New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You neglected the Rock who begot you, And forgot the God who gave you birth. ................................................................................ Deuteronomy 32:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ θεὸν τὸν γεννήσαντά σε ἐγκατέλιπες καὶ ἐπελάθου θεοῦ τοῦ τρέφοντός σε ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Deum qui te genuit dereliquisti et oblitus es Domini creatoris tui ................................................................................ Deuteronomio 32:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Despreciaste a la Roca que te engendró, y olvidaste al Dios que te dio a luz. ................................................................................ 5 Mose 32:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Deinen Fels, der dich gezeugt hat, hast du aus der Acht gelassen und hast vergessen Gottes, der dich gemacht hat. ................................................................................ Deutéronome 32:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu as abandonné le rocher qui t'a fait naître, Et tu as oublié le Dieu qui t'a engendré. ................................................................................ 申 命 記 32:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 轻 忽 生 你 的 磐 石 , 忘 记 产 你 的 神 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Of the Rock that begat you you are unmindful, and have forgotten God that formed you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ You have no thought for the Rock, your father, you have no memory of the God who gave you birth. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou hast forsaken the God that beget thee, and hast forgotten the Lord that created thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Of the Rock that begot thee wast thou unmindful, And thou hast forgotten ùGod who brought thee forth. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ (You ignored the rock who fathered you and forgot the God who gave you life.) ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Of the Rock who became your father, you are unmindful, and have forgotten God who gave you birth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The Rock that begat thee thou forgettest, And neglectest God who formeth thee. ................................................................................ 申 命 記 32:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 輕 忽 生 你 的 磐 石 , 忘 記 產 你 的 神 。 ................................................................................ 申 命 記 32:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你輕忽了生你的磐石,你忘記了產你的 神。 ................................................................................ 申 命 記 32:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你轻忽了生你的磐石,你忘记了产你的 神。 ................................................................................ Deutéronome 32:18 French: Darby ................................................................................ Tu as oublié le Rocher qui t'a engendré, et tu as mis en oubli le *Dieu qui t'a enfanté. ................................................................................ Deutéronome 32:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu as oublié le Rocher qui t'a engendré, et tu as mis en oubli le [Dieu] Fort qui t'a formé. ................................................................................ Deutéronome 32:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu as abandonné le Rocher qui t'a engendré, et tu as oublié le Dieu qui t'a formé. ................................................................................ 5 Mose 32:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Deinen Fels, der dich gezeuget hat, hast du aus der Acht gelassen und hast vergessen Gottes, der dich gemacht hat. ................................................................................ 5 Mose 32:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Den Felsen, der dich gezeugt, vernachlässigtest du, und vergaßest den Gott, (El) der dich geboren. | Ligji i Përtërirë 32:18 Albanian ................................................................................ Ke lënë pas dore Shkëmbin që të ka pjellë dhe ke harruar Perëndinë që të ka formuar. ................................................................................ Второзаконие 32:18 Bulgarian ................................................................................ А ти не помисли за Канарата, Която те роди, И забрави Бога Създателя твой. ................................................................................ Deuteronomy 32:18 Croatian Bible ................................................................................ Odnemaruješ Stijenu što te na svijet dade, ne sjećaš se više Boga koji te rodi! ................................................................................ Deuteronomium 32:18 Czech BKR ................................................................................ Na skálu, kteráž zplodila tě, zapomenul jsi; zapomněl jsi na Boha silného, stvořitele svého. ................................................................................ 5 Mosebog 32:18 Danish ................................................................................ Klippen, der avled dig, slog du af Tanke og glemte den Gud, der fødte dig! ................................................................................ Deuteronomium 32:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Den Rotssteen, Die u gegenereerd heeft, hebt gij vergeten; en gij hebt in vergetenis gesteld den God, Die u gebaard heeft. ................................................................................ 5 Mózes 32:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ A Kõsziklát, a ki szült téged, elfeledted; megfelejtkeztél Istenrõl, a ki nemzett téged. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 32:18 Esperanto ................................................................................ La Defendanton, kiu vin naskis, vi perdis el la memoro, Kaj vi forgesis la Dion, kiu vin estigis. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kallion, joka sinun siitti, sinä hyljäsit, ja unhotit Jumalan, joka sinun loi. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 32:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kalliota, joka sinut synnytti, sinä et muistanut; sinä unhotit Jumalan, joka sinulle elämän antoi. ................................................................................ Deuteronomy 32:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ θεον τον γεννησαντα σε εγκατελιπες και επελαθου θεου του τρεφοντος σε ................................................................................ Deuteronomy 32:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ theon ton gennēsanta se egkatelipes kai epelathou theou tou trephontos se ................................................................................ theon ton gennEsanta se egkatelipes kai epelathou theou tou trephontos se ................................................................................ Deteronòm 32:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo bliye Bondye ki te pwoteje yo, Bondye ki papa yo a. Yo pa chonje Bondye ki te fè yo, Bondye ki te ba yo lavi a. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الصخر الذي ولدك تركته ونسيت الله الذي ابدأك ................................................................................ דברים 32:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ צור ילדך תשי ותשכח אל מחללך׃ ................................................................................ דברים 32:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ צ֥וּר יְלָדְךָ֖ תֶּ֑שִׁי וַתִּשְׁכַּ֖ח אֵ֥ל מְחֹלְלֶֽךָ׃ ................................................................................ דברים 32:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ צור ילדך תשי ותשכח אל מחללך׃ ................................................................................ דברים 32:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ צוּר יְלָדְךָ תֶּשִׁי וַתִּשְׁכַּח אֵל מְחֹלְלֶךָ׃ ................................................................................ דברים 32:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח צור ילדך תשי {ר} ותשכח אל מחללך {ס} ................................................................................ דברים 32:18 Hebrew Bible ................................................................................ צור ילדך תשי ותשכח אל מחללך׃ | Deuteronomio 32:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Hai abbandonato la Ròcca che ti diè la vita, e hai obliato l’Iddio che ti mise al mondo. ................................................................................ ULANGAN 32:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa kamu telah meninggalkan gunung batu yang menjadikan kamu, dan kamu telah melupakan Allah yang memperanakkan kamu. ................................................................................ 신명기 32:18 Korean ................................................................................ 너를 낳은 반석은 네가 상관치 아니하고 너를 내신 하나님은 네가 잊었도다 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 32:18 Lithuanian ................................................................................ Uolą, kuri tave pagimdė, tu paniekinai ir užmiršai Dievą, savo Kūrėją. ................................................................................ Deuteronomy 32:18 Maori ................................................................................ Ko te Kamaka i whanau ai koe ka wareware i a koe, kahore hoki ou mahara ki a Atua nana koe i hanga. ................................................................................ 5 Mosebok 32:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Klippen, ditt ophav, enset du ikke; du glemte Gud, han som fødte dig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Opoki, która cię spłodziła, zapomniałeś, zapomniałeś Boga, Stworzyciela twego. ................................................................................ Deuteronômio 32:18 Portugese Bible ................................................................................ Olvidaste a Rocha que te gerou, e te esqueceste do Deus que te formou. ................................................................................ Deuteronom 32:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ai părăsit Stînca cea care te -a născut, Şi ai uitat pe Dumnezeul, care te -a întocmit. ................................................................................ Второзаконие 32:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ А Заступника, родившего тебя, ты забыл, и не помнил Бога, создавшего тебя. ................................................................................ Второзаконие 32:18 Russian koi8r ................................................................................ А Заступника, родившего тебя, ты забыл, и не помнил Бога, создавшего тебя.[] ................................................................................ Deuteronomio 32:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Despreciaste a la Roca que te engendró, Y olvidaste al Dios que te dio a luz. ................................................................................ Deuteronomio 32:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ De la Roca que te crió te olvidaste: Te has olvidado del Dios tu criador. ................................................................................ Deuteronomio 32:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Del Fuerte que te crió, te has olvidado; te has olvidado del Dios tu creador. ................................................................................ Deuteronomio 32:18 Spanish: Modern ................................................................................ Te has olvidado de la Roca que te procreó; te has olvidado del Dios que te hizo nacer. ................................................................................ 5 Mosebok 32:18 Swedish (1917) ................................................................................ Din klippa, som hade fött dig, övergav du, du glömde Gud, som hade givit dig livet. ................................................................................ Deuteronomy 32:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa Batong nanganak sa iyo, ay nagwalang bahala ka, At iyong kinalimutan ang Dios na lumalang sa iyo. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 32:18 Turkish ................................................................................ Seni oluşturan Kayayı savsakladın, Seni yaratan Tanrıyı unuttun. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi không kể đến Hòn Ðá sanh mình. Và quên Ðức Chúa Trời đã tạo mình. ................................................................................ Deuteronomio 32:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tu hai dimenticata la Rocca che t’ha generato, E hai posto in obblio Iddio che t’ha formato. ................................................................................ ULANGAN 32:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mereka melalaikan Penyelamat mereka yang perkasa, melupakan Allah mereka yang memberi kehidupan. ................................................................................ ULANGAN 32:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Gunung batu yang memperanakkan engkau, telah kaulalaikan, dan telah kaulupakan Allah yang melahirkan engkau. ................................................................................ Begat .......... Begot .......... Birth .......... Bore .......... Deserted .......... Memory .......... Neglected .......... Rock .......... Thought .......... Unmindful .......... Wast ................................................................................ Begat .......... Begot .......... Birth .......... Bore .......... Deserted .......... Memory .......... Neglected .......... Rock .......... Thought .......... Unmindful .......... Wast ................................................................................ Alphabetical: And .......... begot .......... birth .......... deserted .......... fathered .......... forgot .......... gave .......... God .......... neglected .......... Rock .......... the .......... who .......... You ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |