New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you, Let them be your hiding place! ................................................................................ Deuteronomy 32:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὧν τὸ στέαρ τῶν θυσιῶν αὐτῶν ἠσθίετε καὶ ἐπίνετε τὸν οἶνον τῶν σπονδῶν αὐτῶν ἀναστήτωσαν καὶ βοηθησάτωσαν ὑμῖν καὶ γενηθήτωσαν ὑμῖν σκεπασταί ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ de quorum victimis comedebant adipes et bibebant vinum libaminum surgant et opitulentur vobis et in necessitate vos protegant ................................................................................ Deuteronomio 32:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ los que comían la grosura de sus sacrificios, y bebían el vino de su libación? ¡Que se levanten y os ayuden! ¡Que sean ellos vuestro refugio! ................................................................................ 5 Mose 32:38 German: Luther (1912) ................................................................................ Welche das Fett ihrer Opfer aßen und tranken den Wein ihrer Trankopfer, laßt sie aufstehen und euch helfen und schützen! ................................................................................ Deutéronome 32:38 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ces dieux qui mangeaient la graisse de leurs victimes, Qui buvaient le vin de leurs libations? Qu'ils se lèvent, qu'ils vous secourent, Qu'ils vous couvrent de leur protection! ................................................................................ 申 命 記 32:38 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 是 向 来 吃 他 们 祭 牲 的 脂 油 , 喝 他 们 奠 祭 之 酒 的 , 在 那 里 呢 ? 他 可 以 兴 起 帮 助 你 们 , 护 卫 你 们 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Which did eat the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink-offering? Let them rise up and help you, Let them be your protection. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Who took the fat of their offerings, and the wine of their drink offering? Let them now come to your help, let them be your salvation. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Of whose victims they ate the fat, and drank the wine of their drink offerings: let them arise and help you, and protect you in your distress. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Who ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink-offering? Let them rise up and help you, That there may be a protection over you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Which did eat the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you, Let them be your protection. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Where are the gods who ate the fat from their sacrifices and drank the wine from their wine offerings? Let them come to help you! Let them be your refuge!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Which ate the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink-offerings? let them rise up and help you, and be your protection. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Which ate the fat of their sacrifices, And drank the wine of their drink offering? Let them rise up and help you! Let them be your protection. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Which the fat of their sacrifices do eat, They drink the wine of their libation! Let them arise and help you, Let it be for you a hiding-place! ................................................................................ 申 命 記 32:38 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 是 向 來 吃 他 們 祭 牲 的 脂 油 , 喝 他 們 奠 祭 之 酒 的 , 在 那 裡 呢 ? 他 可 以 興 起 幫 助 你 們 , 護 衛 你 們 。 ................................................................................ 申 命 記 32:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 就是向來吃他們祭牲脂肪的,喝他們奠祭之酒的神在哪裡呢?讓他們興起來幫助你們吧,願他們保護你們吧! ................................................................................ 申 命 記 32:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 就是向来吃他们祭牲脂肪的,喝他们奠祭之酒的神在哪里呢?让他们兴起来帮助你们吧,愿他们保护你们吧! ................................................................................ Deutéronome 32:38 French: Darby ................................................................................ Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices, et buvaient le vin de leurs libations? Qu'ils se lèvent, et qu'ils vous secourent, qu'ils soient une retraite pour vous! ................................................................................ Deutéronome 32:38 French: Martin (1744) ................................................................................ Mangeant la graisse de leurs sacrifices et buvant le vin de leurs aspersions. Qu'ils se lèvent, et qu'ils vous aident, et qu'ils vous servent d'asile. ................................................................................ Deutéronome 32:38 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices et buvaient le vin de leurs libations? Qu'ils se lèvent, qu'ils vous aident, qu'ils vous servent de retraite. ................................................................................ 5 Mose 32:38 German: Luther (1545) ................................................................................ von welcher Opfer sie Fett aßen und tranken den Wein ihres Trankopfers? Lasset sie aufstehen und euch helfen und euch schützen! ................................................................................ 5 Mose 32:38 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ welche das Fett ihrer Schlachtopfer aßen, den Wein ihrer Trankopfer tranken? Sie mögen aufstehen und euch helfen, mögen ein Schirm über euch sein! | Ligji i Përtërirë 32:38 Albanian ................................................................................ që hanin yndyrën e flijimeve të tyre dhe pinin verën e libacioneve të tyre? Le të ngrihen për t'i ndihmuar dhe për të qenë strehimi juaj!". ................................................................................ Второзаконие 32:38 Bulgarian ................................................................................ Които ядяха тлъстината на жертвите им, Пиеха виното на възлиянията им? Те нека станат и ви помогнат Нека ви бъдат закрила. ................................................................................ Deuteronomy 32:38 Croatian Bible ................................................................................ Oni što su jeli salo njihovih klanica i pili vino njihovih ljevanica?' Neka se dignu i neka vam pomognu, nek' vam budu zaklonište! ................................................................................ Deuteronomium 32:38 Czech BKR ................................................................................ Z jejichžto obětí tuk jídali, a víno z obětí jejich mokrých píjeli? Nechať vstanou a spomohou vám, nechť vám skrejší jest skála ta. ................................................................................ 5 Mosebog 32:38 Danish ................................................................................ som åd deres, Slagtofres Fedme og drak deres Drikofres Vin? Lad dem rejse sig og hjælpe eder, lad dem være eder et Skjul! ................................................................................ Deuteronomium 32:38 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Welker slachtofferen vet zij aten, welker drankofferen wijn zij dronken; dat zij opstaan en u helpen, dat er verberging voor u zij. ................................................................................ 5 Mózes 32:38 Hungarian: Karoli ................................................................................ A kik megették az õ véres áldozataik kövérjét, megitták az õ italáldozatuk borát: keljenek fel és segítsenek meg titeket, és oltalmazzanak meg titeket! ................................................................................ Moseo 5: Readmono 32:38 Esperanto ................................................................................ Kiuj mangxis la sebon de iliaj bucxoferoj, Trinkis la vinon de iliaj versxoferoj? Ili levigxu kaj helpu vin, Ili estu sxirmo por vi! ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:38 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joiden lihavimmat uhrit he söivät, ja joivat viinan heidän juomauhristansa, nouskaan ne ja auttakaan teitä ja varjelkaan teitä. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ missä ne, jotka söivät heidän teurasuhriensa rasvan ja joivat heidän juomauhriensa viinin?' Nouskoot ne auttamaan teitä, olkoot ne teidän suojananne. ................................................................................ Deuteronomy 32:38 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ων το στεαρ των θυσιων αυτων ησθιετε και επινετε τον οινον των σπονδων αυτων αναστητωσαν και βοηθησατωσαν υμιν και γενηθητωσαν υμιν σκεπασται ................................................................................ Deuteronomy 32:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ōn to stear tōn thusiōn autōn ēsthiete kai epinete ton oinon tōn spondōn autōn anastētōsan kai boēthēsatōsan umin kai genēthētōsan umin skepastai ................................................................................ On to stear tOn thusiOn autOn Esthiete kai epinete ton oinon tOn spondOn autOn anastEtOsan kai boEthEsatOsan umin kai genEthEtOsan umin skepastai ................................................................................ Deteronòm 32:38 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pa yo ki te konn manje grès bèt nou te konn ofri yo? Se pa yo ki te konn bwè diven nou te konn vide sou lòtèl yo? Se pou yo vin koulye a, se pou yo vin delivre nou! Se pou yo kouri vin pwoteje nou! ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:38 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ التي كانت تاكل شحم ذبائحهم وتشرب خمر سكائبهم. لتقم وتساعدكم وتكن عليكم حماية. ................................................................................ דברים 32:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אשר חלב זבחימו יאכלו ישתו יין נסיכם יקומו ויעזרכם יהי עליכם סתרה׃ ................................................................................ דברים 32:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲשֶׁ֨ר חֵ֤לֶב זְבָחֵ֙ימֹו֙ יֹאכֵ֔לוּ יִשְׁתּ֖וּ יֵ֣ין נְסִיכָ֑ם יָק֙וּמוּ֙ וְיַעְזְרֻכֶ֔ם יְהִ֥י עֲלֵיכֶ֖ם סִתְרָֽה׃ ................................................................................ דברים 32:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אשר חלב זבחימו יאכלו ישתו יין נסיכם יקומו ויעזרכם יהי עליכם סתרה׃ ................................................................................ דברים 32:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲשֶׁר חֵלֶב זְבָחֵימֹו יֹאכֵלוּ יִשְׁתּוּ יֵין נְסִיכָם יָקוּמוּ וְיַעְזְרֻכֶם יְהִי עֲלֵיכֶם סִתְרָה׃ ................................................................................ דברים 32:38 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לח אשר חלב זבחימו יאכלו {ר} ישתו יין נסיכם {ס} יקומו ויעזרכם-- {ר} יהי עליכם סתרה {ס} ................................................................................ דברים 32:38 Hebrew Bible ................................................................................ אשר חלב זבחימו יאכלו ישתו יין נסיכם יקומו ויעזרכם יהי עליכם סתרה׃ | Deuteronomio 32:38 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ gli dèi che mangiavano il grasso de’ loro sacrifizi e beveano il vino delle loro libazioni? Si levino essi a soccorrervi, a coprirvi della loro protezione! ................................................................................ ULANGAN 32:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Yang lemak korban sembelihannya dimakan oleh mereka itu dan air anggur persembahan minumannya diminum oleh mereka itu. Biarlah ia itu bangun berdiri dan menolong akan kamu, biarlah ia itu menjadi suatu perlindungan bagi kamu. ................................................................................ 신명기 32:38 Korean ................................................................................ 그들의 희생의 고기를 먹던 것들, 전제의 술을 마시던 것들로 일어나서 너희를 돕게 하라 너희의 보장이 되게 하라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 32:38 Lithuanian ................................................................................ Kur tie, kurie valgė jų aukų taukus ir gėrė jų aukų vyną? Tegul jie pakyla ir padeda jums. ................................................................................ Deuteronomy 32:38 Maori ................................................................................ I kai nei i te ngako o a ratou patunga tapu, i inu hoki i te waina o a ratou ringihanga? Me whakatika ratou ki te awhina i a koutou, kia ai hoki ratou hei kuhunga atu mo koutou. ................................................................................ 5 Mosebok 32:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ de som åt deres slaktoffers fett og drakk deres drikkoffers vin? La dem reise sig og hjelpe eder! La dem være eders vern! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którzy tłustość ofiar ich jadali, i pijali wino ofiar ich mokrych? Niechże wstaną, i ratują was, i niechaj będą ucieczką waszą. ................................................................................ Deuteronômio 32:38 Portugese Bible ................................................................................ os que comiam a gordura dos sacrifícios deles e bebiam o vinho das suas ofertas de libação? Levantem-se eles, e vos ajudem, a fim de que haja agora refúgio para vós. ................................................................................ Deuteronom 32:38 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dumnezeii aceia cari mîncau grăsimea jertfelor lor, Cari beau vinul jertfelor lor de băutură? Să se scoale, să vă ajute, Şi să vă ocrotească! ................................................................................ Второзаконие 32:38 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ которые ели тук жертв их и пили вино возлияний их? пустьони восстанут и помогут вам, пусть будут для вас покровом! ................................................................................ Второзаконие 32:38 Russian koi8r ................................................................................ которые ели тук жертв их [и] пили вино возлияний их? пусть они восстанут и помогут вам, пусть будут для вас покровом![] ................................................................................ Deuteronomio 32:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Que comían la grasa de sus sacrificios, Y bebían el vino de su libación? ¡Que se levanten y los ayuden! ¡Que sean ellos su refugio! ................................................................................ Deuteronomio 32:38 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Que comían el sebo de sus sacrificios, Bebían el vino de sus libaciones? Levántense, que os ayuden Y os defiendan. ................................................................................ Deuteronomio 32:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ que comían el sebo de sus sacrificios, bebían el vino de sus libaciones? Levántense, que os ayuden y os amparen. ................................................................................ Deuteronomio 32:38 Spanish: Modern ................................................................................ los que comían el sebo de sus sacrificios y bebían el vino de sus libaciones? ¡Que se levanten y os socorran! ¡Que os sirvan de refugio! ................................................................................ 5 Mosebok 32:38 Swedish (1917) ................................................................................ Var äro de som åto deras slaktoffers fett och drucko deras drickoffers vin? Må de stå upp och hjälpa eder, må de vara edert beskärm. ................................................................................ Deuteronomy 32:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Yaong mga kumakain ng taba ng kanilang mga hain, At umiinom ng alak ng kanilang inuming handog? Bumangon sila at tumulong sa inyo, At sila'y maging pagkupkop sa inyo. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 32:38 Turkish ................................................................................ ‹Kurbanlarınızın yağını yiyen, Dökmelik sununuzu içen İlahlarınız hani nerede? Kalksınlar da size yardım etsinler! Size barınak olsunlar! ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:38 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các thần hưởng mỡ của hi sinh, Và uống rượu của lễ quán chúng nó, đều ở đâu? Các thần ấy hãy đứng dậy, giúp đỡ Và che phủ cho các người! ................................................................................ Deuteronomio 32:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il grasso de’ sacrificii de’ quali essi mangiavano, E il vino delle cui offerte da spandere essi beveano; Levinsi eglino, e soccorranvi, E sienvi per ricetto. ................................................................................ ULANGAN 32:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka makan lemak yang kamu persembahkan, dan minum air anggur yang kamu kurbankan. Suruhlah mereka datang menolong kamu, biarlah mereka menjadi perlindunganmu. ................................................................................ ULANGAN 32:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ yang memakan lemak dari korban sembelihan mereka, meminum anggur dari korban curahan mereka? Biarlah mereka bangkit untuk menolong kamu, sehingga kamu mendapat perlindungan. ................................................................................ Arise .......... Ate .......... Drank .......... Drink .......... Drink-Offering .......... Drink-Offerings .......... Eat .......... Help .......... Hiding .......... Hiding-Place .......... Libation .......... Offering .......... Offerings .......... Protection .......... Rise .......... Sacrifices .......... Salvation .......... Shelter .......... Wine ................................................................................ Arise .......... Ate .......... Drank .......... Drink .......... Drink-Offering .......... Drink-Offerings .......... Eat .......... Help .......... Hiding .......... Hiding-Place .......... Libation .......... Offering .......... Offerings .......... Protection .......... Rise .......... Sacrifices .......... Salvation .......... Shelter .......... Wine ................................................................................ Alphabetical: and .......... ate .......... be .......... drank .......... drink .......... fat .......... give .......... gods .......... help .......... hiding .......... Let .......... of .......... offering .......... offerings .......... place .......... rise .......... sacrifices .......... shelter .......... the .......... their .......... them .......... to .......... up .......... who .......... wine .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |