New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And He will say, 'Where are their gods, The rock in which they sought refuge? ................................................................................ Deuteronomy 32:37 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν κύριος ποῦ εἰσιν οἱ θεοὶ αὐτῶν ἐφ' οἷς ἐπεποίθεισαν ἐπ' αὐτοῖς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dicet ubi sunt dii eorum in quibus habebant fiduciam ................................................................................ Deuteronomio 32:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Dirá El entonces: ``¿Dónde están sus dioses, la roca en que buscaban refugio, ................................................................................ 5 Mose 32:37 German: Luther (1912) ................................................................................ Und man wird sagen: Wo sind ihre Götter, ihr Fels, auf den sie trauten? ................................................................................ Deutéronome 32:37 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il dira: Où sont leurs dieux, Le rocher qui leur servait de refuge, ................................................................................ 申 命 記 32:37 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 必 说 : 他 们 的 神 , 他 们 所 投 靠 的 磐 石 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he will say, Where are their gods, The rock in which they took refuge; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he will say, Where are their gods, the rock in which they put their faith? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he shall say: Where are their gods, in whom they trusted? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he shall say, Where are their gods, Their rock in whom they trusted, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he shall say, Where are their gods, The rock in which they trusted; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then he will ask, "Where are their gods? Where is the rock they took refuge in? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He will say, "Where are their gods, The rock in which they took refuge; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And He hath said, Where are their gods -- The rock in which they trusted; ................................................................................ 申 命 記 32:37 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 必 說 : 他 們 的 神 , 他 們 所 投 靠 的 磐 石 , ................................................................................ 申 命 記 32:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他必說:‘他們的神在哪裡呢?他們投靠的磐石在哪裡呢? ................................................................................ 申 命 記 32:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他必说:‘他们的神在哪里呢?他们投靠的磐石在哪里呢? ................................................................................ Deutéronome 32:37 French: Darby ................................................................................ Et il dira: Où sont leurs dieux, le rocher en qui ils se confiaient, ................................................................................ Deutéronome 32:37 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il dira : Où sont leurs dieux, le rocher vers lequel ils se retiraient? ................................................................................ Deutéronome 32:37 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il dira: Où sont leurs dieux, le rocher en qui ils se confiaient, ................................................................................ 5 Mose 32:37 German: Luther (1545) ................................................................................ Und man wird sagen: Wo sind ihre Götter, ihr Fels, darauf sie traueten, ................................................................................ 5 Mose 32:37 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er wird sagen: Wo sind ihre Götter, der Fels, auf den sie vertrauten, | Ligji i Përtërirë 32:37 Albanian ................................................................................ Atëherë ai do të thotë: "Ku janë perënditë e tyre, shkëmbi në të cilin gjenin strehë, ................................................................................ Второзаконие 32:37 Bulgarian ................................................................................ И ще рече: Где са боговете им, Канарата, на която уповаваха, ................................................................................ Deuteronomy 32:37 Croatian Bible ................................................................................ Tad će reći: 'Ta gdje su bozi njihovi, gdje stijena kojom se zaklanjahu? ................................................................................ Deuteronomium 32:37 Czech BKR ................................................................................ I dí: Kde jsou bohové jejich? skála, v níž naději měli? ................................................................................ 5 Mosebog 32:37 Danish ................................................................................ Da spørger han: "Hvor er nu deres Gud, Klippen, på hvem de forlod, sig, ................................................................................ Deuteronomium 32:37 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dan zal Hij zeggen: Waar zijn hun goden; de rotssteen, op welken zij betrouwden? ................................................................................ 5 Mózes 32:37 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ezt mondja: Hol az õ istenök? a Kõszikla, a melyben bizakodtak? ................................................................................ Moseo 5: Readmono 32:37 Esperanto ................................................................................ Kaj Li diros:Kie estas iliaj dioj, La fortikajxo, kiun ili fidis; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:37 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja pitää sanottaman: kussa heidän Jumalansa ovat? heidän kallionsa, johonka he uskalsivat? ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:37 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin hän kysyy: 'Missä ovat nyt niiden jumalat, missä kallio, johon he turvasivat, ................................................................................ Deuteronomy 32:37 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν κυριος που εισιν οι θεοι αυτων εφ' οις επεποιθεισαν επ' αυτοις ................................................................................ Deuteronomy 32:37 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen kurios pou eisin oi theoi autōn eph' ois epepoitheisan ep' autois ................................................................................ kai eipen kurios pou eisin oi theoi autOn eph' ois epepoitheisan ep' autois ................................................................................ Deteronòm 32:37 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Seyè a va mande: -Kote bondye yo a, sa ki te konn pwoteje yo a? bondye yo te konn al jwenn pou pran defans yo a? ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:37 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ يقول اين آلهتهم الصخرة التي التجأوا اليها ................................................................................ דברים 32:37 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמר אי אלהימו צור חסיו בו׃ ................................................................................ דברים 32:37 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאָמַ֖ר אֵ֣י אֱלֹהֵ֑ימֹו צ֖וּר חָסָ֥יוּ בֹֽו׃ ................................................................................ דברים 32:37 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמר אי אלהימו צור חסיו בו׃ ................................................................................ דברים 32:37 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַר אֵי אֱלֹהֵימֹו צוּר חָסָיוּ בֹו׃ ................................................................................ דברים 32:37 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לז ואמר אי אלהימו-- {ר} צור חסיו בו {ס} ................................................................................ דברים 32:37 Hebrew Bible ................................................................................ ואמר אי אלהימו צור חסיו בו׃ | Deuteronomio 32:37 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Allora egli dirà: "Ove sono i loro dèi, la ròcca nella quale confidavano, ................................................................................ ULANGAN 32:37 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu akan firman-Nya: Di manakah dewa-dewa mereka itu, dan gunung batu yang diharapnya kepadanya? ................................................................................ 신명기 32:37 Korean ................................................................................ 여호와의 말씀에 그들의 신들이 어디 있으며 그들의 피하던 반석이 어디 있느냐 ? ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 32:37 Lithuanian ................................................................................ Jis sakys: ‘Kur jų dievai, uola, kuria jie pasitikėjo? ................................................................................ Deuteronomy 32:37 Maori ................................................................................ A ka mea ia, Kei hea o ratou atua, te kamaka i okioki atu ai ratou; ................................................................................ 5 Mosebok 32:37 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han skal si: Hvor er deres guder - klippen som de satte sin lit til - ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzecze: Gdzież bogowie ich? Ona opoka, w której ufali? ................................................................................ Deuteronômio 32:37 Portugese Bible ................................................................................ Então dirá: Onde estão os seus deuses, a rocha em que se refugiavam, ................................................................................ Deuteronom 32:37 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El va zice: ,,Unde sînt dumnezeii lor, Stînca aceea care le slujea de adăpost, ................................................................................ Второзаконие 32:37 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Тогда скажет Господь : где боги их, твердыня, на которую они надеялись, ................................................................................ Второзаконие 32:37 Russian koi8r ................................................................................ Тогда скажет [Господь]: где боги их, твердыня, на которую они надеялись,[] ................................................................................ Deuteronomio 32:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces El dirá: '¿Dónde están sus dioses, La roca en que buscaban refugio, ................................................................................ Deuteronomio 32:37 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dirá: ¿Dónde están sus dioses, La roca en que se guarecían; ................................................................................ Deuteronomio 32:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dirá: ¿Dónde están sus dioses, el Fuerte de quien se ampararon; ................................................................................ Deuteronomio 32:37 Spanish: Modern ................................................................................ Él dirá: '¿Dónde están sus dioses, la roca en que se refugiaban, ................................................................................ 5 Mosebok 32:37 Swedish (1917) ................................................................................ Då skall han fråga: Var äro nu deras gudar, klippan till vilken de togo sin tillflykt? ................................................................................ Deuteronomy 32:37 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang sasabihin, Saan nandoon ang kanilang mga dios, Ang bato na siya nilang pinanganlungan; ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 32:37 Turkish ................................................................................ ‹Hani sığındığınız kaya, Hani ilahlarınız nerede?› diyecek, ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:37 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngài sẽ phán: Các thần chúng nó, Những hòn đá chúng nó nhờ cậy, ................................................................................ Deuteronomio 32:37 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E dirà: Ove sono i lor dii? La Rocca, nella quale si confidavano? ................................................................................ ULANGAN 32:37 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka TUHAN akan bertanya kepada umat-Nya, 'Di mana ilah-ilah kuat yang kamu andalkan?' ................................................................................ ULANGAN 32:37 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka Ia akan berfirman: Di manakah allah mereka, --gunung batu tempat mereka berlindung-- ................................................................................ Refuge .......... Rock .......... Sought .......... Trusted .......... Where ................................................................................ Refuge .......... Rock .......... Sought .......... Trusted .......... Where ................................................................................ Alphabetical: And .......... are .......... gods .......... He .......... in .......... Now .......... refuge .......... rock .......... say .......... sought .......... the .......... their .......... they .......... took .......... where .......... which .......... will ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 37 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |