεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Ioseph quoque ait de benedictione Domini terra eius de pomis caeli et rore atque abysso subiacente ................................................................................ Deuteronomio 33:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y de José, dijo: Bendita del SEÑOR sea su tierra, con lo mejor de los cielos, con el rocío y con las profundidades que están debajo; ................................................................................ 5 Mose 33:13 German: Luther (1912) ................................................................................ Und zu Joseph sprach er: Sein Land liegt im Segen des HERRN: da sind edle Früchte vom Himmel, vom Tau und von der Tiefe, die unten liegt; ................................................................................ Deutéronome 33:13 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Sur Joseph il dit: Son pays recevra de l'Eternel, en signe de bénédiction, Le meilleur don du ciel, la rosée, Les meilleures eaux qui sont en bas, ................................................................................ 申 命 記 33:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 论 约 瑟 说 : 愿 他 的 地 蒙 耶 和 华 赐 福 , 得 天 上 的 宝 物 、 甘 露 , 以 及 地 里 所 藏 的 泉 水 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And of Joseph he said, Blessed of Jehovah be his land, For the precious things of heaven, for the dew, And for the deep that coucheth beneath, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And of Joseph he said, Let the blessing of the Lord be on his land; for the good things of heaven on high, and the deep waters flowing under the earth, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ To Joseph also he said: Of the blessing of the Lord be his land, of the fruits of heaven, and of the dew, and of the deep that lieth beneath. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And of Joseph he said, Blessed of Jehovah be his land! By the precious things of the heavens, By the dew, and by the deep that lieth beneath, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land; For the precious things of heaven, for the dew, And for the deep that coucheth beneath, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ About the tribes of Josephhe said, "May the LORD bless their land with water, the best gift heaven can send, with dew and deep springs below the ground. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Of Joseph he said, "His land is blessed by Yahweh, for the precious things of the heavens, for the dew, for the deep that couches beneath, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And of Joseph he said: -- Blessed of Jehovah is his land, By precious things of the heavens, By dew, and by the deep crouching beneath, ................................................................................ 申 命 記 33:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 論 約 瑟 說 : 願 他 的 地 蒙 耶 和 華 賜 福 , 得 天 上 的 寶 物 、 甘 露 , 以 及 地 裡 所 藏 的 泉 水 ; ................................................................................ 申 命 記 33:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 論到約瑟,他說:“願他的地蒙耶和華賜福,得著從天上而來的上好之物,以及蘊藏在地裡的泉水; ................................................................................ 申 命 記 33:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 论到约瑟,他说:“愿他的地蒙耶和华赐福,得着从天上而来的上好之物,以及蕴藏在地里的泉水; ................................................................................ Deutéronome 33:13 French: Darby ................................................................................ Et de Joseph il dit: Son pays soit béni par l'Éternel de ce qu'il y a de plus précieux au ciel, de la rosée, et de ce qui vient des profondeurs qui gisent en bas; ................................................................................ Deutéronome 33:13 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il dit touchant JOSEPH : Son pays est béni par l'Eternel, de ce qui est le plus exquis aux cieux, de la rosée, et de l'abîme qui est en bas; ................................................................................ Deutéronome 33:13 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et sur Joseph il dit: Son pays est béni par l'Éternel, du précieux don des cieux, de la rosée, et de l'abîme qui repose en bas; ................................................................................ 5 Mose 33:13 German: Luther (1545) ................................................................................ Und zu Joseph sprach er: Sein Land liegt im Segen des HERRN. Da sind edle Früchte vom Himmel, vom Tau und von der Tiefe, die unten liegt. ................................................................................ 5 Mose 33:13 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und von Joseph sprach er: Gesegnet von Jehova sei sein Land-vom Köstlichsten des Himmels, vom Tau, und von der Tiefe, die unten lagert; | Ligji i Përtërirë 33:13 Albanian ................................................................................ Përsa i përket Jozefit, ai tha: "Vendi i tij qoftë i bekuar nga Zoti me dhurata të çmuara të qiellit, me vesën, me ujërat e humnerës që ndodhet poshtë, ................................................................................ Второзаконие 33:13 Bulgarian ................................................................................ И за Иосифа рече: Благословена да бъде от Господа земята му Със скъпоценни небесни [дарове] от лежащата долу бездна, ................................................................................ Deuteronomy 33:13 Croatian Bible ................................................................................ O Josipu reče: Zemlju mu je Jahve blagoslovio; njegovo je najbolje od onog što daje rosa nebeska i što se u bezdanima dolje krije! ................................................................................ Deuteronomium 33:13 Czech BKR ................................................................................ O Jozefovi pak řekl: Požehnaná země jeho od Hospodina pro nejlepší věci nebeské, pro rosu a vrchoviště zespod se prýštící, ................................................................................ 5 Mosebog 33:13 Danish ................................................................................ Om Josef sagde han: Hans Land er velsignet af HERREN med det kosteligste fra Himlen oventil og fra Dybet, som ruger for neden, ................................................................................ Deuteronomium 33:13 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En van Jozef zeide hij: Zijn land zij gezegend van den HEERE, van het uitnemendste des hemels, van den dauw, en van de diepte, die beneden is liggende; ................................................................................ 5 Mózes 33:13 Hungarian: Karoli ................................................................................ Józsefrõl pedig monda: Áldott az Úrtól az õ földe az égnek kincseivel, a harmattal és az alant elterülõ mélységes vizekkel; ................................................................................ Moseo 5: Readmono 33:13 Esperanto ................................................................................ Kaj pri Jozef li diris: Benita de la Eternulo estas lia tero, Per donoj de la cxielo, per roso, Kaj per la profundajxo, kusxanta malsupre, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 33:13 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi Josephille: hänen maansa olkoon siunattu Herralta, parhaista taivaan hedelmistä, kasteesta, ja syvyydestä, joka makaa alla. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 33:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Joosefista hän sanoi: "Herra siunatkoon hänen maansa kalleimmalla, kasteella, joka tulee taivaasta, kalleimmalla, mikä tulee syvyydestä alhaalta, ................................................................................ Deuteronomy 33:13 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και τω ιωσηφ ειπεν απ' ευλογιας κυριου η γη αυτου απο ωρων ουρανου και δροσου και απο αβυσσων πηγων κατωθεν ................................................................................ Deuteronomy 33:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tō iōsēph eipen ap' eulogias kuriou ē gē autou apo ōrōn ouranou kai drosou kai apo abussōn pēgōn katōthen ................................................................................ kai tO iOsEph eipen ap' eulogias kuriou E gE autou apo OrOn ouranou kai drosou kai apo abussOn pEgOn katOthen ................................................................................ Deteronòm 33:13 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men sa li di pou branch fanmi Jozèf la: Se pou Seyè a beni peyi ki pou yo a. L'a voye bonkou lapli sot nan syèl la, l'a fè sous dlo pete toupatou. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 33:13 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وليوسف قال. مباركة من الرب ارضه بنفائس السماء بالندى وباللجّة الرابضة تحت ................................................................................ דברים 33:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וליוסף אמר מברכת יהוה ארצו ממגד שמים מטל ומתהום רבצת תחת׃ ................................................................................ דברים 33:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּלְיֹוסֵ֣ף אָמַ֔ר מְבֹרֶ֥כֶת יְהֹוָ֖ה אַרְצֹ֑ו מִמֶּ֤גֶד שָׁמַ֙יִם֙ מִטָּ֔ל וּמִתְּהֹ֖ום רֹבֶ֥צֶת תָּֽחַת׃ ................................................................................ דברים 33:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וליוסף אמר מברכת יהוה ארצו ממגד שמים מטל ומתהום רבצת תחת׃ ................................................................................ דברים 33:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּלְיֹוסֵף אָמַר מְבֹרֶכֶת יְהֹוָה אַרְצֹו מִמֶּגֶד שָׁמַיִם מִטָּל וּמִתְּהֹום רֹבֶצֶת תָּחַת׃ ................................................................................ דברים 33:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יג וליוסף אמר מברכת יהוה ארצו ממגד שמים מטל ומתהום רבצת תחת ................................................................................ דברים 33:13 Hebrew Bible ................................................................................ וליוסף אמר מברכת יהוה ארצו ממגד שמים מטל ומתהום רבצת תחת׃ | Deuteronomio 33:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi disse di Giuseppe: "Il suo paese sarà benedetto dall’Eterno coi doni più preziosi del cielo, con la rugiada, con le acque dell’abisso che giace in basso, ................................................................................ ULANGAN 33:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka akan hal Yusuf katanya: Berkatlah dari pada Tuhan atas tanahnya dengan anugerah yang indah-indah dari langit, dengan embun dan dengan beberapa mata air yang dalam-dalam! ................................................................................ 신명기 33:13 Korean ................................................................................ 요셉에 대하여는 일렀으되 원컨대 그 땅이 여호와께 복을 받아 하늘의 보물인 이슬과 땅 아래 저장한 물과 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 33:13 Lithuanian ................................................................................ Apie Juozapą jis tarė: “Jo žemę Viešpats laimins dovanomis iš dangaus, rasa, trykštančiais šaltiniais, ................................................................................ Deuteronomy 33:13 Maori ................................................................................ Ko tana kupu mo Hohepa, He manaakitanga tona whenua na Ihowa; ki nga mea papai o te rangi, ki te tomairangi, ki te wai hohonu e takoto ake ana i raro, ................................................................................ 5 Mosebok 33:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og om Josef sa han: Velsignet av Herren være hans land med himmelens ypperste gaver, med dugg og med vann fra det store dyp der nede, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Do Józefa też rzekł: Błogosławiona od Pana ziemia jego z najlepszych rzeczy niebieskich, z rosy, i z źródeł z ziemi wynikających. ................................................................................ Deuteronômio 33:13 Portugese Bible ................................................................................ De José disse: Abençoada pelo Senhor seja a sua terra, com os mais excelentes dons do céu, com o orvalho, e com as águas do abismo que jaz abaixo; ................................................................................ Deuteronom 33:13 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Despre Iosif a zis: ,,Ţara lui va primi dela Domnul, ca semn de binecuvîntare, Cel mai bun dar al cerului, roua, Cele mai bune ape cari sînt jos, ................................................................................ Второзаконие 33:13 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Об Иосифе сказал: да благословит Господь землю его вожделенными дарами неба, росою и дарами бездны, лежащей внизу, ................................................................................ Второзаконие 33:13 Russian koi8r ................................................................................ Об Иосифе сказал: да благословит Господь землю его вожделенными дарами неба, росою и [дарами] бездны, лежащей внизу,[] ................................................................................ Deuteronomio 33:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ De José, dijo: "Bendita del SEÑOR sea su tierra, Con lo mejor de los cielos, con el rocío Y con las profundidades que están debajo; ................................................................................ Deuteronomio 33:13 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y á José dijo: Bendita de Jehová su tierra, Por los regalos de los cielos, por el rocío, Y por el abismo que abajo yace, ................................................................................ Deuteronomio 33:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y a José dijo: Bendita sea del SEÑOR su tierra, por los regalos de los cielos, por el rocío, y por el abismo que abajo yace, ................................................................................ Deuteronomio 33:13 Spanish: Modern ................................................................................ Dijo acerca de José: "Bendita de Jehovah sea su tierra con lo mejor del cielo, con el rocío y con el océano que se extiende abajo, ................................................................................ 5 Mosebok 33:13 Swedish (1917) ................................................................................ Och om Josef sade han: »Välsignat av HERREN vare hans land med himmelens ädlaste gåvor, med dagg, med gåvor från djupet som utbreder sig därnere, ................................................................................ Deuteronomy 33:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At tungkol sa Jose ay kaniyang sinabi, Pagpalain nawa ng Panginoon ang kaniyang lupain, Sa mga mahalagang bagay ng langit, sa hamog, At sa kalaliman na nasa ilalim niya, ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 33:13 Turkish ................................................................................ Yusuf için de şöyle dedi: ‹‹RAB onun ülkesini Gökten yağan değerli çiyle Ve yeraltındaki derin su kaynaklarıyla kutsasın. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 33:13 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người chúc về Giô-sép rằng: Xứ người được Ðức Giê-hô-va ban phước; Từ trời Ngài giáng xuống cho người ân tứ rất báu, là sương-móc, Những suối của vực thẳm có nước sâu; ................................................................................ Deuteronomio 33:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi disse di GIUSEPPE: Il suo paese sia benedetto dal Signore, Delle delizie del cielo, della rugiada, e dell’abisso che giace a basso, ................................................................................ ULANGAN 33:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tentang keturunan Yusuf ia berkata: "Semoga tanah mereka diberkati TUHAN dengan hujan, dan dengan air dari bawah bumi. ................................................................................ ULANGAN 33:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tentang Yusuf ia berkata: "Kiranya negerinya diberkati oleh TUHAN dengan yang terbaik dari langit, dengan air embun, dan dengan air samudera raya yang ada di bawah; ................................................................................ Below .......... Beneath .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Choice .......... Choicest .......... Couches .......... Coucheth .......... Crouching .......... Deep .......... Dew .......... Earth .......... Heaven .......... Heavens .......... High .......... Joseph .......... Lying .......... Precious .......... Waters ................................................................................ Below .......... Beneath .......... Bless .......... Blessed .......... Blessing .......... Choice .......... Choicest .......... Couches .......... Coucheth .......... Crouching .......... Deep .......... Dew .......... Earth .......... Heaven .......... Heavens .......... High .......... Joseph .......... Lying .......... Precious .......... Waters ................................................................................ Alphabetical: About .......... above .......... and .......... be .......... below .......... beneath .......... bless .......... Blessed .......... choice .......... deep .......... dew .......... from .......... he .......... heaven .......... his .......... Joseph .......... land .......... lie .......... LORD .......... lying .......... May .......... Of .......... precious .......... said .......... that .......... the .......... things .......... waters .......... with ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |