
<< Deuteronomy 32:41 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... If I sharpen My flashing sword, And My hand takes hold on justice, I will render vengeance on My adversaries, And I will repay those who hate Me. ....................................................... Deuteronomy 32:41 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ὅτι παροξυνῶ ὡς ἀστραπὴν τὴν μάχαιράν μου καὶ ἀνθέξεται κρίματος ἡ χείρ μου καὶ ἀνταποδώσω δίκην τοῖς ἐχθροῖς καὶ τοῖς μισοῦσίν με ἀνταποδώσω ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... si acuero ut fulgur gladium meum et arripuerit iudicium manus mea reddam ultionem hostibus meis et his qui oderunt me retribuam ....................................................... Deuteronomio 32:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... cuando afile mi espada flameante y mi mano empuñe la justicia, me vengaré de mis adversarios y daré el pago a los que me aborrecen. ....................................................... 5 Mose 32:41 German: Luther (1912) ....................................................... Wenn ich den Blitz meines Schwerts wetzen werde und meine Hand zur Strafe greifen wird, so will ich mich wieder rächen an meinen Feinden und denen, die mich hassen, vergelten. ....................................................... Deutéronome 32:41 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Si j'aiguise l'éclair de mon épée Et si ma main saisit la justice, Je me vengerai de mes adversaires Et je punirai ceux qui me haïssent; ....................................................... 申 命 記 32:41 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 若 磨 我 闪 亮 的 刀 , 手 掌 审 判 之 权 , 就 必 报 复 我 的 敌 人 , 报 应 恨 我 的 人 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me. ....................................................... American King James Version ....................................................... If I whet my glittering sword, and my hand take hold on judgment; I will render vengeance to my enemies, and will reward them that hate me. ....................................................... American Standard Version ....................................................... If I whet my glittering sword, And my hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine adversaries, And will recompense them that hate me. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... If I make sharp my shining sword, and my hand is outstretched for judging, I will give punishment to those who are against me, and their right reward to my haters. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... If I shall whet my sword as the lightning, and my hand take hold on judgment: I will render vengeance to my enemies, and repay them that hate me. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... If I have sharpened my gleaming sword, And my hand take hold of judgment, I will render vengeance to mine adversaries, And will recompense them that hate me. ....................................................... English Revised Version ....................................................... If I whet my glittering sword, And mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine adversaries, And will recompense them that hate me. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... I will sharpen my flashing sword and take justice into my own hands. Then I will take revenge on my enemies and pay back those who hate me. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... If I shall whet my glittering sword, and my hand take hold on judgment; I will render vengeance to my enemies, and will reward them that hate me. ....................................................... World English Bible ....................................................... if I whet my glittering sword, My hand take hold on judgment; I will render vengeance to my adversaries, and will recompense those who hate me. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... If I have sharpened the brightness of My sword, And My hand doth lay hold on judgment, I turn back vengeance to Mine adversaries, And to those hating Me -- I repay! ....................................................... Ligji i Përtërirë 32:41 Albanian ....................................................... kur të mpreh shpatën time dhe dora ime të përgatitet të gjykojë, do të hakmerrem me armiqtë e mi dhe do të shpërblej ata që më urrejnë. ....................................................... Второзаконие 32:41 Bulgarian ....................................................... Че, ако изостря лъскавия Си меч И туря ръката Си на съдба, Ще въздам на враговете Си, И ще сторя възмездие на ненавистниците Си. ....................................................... 申 命 記 32:41 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 若 磨 我 閃 亮 的 刀 , 手 掌 審 判 之 權 , 就 必 報 復 我 的 敵 人 , 報 應 恨 我 的 人 。 ....................................................... 申 命 記 32:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 如果我磨亮了我的刀劍,如果我掌握了審判權,就必向我的仇敵伸冤,必向恨我的人報應。 ....................................................... 申 命 記 32:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 如果我磨亮了我的刀剑,如果我掌握了审判权,就必向我的仇敌伸冤,必向恨我的人报应。 ....................................................... Deuteronomy 32:41 Croatian Bible ....................................................... ako naoštrivši mač svoj blistavi ne uzmem sud u svoje ruke da svojim odmazdim dušmanima, da naplatim onima koji mene mrze. ....................................................... Deuteronomium 32:41 Czech BKR ....................................................... Jakž nabrousím ostří meče svého, a uchopí soud ruka má, učiním pomstu nad nepřátely svými, a těm, jenž v nenávisti mne měli, odplatím. ....................................................... 5 Mosebog 32:41 Danish ....................................................... jeg hvæsser mit lynende Sværd, og min Hånd tager fat på Dommen, jeg hævner mig på mine Fjender, øver Gengæld mod mine Avindsmænd. ....................................................... Deuteronomium 32:41 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Indien Ik Mijn glinsterend zwaard wette, en Mijn hand ten gerichte grijpt, zo zal Ik wraak op Mijn tegenpartijen doen wederkeren, en Mijn hateren vergelden. ....................................................... 5 Mózes 32:41 Hungarian: Karoli ....................................................... Ha megélesítem fényes kardomat és ítélethez fog kezem: bosszút állok ellenségeimen és megfizetek gyûlölõimnek. ....................................................... Moseo 5: Readmono 32:41 Esperanto ....................................................... Kiam Mi akrigos Mian brilantan glavon Kaj Mia mano komencos la jugxadon, Tiam Mi revengxos al Miaj malamikoj, Kaj al Miaj malamantoj Mi repagos. ....................................................... VIIDES MOOSEKSEN 32:41 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Kuin minä hion miekkani niinkuin pitkäisen leimauksen, ja minun käteni rupee rangaistukseen, niin minä koston maksan minun vihollisilleni, ja niille palkitsen, jotka minua vihaavat. ....................................................... VIIDES MOOSEKSEN 32:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... kun minun käteni ryhtyy tuomiota pitämään, niin minä kostan vastustajilleni ja maksan vihamiehilleni. Minä annan nuolteni juopua verestä- ....................................................... Deutéronome 32:41 French: Darby ....................................................... Si j'aiguise l'éclair de mon épée et que ma main saisisse le jugement, je rendrai la vengeance à mes adversaires et je récompenserai ceux qui me haïssent. ....................................................... Deutéronome 32:41 French: Martin (1744) ....................................................... Si j'aiguise la lame de mon épée, et si ma main saisit le jugement, je ferai tourner la vengeance sur mes adversaires, et je le rendrai à ceux qui me haïssent. ....................................................... Deutéronome 32:41 French: Ostervald (1744) ....................................................... Si j'aiguise la lame de mon épée, et que ma main saisisse le jugement, je rendrai la vengeance à mes adversaires, et la rétribution à ceux qui me haïssent. ....................................................... 5 Mose 32:41 German: Luther (1545) ....................................................... Wenn ich den Blitz meines Schwerts wetzen werde, und meine Hand zur Strafe greifen wird, so will ich mich wieder rächen an meinen Feinden und denen, die mich hassen, vergelten. ....................................................... 5 Mose 32:41 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Wenn ich mein blitzendes Schwert (W. den Blitz meines Schwertes) geschärft habe und meine Hand zum Gericht greift, so werde ich Rache erstatten meinen Feinden und Vergeltung geben meinen Hassern. ....................................................... Deuteronomy 32:41 Greek OT: Septuagint ....................................................... οτι παροξυνω ως αστραπην την μαχαιραν μου και ανθεξεται κριματος η χειρ μου και ανταποδωσω δικην τοις εχθροις και τοις μισουσιν με ανταποδωσω ....................................................... Deuteronomy 32:41 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... oti paroξunō ōs astrapēn tēn machairan mou kai antheξetai krimatos ē cheir mou kai antapodōsō dikēn tois echthrois kai tois misousin me antapodōsō oti paroξunO Os astrapEn tEn machairan mou kai antheξetai krimatos E cheir mou kai antapodOsO dikEn tois echthrois kai tois misousin me antapodOsO ....................................................... Deteronòm 32:41 Haitian Creole Bible ....................................................... lè m'a file bèl nepe klere mwen an, lè m'a soti pou m' rann jistis, m'a tire revanj mwen sou lènmi m' yo, m'a bay moun ki pa vle wè m' yo sa yo merite.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:41 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... اذا سننت سيفي البارق وامسكت بالقضاء يدي ارد نقمة على اضدادي واجازي مبغضيّ. ....................................................... דברים 32:41 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... אם־שנותי ברק חרבי ותאחז במשפט ידי אשיב נקם לצרי ולמשנאי אשלם׃ ....................................................... דברים 32:41 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... אִם־שַׁנֹּותִי֙ בְּרַ֣ק חַרְבִּ֔י וְתֹאחֵ֥ז בְּמִשְׁפָּ֖ט יָדִ֑י אָשִׁ֤יב נָקָם֙ לְצָרָ֔י וְלִמְשַׂנְאַ֖י אֲשַׁלֵּֽם׃ ....................................................... דברים 32:41 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... אם־שנותי ברק חרבי ותאחז במשפט ידי אשיב נקם לצרי ולמשנאי אשלם׃ ....................................................... דברים 32:41 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... אִם־שַׁנֹּותִי בְּרַק חַרְבִּי וְתֹאחֵז בְּמִשְׁפָּט יָדִי אָשִׁיב נָקָם לְצָרָי וְלִמְשַׂנְאַי אֲשַׁלֵּם׃ ....................................................... דברים 32:41 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... מא אם שנותי ברק חרבי {ס} ותאחז במשפט ידי {ר} אשיב נקם לצרי {ס} ולמשנאי אשלם {ר} ....................................................... דברים 32:41 Hebrew Bible ....................................................... אם שנותי ברק חרבי ותאחז במשפט ידי אשיב נקם לצרי ולמשנאי אשלם׃ ....................................................... Deuteronomio 32:41 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... quando aguzzerò la mia folgorante spada e metterò mano a giudicare, farò vendetta de’ miei nemici e darò ciò che si meritano a quelli che m’odiano. ....................................................... Deuteronomio 32:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Se io aguzzo la mia folgorante spada, E prendo in mano il giudicio, Io farò la vendetta sopra i miei nemici, E farò la retribuzione a quelli che m’odiano. ....................................................... ULANGAN 32:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Aku akan mengasah pedang-Ku yang berkilauan, dan menjalankan penghukuman. Kubalas semua lawan-Ku dan Kuhukum semua yang membenci Aku. ....................................................... ULANGAN 32:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... apabila Aku mengasah pedang-Ku yang berkilat-kilat, dan tangan-Ku memegang penghukuman, maka Aku membalas dendam kepada lawan-Ku, dan mengadakan pembalasan kepada yang membenci Aku. ....................................................... ULANGAN 32:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Jikalau Aku telah mengasahkan halilintar pedang-Ku dan tangan-Ku menghunus akan dia hendak menghukumkan, niscaya Aku menuntut bela kepada segala seteru-Ku dan membalas kepada segala pembenci-Ku! ....................................................... 신명기 32:41 Korean ....................................................... 나의 번쩍이는 칼을 갈며 내 손에 심판을 잡고 나의 대적에게 보수하며 나를 미워하는 자에게 보응할 것이라 ....................................................... Pakartotino Ástatymo knyga 32:41 Lithuanian ....................................................... Aš išgaląsiu savo žibantį kardą ir teisiu. Atkeršysiu savo priešams ir atlyginsiu tiems, kurie manęs nekenčia. ....................................................... Deuteronomy 32:41 Maori ....................................................... Ki te whakakoia e ahau taku hoari kanapanapa, a ka mau toku ringa ki te whakariterite; ka whakahokia atu e ahau he utu ki oku hoariri, ka ea hoki i ahau ta te hunga e kino ana ki ahau. ....................................................... 5 Mosebok 32:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Når jeg hvesser mitt lynende sverd og tar dommen i min hånd, da vil jeg føre hevn over mine fiender og gjengjelde dem som hater mig; ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Jeźli zaostrzę błyszczący się miecz swój, i porwie sąd ręka moja, oddam pomstę nieprzyjaciołom moim, i tym, którzy mię nienawidzą, nagrodzę. ....................................................... Deuteronômio 32:41 Portugese Bible ....................................................... se eu afiar a minha espada reluzente, e a minha mão travar do juízo, então retribuirei vingança aos meus adversários, e recompensarei aos que me odeiam. ....................................................... Deuteronom 32:41 Romanian: Cornilescu ....................................................... Atît este de adevărat că atunci cînd voi ascuţi fulgerul săbiei Mele, Şi voi pune mîna să fac judecată, Mă voi răzbuna împotriva protivnicilor Mei, Şi voi pedepsi pe cei ce Mă urăsc; ....................................................... Второзаконие 32:41 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Когда изострю сверкающий меч Мой, и рука Моя приимет суд, то отмщу врагам Моим и ненавидящим Меня воздам; ....................................................... Второзаконие 32:41 Russian koi8r ....................................................... Когда изострю сверкающий меч Мой, и рука Моя приимет суд, то отмщу врагам Моим и ненавидящим Меня воздам;[] ....................................................... Deuteronomio 32:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Cuando afile Mi espada flameante Y Mi mano empuñe la justicia, Me vengaré de Mis adversarios Y daré el pago a los que Me aborrecen. ....................................................... Deuteronomio 32:41 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Si afilare mi reluciente espada, Y mi mano arrebatare el juicio, Yo volveré la venganza á mis enemigos, Y daré el pago á los que me aborrecen. ....................................................... Deuteronomio 32:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... si amolare el resplandor de mi espada, y mi mano arrebatare el juicio, yo volveré la venganza a mis enemigos, y daré el pago a los que me aborrecen. ....................................................... Deuteronomio 32:41 Spanish: Modern ....................................................... Cuando afile mi reluciente espada y mi mano arrebate el juicio, tomaré venganza de mis enemigos y retribuiré a los que me aborrecen. ....................................................... 5 Mosebok 32:41 Swedish (1917) ....................................................... när jag har vässt mitt ljungande svärd och min hand tager till att skipa rätt, då skall jag utkräva hämnd av mina ovänner och vedergällning av dem som hata mig. ....................................................... Deuteronomy 32:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Kung aking ihahasa ang aking makintab na tabak, At ang aking kamay ay hahawak ng kahatulan; Aking ibibigay ang aking panghihiganti sa aking mga kaaway, At aking gagantihan yaong nangapopoot sa akin. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... மின்னும் என் பட்டயத்தை நான் கருக்காக்கி, என் கையானது நியாயத்தைப் பிடித்துக்கொள்ளுமானால், என் சத்துருக்களிடத்தில் பழிவாங்கி, என்னைப் பகைக்கிறவர்களுக்குப் பதிலளிப்பேன். ....................................................... Yasa'nın Tekrarı 32:41 Turkish ....................................................... Parlayan kılıcımı bileyip Yargılamak için elime alınca, Düşmanlarımdan öç alacağım, Benden nefret edenlere karşılığını vereceğim. ....................................................... Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:41 Vietnamese (1934) ....................................................... Khi ta mài lưỡi sáng của gươm ta, Và tay ta cầm sự đoán xét, Thì ta sẽ báo thù kẻ cừu địch ta, Cùng đối trả những kẻ nào ghét ta.Adversaries .......... Brightness .......... Enemies .......... Hand .......... Hate .......... Haters .......... Hold .......... Judging .......... Judgment .......... Justice .......... Lay .......... Outstretched .......... Punishment .......... Recompense .......... Render .......... Repay .......... Requite .......... Reward .......... Right .......... Sharp .......... Sharpen .......... Sharpened .......... Shining .......... Sword .......... Turn .......... Vengeance .......... Whet Adversaries .......... Brightness .......... Enemies .......... Hand .......... Hate .......... Haters .......... Hold .......... Judging .......... Judgment .......... Justice .......... Lay .......... Outstretched .......... Punishment .......... Recompense .......... Render .......... Repay .......... Requite .......... Reward .......... Right .......... Sharp .......... Sharpen .......... Sharpened .......... Shining .......... Sword .......... Turn .......... Vengeance .......... Whet Alphabetical: adversaries .......... and .......... flashing .......... grasps .......... hand .......... hate .......... hold .......... I .......... If .......... in .......... it .......... judgment .......... justice .......... me .......... my .......... on .......... render .......... repay .......... sharpen .......... sword .......... take .......... takes .......... those .......... vengeance .......... when .......... who .......... will OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41 Scripturetext.com Multilingual Bible |