New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Then die on the mountain where you ascend, and be gathered to your people, as Aaron your brother died on Mount Hor and was gathered to his people, ................................................................................ Deuteronomy 32:50 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τελεύτα ἐν τῷ ὄρει εἰς ὃ ἀναβαίνεις ἐκεῖ καὶ προστέθητι πρὸς τὸν λαόν σου ὃν τρόπον ἀπέθανεν ααρων ὁ ἀδελφός σου ἐν ωρ τῷ ὄρει καὶ προσετέθη πρὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ ................................................................................
דברים 32:50 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמֻת בָּהָר אֲשֶׁר אַתָּה עֹלֶה שָׁמָּה וְהֵאָסֵף אֶל־עַמֶּיךָ כַּאֲשֶׁר־מֵת אַהֲרֹן אָחִיךָ בְּהֹר הָהָר וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quem conscendens iungeris populis tuis sicut mortuus est Aaron frater tuus in monte Hor et adpositus populis suis ................................................................................ Deuteronomio 32:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Morirás en el monte al cual subes, y serás reunido a tu pueblo, así como murió tu hermano Aarón sobre el monte Hor, y fue reunido a su pueblo; ................................................................................ 5 Mose 32:50 German: Luther (1912) ................................................................................ und stirb auf dem Berge, wenn du hinaufgekommen bist, und versammle dich zu deinem Volk, gleich wie dein Bruder Aaron starb auf dem Berge Hor und sich zu seinem Volk versammelte, ................................................................................ Deutéronome 32:50 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu mourras sur la montagne où tu vas monter, et tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli auprès de son peuple, ................................................................................ 申 命 記 32:50 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 必 死 在 你 所 登 的 山 上 , 归 你 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 去 , 像 你 哥 哥 亚 伦 死 在 何 珥 山 上 , 归 他 的 列 祖 一 样 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And die in the mount where you go up, and be gathered to your people; as Aaron your brother died in mount Hor, and was gathered to his people: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people, as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And let death come to you on the mountain where you are going, and be put to rest with your people; as death came to Aaron, your brother, on Mount Hor, where he was put to rest with his people: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ When thou art gone up into it thou shalt be gathered to thy people, as Aaron thy brother died in mount Her, and was gathered to his people: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and die on the mountain whither thou goest up, and be gathered unto thy peoples, as Aaron thy brother died on mount Hor, and was gathered unto his peoples; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ On this mountain where you're going, you will die and join your ancestors in death, as your brother Aaron died on Mount Hor. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And die in the mount whither thou goest, and be gathered to thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered to his people: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and die on the mountain where you go up, and be gathered to your people, as Aaron your brother died on Mount Hor, and was gathered to his people: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and die in the mount whither thou art going up, and be gathered unto thy people, as Aaron thy brother hath died in the mount Hor, and is gathered unto his people: ................................................................................ 申 命 記 32:50 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 必 死 在 你 所 登 的 山 上 , 歸 你 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 去 , 像 你 哥 哥 亞 倫 死 在 何 珥 山 上 , 歸 他 的 列 祖 一 樣 。 ................................................................................ 申 命 記 32:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你必死在你登上的山上,歸到你的族人那裡去,像你的哥哥亞倫死在何珥山上,歸到他的族人那裡去一樣。 ................................................................................ 申 命 記 32:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你必死在你登上的山上,归到你的族人那里去,像你的哥哥亚伦死在何珥山上,归到他的族人那里去一样。 ................................................................................ Deutéronome 32:50 French: Darby ................................................................................ Et tu mourras sur la montagne sur laquelle tu monteras, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron, ton frère, est mort sur la montagne de Hor et a été recueilli vers ses peuples; ................................................................................ Deutéronome 32:50 French: Martin (1744) ................................................................................ Et tu mourras sur la montagne sur laquelle tu montes, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a été recueilli vers ses peuples. ................................................................................ Deutéronome 32:50 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or tu mourras sur la montagne où tu montes, et tu seras recueilli vers tes peuples, comme Aaron ton frère est mort sur la montagne de Hor, et a été recueilli vers ses peuples; ................................................................................ 5 Mose 32:50 German: Luther (1545) ................................................................................ und stirb auf dem Berge, wenn du hinaufkommen bist, und versammle dich zu deinem Volk, gleichwie dein Bruder Aaron starb auf dem Berge Hor und sich zu seinem Volk versammelte, ................................................................................ 5 Mose 32:50 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und du wirst sterben auf dem Berge, auf welchen du steigen wirst, und zu deinen Völkern versammelt werden; gleichwie dein Bruder Aaron auf dem Berge Hor gestorben ist und zu seinen Völkern versammelt wurde; | Ligji i Përtërirë 32:50 Albanian ................................................................................ Ti ke për të vdekur në malin mbi të cilin po ngjitesh dhe do të bashkohesh me popullin tënd, ashtu si Aaroni, vëllai yt, ka vdekur mbi malin e Horit dhe u bashkua me popullin e tij, ................................................................................ Второзаконие 32:50 Bulgarian ................................................................................ и умри на планината, на която се възкачваш, и прибери се при людете си, както брат ти Аарон умря на планината Ор и се прибра при людете си; ................................................................................ Deuteronomy 32:50 Croatian Bible ................................................................................ Onda umri na gori na koju se uspneš i pridruži se svojim precima kao što je i tvoj brat Aron, koji je umro na brdu Horu, bio pridružen svojima. ................................................................................ Deuteronomium 32:50 Czech BKR ................................................................................ A umřeš na vrchu, na kterýž vejdeš, a připojen budeš k lidu svému, jako umřel Aron, bratr tvůj, na hoře řečené Hor, a připojen jest k lidu svému. ................................................................................ 5 Mosebog 32:50 Danish ................................................................................ Og så skal du dø på det Bjerg, du bestiger, og samles til din Slægt, ligesom din Broder Aron døde på Bjerget Hor og samledes til sin Slægt, ................................................................................ Deuteronomium 32:50 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En sterf op dien berg, waarheen gij opklimmen zult, en word vergaderd tot uw volken; gelijk als uw broeder Aaron stierf op den berg Hor, en werd tot zijn volken vergaderd. ................................................................................ 5 Mózes 32:50 Hungarian: Karoli ................................................................................ És halj meg a hegyen, a melyre felmégy, és takaríttassál a te népedhez, a miképen meghalt Áron, a te testvéred a Hór hegyén, és takaríttatott az õ népeihez; ................................................................................ Moseo 5: Readmono 32:50 Esperanto ................................................................................ kaj mortu sur la monto, sur kiun vi supreniras, kaj alkolektigxu al via popolo, kiel mortis Aaron, via frato, sur la monto Hor, kaj alkolektigxis al sia popolo: ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:50 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinun pitää kuoleman vuorella, johonkas menet, ja koottaman kansas tykö, niinkuin veljeskin Aaron kuoli Horin vuorella, ja koottiin kansan tykö, ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:50 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja sinä kuolet sillä vuorella, jolle nouset, ja tulet otetuksi heimosi tykö, niinkuin sinun veljesi Aaron kuoli Hoorin vuorella ja tuli otetuksi heimonsa tykö, ................................................................................ Deuteronomy 32:50 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και τελευτα εν τω ορει εις ο αναβαινεις εκει και προστεθητι προς τον λαον σου ον τροπον απεθανεν ααρων ο αδελφος σου εν ωρ τω ορει και προσετεθη προς τον λαον αυτου ................................................................................ Deuteronomy 32:50 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai teleuta en tō orei eis o anabaineis ekei kai prostethēti pros ton laon sou on tropon apethanen aarōn o adelphos sou en ōr tō orei kai prosetethē pros ton laon autou ................................................................................ kai teleuta en tO orei eis o anabaineis ekei kai prostethEti pros ton laon sou on tropon apethanen aarOn o adelphos sou en Or tO orei kai prosetethE pros ton laon autou ................................................................................ Deteronòm 32:50 Haitian Creole Bible ................................................................................ Ou pral mouri sou mòn kote ou pral moute a, ou pral jwenn moun pa ou yo ki deja mouri, menm jan sa te rive Arawon, frè ou la, ki te mouri sou mòn Or la, epi ki te al jwenn moun pa l' yo ki deja mouri. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:50 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ومت في الجبل الذي تصعد اليه وانضمّ الى قومك كما مات هرون اخوك في جبل هور وضمّ الى قومه. ................................................................................ דברים 32:50 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ומת בהר אשר אתה עלה שמה והאסף אל־עמיך כאשר־מת אהרן אחיך בהר ההר ויאסף אל־עמיו׃ ................................................................................ דברים 32:50 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּמֻ֗ת בָּהָר֙ אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ עֹלֶ֣ה שָׁ֔מָּה וְהֵאָסֵ֖ף אֶל־עַמֶּ֑יךָ כַּֽאֲשֶׁר־מֵ֞ת אַהֲרֹ֤ן אָחִ֙יךָ֙ בְּהֹ֣ר הָהָ֔ר וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו׃ ................................................................................ דברים 32:50 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ומת בהר אשר אתה עלה שמה והאסף אל־עמיך כאשר־מת אהרן אחיך בהר ההר ויאסף אל־עמיו׃ ................................................................................ דברים 32:50 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּמֻת בָּהָר אֲשֶׁר אַתָּה עֹלֶה שָׁמָּה וְהֵאָסֵף אֶל־עַמֶּיךָ כַּאֲשֶׁר־מֵת אַהֲרֹן אָחִיךָ בְּהֹר הָהָר וַיֵּאָסֶף אֶל־עַמָּיו׃ ................................................................................ דברים 32:50 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ נ ומת בהר אשר אתה עלה שמה והאסף אל עמיך כאשר מת אהרן אחיך בהר ההר ויאסף אל עמיו ................................................................................ דברים 32:50 Hebrew Bible ................................................................................ ומת בהר אשר אתה עלה שמה והאסף אל עמיך כאשר מת אהרן אחיך בהר ההר ויאסף אל עמיו׃ | Deuteronomio 32:50 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Tu morrai sul monte sul quale stai per salire, e sarai riunito al tuo popolo, come Aaronne tuo fratello è morto sul monte di Hor ed è stato riunito al suo popolo, ................................................................................ ULANGAN 32:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu matilah engkau di atas gunung yang hendak kaunaiki itu dan pulanglah kepada asalmu, seperti abangmu Harunpun telah mati di atas gunung Hor dan telah pulang kepada asalnya. ................................................................................ 신명기 32:50 Korean ................................................................................ 네 형 아론이 호르산에서 죽어 그 조상에게로 돌아간 것 같이 너도 올라가는 이 산에서 죽어 네 조상에게로 돌아가리니 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 32:50 Lithuanian ................................................................................ Mirsi ant to kalno ir susijungsi su savo tauta kaip tavo brolis Aaronas, kuris mirė Horo kalne ir susijungė su savo tauta. ................................................................................ Deuteronomy 32:50 Maori ................................................................................ A e mate koe ki runga ki te maunga e piki atu na koe, ka kohia hoki ki tou iwi; ka peratia me Arona, me tou tuakana, i mate ra ki Maunga Horo, a kohia atu ana ki tona iwi: ................................................................................ 5 Mosebok 32:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og der på fjellet som du går op på, skal du dø og samles til dine fedre, likesom Aron, din bror, døde på fjellet Hor og blev samlet til sine fedre, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I umrzesz na tej górze, na którą wstąpisz, i będziesz przyłączony do ludu twego, jako umarł Aaron, brat twój, na górze Hor, i przyłączon jest do ludu swego; ................................................................................ Deuteronômio 32:50 Portugese Bible ................................................................................ e morre no monte a que vais subir, e recolhe-te ao teu povo; assim como Arão, teu irmão, morreu no monte Hor, e se recolheu ao seu povo; ................................................................................ Deuteronom 32:50 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tu vei muri pe muntele pe care te vei sui, şi vei fi adăugat la poporul tău, după cum Aaron, fratele tău, a murit pe muntele Hor şi a fost adăugat la poporul lui, ................................................................................ Второзаконие 32:50 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и умри на горе, на которую ты взойдешь, и приложись к народу твоему,как умер Аарон, брат твой, на горе Ор, и приложился к народу своему, ................................................................................ Второзаконие 32:50 Russian koi8r ................................................................................ и умри на горе, на которую ты взойдешь, и приложись к народу твоему, как умер Аарон, брат твой, на горе Ор, и приложился к народу своему,[] ................................................................................ Deuteronomio 32:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Morirás en el monte al cual subes, y serás reunido a tu pueblo, así como tu hermano Aarón murió sobre el Monte Hor, y fue reunido a su pueblo; ................................................................................ Deuteronomio 32:50 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y muere en el monte al cual subes, y sé reunido á tus pueblos; al modo que murió Aarón tu hermano en el monte de Hor, y fué reunido á sus pueblos: ................................................................................ Deuteronomio 32:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ y muere en el monte al cual subes, y sé reunido a tus pueblos; de la manera que murió Aarón tu hermano en el monte de Hor, y fue reunido a sus pueblos; ................................................................................ Deuteronomio 32:50 Spanish: Modern ................................................................................ Allí en el monte a donde subas, morirás y serás reunido con tu pueblo, así como murió Aarón tu hermano en el monte Hor y fue reunido con su pueblo. ................................................................................ 5 Mosebok 32:50 Swedish (1917) ................................................................................ Och du skall dö där på berget, dit du stiger upp, och du skall samlas till dina fäder, likasom din broder Aron dog på berget Hor och blev samlad till sina fäder; ................................................................................ Deuteronomy 32:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mamatay ka sa bundok na iyong sinasampa, at malakip ka sa iyong bayan, gaya ni Aaron na iyong kapatid na namatay sa bundok ng Hor, at nalakip sa kaniyang bayan: ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 32:50 Turkish ................................................................................ Ağabeyin Harun Hor Dağında ölüp atalarına kavuştuğu gibi, sen de çıkacağın dağda ölüp atalarına kavuşacaksın. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:50 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, ngươi sẽ chết trên núi mà ngươi lên đó và sẽ được tiếp về cùng dân ngươi, y như A-rôn, anh ngươi, đã chết trên núi Hô-rơ, và đã được tiếp về cùng dân của người, ................................................................................ Deuteronomio 32:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e muori sopra il monte al qual tu sali, e sii raccolto a’ tuoi popoli; come Aaronne, tuo fratello, è morto sul monte di Hor, ed è stato raccolto a’ suoi popoli. ................................................................................ ULANGAN 32:50 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau akan meninggal di atas gunung itu, seperti Harun saudaramu meninggal di Gunung Hor. ................................................................................ ULANGAN 32:50 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ kemudian engkau akan mati di atas gunung yang akan kaunaiki itu, supaya engkau dikumpulkan kepada kaum leluhurmu, sama seperti Harun, kakakmu, sudah meninggal di gunung Hor dan dikumpulkan kepada kaum leluhurnya-- ................................................................................ Aaron .......... Ascend .......... Climbed .......... Death .......... Die .......... Died .......... Hor .......... Mount .......... Mountain .......... Rest .......... Whither ................................................................................ Aaron .......... Ascend .......... Climbed .......... Death .......... Die .......... Died .......... Hor .......... Mount .......... Mountain .......... Rest .......... Whither ................................................................................ Alphabetical: Aaron .......... and .......... as .......... ascend .......... be .......... brother .......... climbed .......... die .......... died .......... gathered .......... have .......... his .......... Hor .......... just .......... Mount .......... mountain .......... on .......... people .......... that .......... the .......... Then .......... There .......... to .......... was .......... where .......... will .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 50 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |