Deuteronomy 32:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You neglected the Rock who begot you, And forgot the God who gave you birth.
................................................................................
Deuteronomy 32:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
θεὸν τὸν γεννήσαντά σε ἐγκατέλιπες καὶ ἐπελάθου θεοῦ τοῦ τρέφοντός σε
................................................................................
דברים 32:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
צוּר יְלָדְךָ תֶּשִׁי וַתִּשְׁכַּח אֵל מְחֹלְלֶךָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Deum qui te genuit dereliquisti et oblitus es Domini creatoris tui

................................................................................
Deuteronomio 32:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Despreciaste a la Roca que te engendró, y olvidaste al Dios que te dio a luz.
................................................................................
5 Mose 32:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Deinen Fels, der dich gezeugt hat, hast du aus der Acht gelassen und hast vergessen Gottes, der dich gemacht hat.
................................................................................
Deutéronome 32:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu as abandonné le rocher qui t'a fait naître, Et tu as oublié le Dieu qui t'a engendré.
................................................................................
申 命 記 32:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 轻 忽 生 你 的 磐 石 , 忘 记 产 你 的 神 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Of the Rock that begat you you are unmindful, and have forgotten God that formed you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You have no thought for the Rock, your father, you have no memory of the God who gave you birth.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou hast forsaken the God that beget thee, and hast forgotten the Lord that created thee.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Of the Rock that begot thee wast thou unmindful, And thou hast forgotten ùGod who brought thee forth.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Of the Rock that begat thee thou art unmindful, And hast forgotten God that gave thee birth.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
(You ignored the rock who fathered you and forgot the God who gave you life.)
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Of the Rock who became your father, you are unmindful, and have forgotten God who gave you birth.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
The Rock that begat thee thou forgettest, And neglectest God who formeth thee.
................................................................................
申 命 記 32:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 輕 忽 生 你 的 磐 石 , 忘 記 產 你 的 神 。
................................................................................
申 命 記 32:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你輕忽了生你的磐石,你忘記了產你的 神。
................................................................................
申 命 記 32:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你轻忽了生你的磐石,你忘记了产你的 神。
................................................................................
Deutéronome 32:18 French: Darby
................................................................................
Tu as oublié le Rocher qui t'a engendré, et tu as mis en oubli le *Dieu qui t'a enfanté.
................................................................................
Deutéronome 32:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu as oublié le Rocher qui t'a engendré, et tu as mis en oubli le [Dieu] Fort qui t'a formé.
................................................................................
Deutéronome 32:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu as abandonné le Rocher qui t'a engendré, et tu as oublié le Dieu qui t'a formé.
................................................................................
5 Mose 32:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Deinen Fels, der dich gezeuget hat, hast du aus der Acht gelassen und hast vergessen Gottes, der dich gemacht hat.
................................................................................
5 Mose 32:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Den Felsen, der dich gezeugt, vernachlässigtest du, und vergaßest den Gott, (El) der dich geboren.
Ligji i Përtërirë 32:18 Albanian
................................................................................
Ke lënë pas dore Shkëmbin që të ka pjellë dhe ke harruar Perëndinë që të ka formuar.
................................................................................
Второзаконие 32:18 Bulgarian
................................................................................
А ти не помисли за Канарата, Която те роди, И забрави Бога Създателя твой.
................................................................................
Deuteronomy 32:18 Croatian Bible
................................................................................
Odnemaruješ Stijenu što te na svijet dade, ne sjećaš se više Boga koji te rodi!
................................................................................
Deuteronomium 32:18 Czech BKR
................................................................................
Na skálu, kteráž zplodila tě, zapomenul jsi; zapomněl jsi na Boha silného, stvořitele svého.
................................................................................
5 Mosebog 32:18 Danish
................................................................................
Klippen, der avled dig, slog du af Tanke og glemte den Gud, der fødte dig!
................................................................................
Deuteronomium 32:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Den Rotssteen, Die u gegenereerd heeft, hebt gij vergeten; en gij hebt in vergetenis gesteld den God, Die u gebaard heeft.
................................................................................
5 Mózes 32:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
A Kõsziklát, a ki szült téged, elfeledted; megfelejtkeztél Istenrõl, a ki nemzett téged.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 32:18 Esperanto
................................................................................
La Defendanton, kiu vin naskis, vi perdis el la memoro, Kaj vi forgesis la Dion, kiu vin estigis.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 32:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kallion, joka sinun siitti, sinä hyljäsit, ja unhotit Jumalan, joka sinun loi.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 32:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kalliota, joka sinut synnytti, sinä et muistanut; sinä unhotit Jumalan, joka sinulle elämän antoi.
................................................................................
Deuteronomy 32:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
θεον τον γεννησαντα σε εγκατελιπες και επελαθου θεου του τρεφοντος σε
................................................................................
Deuteronomy 32:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
theon ton gennēsanta se egkatelipes kai epelathou theou tou trephontos se
................................................................................
theon ton gennEsanta se egkatelipes kai epelathou theou tou trephontos se

................................................................................
Deteronòm 32:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo bliye Bondye ki te pwoteje yo, Bondye ki papa yo a. Yo pa chonje Bondye ki te fè yo, Bondye ki te ba yo lavi a.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 32:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
الصخر الذي ولدك تركته ونسيت الله الذي ابدأك
................................................................................
דברים 32:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
צור ילדך תשי ותשכח אל מחללך׃
................................................................................
דברים 32:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
צ֥וּר יְלָדְךָ֖ תֶּ֑שִׁי וַתִּשְׁכַּ֖ח אֵ֥ל מְחֹלְלֶֽךָ׃
................................................................................
דברים 32:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
צור ילדך תשי ותשכח אל מחללך׃
................................................................................
דברים 32:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
צוּר יְלָדְךָ תֶּשִׁי וַתִּשְׁכַּח אֵל מְחֹלְלֶךָ׃
................................................................................
דברים 32:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח צור ילדך תשי  {ר} ותשכח אל מחללך  {ס}
................................................................................
דברים 32:18 Hebrew Bible
................................................................................
צור ילדך תשי ותשכח אל מחללך׃
Deuteronomio 32:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Hai abbandonato la Ròcca che ti diè la vita, e hai obliato l’Iddio che ti mise al mondo.
................................................................................
ULANGAN 32:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa kamu telah meninggalkan gunung batu yang menjadikan kamu, dan kamu telah melupakan Allah yang memperanakkan kamu.
................................................................................
신명기 32:18 Korean
................................................................................
너를 낳은 반석은 네가 상관치 아니하고 너를 내신 하나님은 네가 잊었도다
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 32:18 Lithuanian
................................................................................
Uolą, kuri tave pagimdė, tu paniekinai ir užmiršai Dievą, savo Kūrėją.
................................................................................
Deuteronomy 32:18 Maori
................................................................................
Ko te Kamaka i whanau ai koe ka wareware i a koe, kahore hoki ou mahara ki a Atua nana koe i hanga.
................................................................................
5 Mosebok 32:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Klippen, ditt ophav, enset du ikke; du glemte Gud, han som fødte dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Opoki, która cię spłodziła, zapomniałeś, zapomniałeś Boga, Stworzyciela twego.
................................................................................
Deuteronômio 32:18 Portugese Bible
................................................................................
Olvidaste a Rocha que te gerou, e te esqueceste do Deus que te formou.   
................................................................................
Deuteronom 32:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ai părăsit Stînca cea care te -a născut, Şi ai uitat pe Dumnezeul, care te -a întocmit.
................................................................................
Второзаконие 32:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А Заступника, родившего тебя, ты забыл, и не помнил Бога, создавшего тебя.
................................................................................
Второзаконие 32:18 Russian koi8r
................................................................................
А Заступника, родившего тебя, ты забыл, и не помнил Бога, создавшего тебя.[]
................................................................................
Deuteronomio 32:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Despreciaste a la Roca que te engendró, Y olvidaste al Dios que te dio a luz.
................................................................................
Deuteronomio 32:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De la Roca que te crió te olvidaste: Te has olvidado del Dios tu criador.
................................................................................
Deuteronomio 32:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Del Fuerte que te crió, te has olvidado; te has olvidado del Dios tu creador.
................................................................................
Deuteronomio 32:18 Spanish: Modern
................................................................................
Te has olvidado de la Roca que te procreó; te has olvidado del Dios que te hizo nacer.
................................................................................
5 Mosebok 32:18 Swedish (1917)
................................................................................
Din klippa, som hade fött dig, övergav du, du glömde Gud, som hade givit dig livet.
................................................................................
Deuteronomy 32:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa Batong nanganak sa iyo, ay nagwalang bahala ka, At iyong kinalimutan ang Dios na lumalang sa iyo.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 32:18 Turkish
................................................................................
Seni oluşturan Kayayı savsakladın,
Seni yaratan Tanrıyı unuttun.

................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi không kể đến Hòn Ðá sanh mình. Và quên Ðức Chúa Trời đã tạo mình.
................................................................................
Deuteronomio 32:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu hai dimenticata la Rocca che t’ha generato, E hai posto in obblio Iddio che t’ha formato.
................................................................................
ULANGAN 32:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka melalaikan Penyelamat mereka yang perkasa, melupakan Allah mereka yang memberi kehidupan.
................................................................................
ULANGAN 32:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Gunung batu yang memperanakkan engkau, telah kaulalaikan, dan telah kaulupakan Allah yang melahirkan engkau.
................................................................................
Begat .......... Begot .......... Birth .......... Bore .......... Deserted .......... Memory .......... Neglected .......... Rock .......... Thought .......... Unmindful .......... Wast
................................................................................
Begat .......... Begot .......... Birth .......... Bore .......... Deserted .......... Memory .......... Neglected .......... Rock .......... Thought .......... Unmindful .......... Wast
................................................................................
Alphabetical: And .......... begot .......... birth .......... deserted .......... fathered .......... forgot .......... gave .......... God .......... neglected .......... Rock .......... the .......... who .......... You
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible