New American Standard Bible (©1995) "The LORD is the one who goes ahead of you; He will be with you. He will not fail you or forsake you. Do not fear or be dismayed."Deuteronomy 31:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ κύριος ὁ συμπορευόμενος μετὰ σοῦ οὐκ ἀνήσει σε οὐδὲ μὴ ἐγκαταλίπῃ σε μὴ φοβοῦ μηδὲ δειλία Latin: Biblia Sacra Vulgata et Dominus qui ductor vester est ipse erit tecum non dimittet nec derelinquet te noli timere nec paveas Deuteronomio 31:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR irá delante de ti; El estará contigo, no te dejará ni te desamparará; no temas ni te acobardes. 5 Mose 31:8 German: Luther (1912) Der HERR aber, der selber vor euch her geht, der wird mit dir sein und wird die Hand nicht abtun noch dich verlassen. Fürchte dich nicht und erschrick nicht. Deutéronome 31:8 French: Louis Segond (1910) L'Eternel marchera lui-même devant toi, il sera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t'abandonnera point; ne crains point, et ne t'effraie point. 申 命 記 31:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 必 在 你 前 面 行 ; 他 必 与 你 同 在 , 必 不 撇 下 你 , 也 不 丢 弃 你 。 不 要 惧 怕 , 也 不 要 惊 惶 。 King James Bible And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed. American King James Version And the LORD, he it is that does go before you; he will be with you, he will not fail you, neither forsake you: fear not, neither be dismayed. American Standard Version And Jehovah, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed. Bible in Basic English It is the Lord who goes before you; he will be with you, he will not take away his help from you or give you up: so have no fear. Douay-Rheims Bible And the Lord who is your leader, he himself will be with thee: he will not leave thee, nor forsake thee: fear not, neither be dismayed. Darby Bible Translation And Jehovah, he it is that goeth before thee: he will be with thee; he will not leave thee, nor forsake thee; fear not, neither be dismayed. English Revised Version And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed. GOD'S WORD® Translation (©1995) The LORD is the one who is going ahead of you. He will be with you. He won't abandon you or leave you. So don't be afraid or terrified." Webster's Bible Translation And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed. World English Bible Yahweh, he it is who does go before you; he will be with you, he will not fail you, neither forsake you: don't be afraid, neither be dismayed." Young's Literal Translation and Jehovah is He who is going before thee, He himself is with thee; He doth not fail thee nor forsake thee; fear not, nor be affrighted.' 申 命 記 31:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 必 在 你 前 面 行 ; 他 必 與 你 同 在 , 必 不 撇 下 你 , 也 不 丟 棄 你 。 不 要 懼 怕 , 也 不 要 驚 惶 。 申 命 記 31:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華親自在你前頭行,與你同在;他決不撇下你,也不離棄你;你不要害怕,也不要驚慌。” 申 命 記 31:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华亲自在你前头行,与你同在;他决不撇下你,也不离弃你;你不要害怕,也不要惊慌。” Deutéronome 31:8 French: Darby Et l'Éternel est celui qui marche devant toi; lui, sera avec toi; il ne te laissera pas et il ne t'abandonnera pas: ne crains point, et ne t'effraye point. Deutéronome 31:8 French: Martin (1744) Car l'Eternel, qui est celui qui marche devant toi, sera lui-même avec toi; il ne te délaissera point, et ne t'abandonnera point; ne crains donc point, et ne sois point effrayé. Deutéronome 31:8 French: Ostervald (1744) C'est l'Éternel qui marche devant toi; il sera lui-même avec toi; il ne te laissera point, et ne t'abandonnera point; ne crains point, et ne sois point effrayé. 5 Mose 31:8 German: Luther (1545) Der HERR aber, der selber vor euch hergehet, der wird mit dir sein und wird die Hand nicht abtun noch dich verlassen. Fürchte dich nicht und erschrick nicht! 5 Mose 31:8 German: Elberfelder (1871) Und Jehova, er ist es, der vor dir herzieht; er selbst wird mit dir sein; er wird dich nicht versäumen und dich nicht verlassen; fürchte dich nicht und erschrick nicht! | Ligji i Përtërirë 31:8 Albanian Përveç kësaj Zoti vetë ecën para teje; ai do të jetë me ty; nuk do të të lërë dhe s'ka për të të braktisur; mos u tremb dhe mos u tmerro".Второзаконие 31:8 Bulgarian Господ, Той е, Който ходи пред тебе, Той ще бъде с тебе; не ще отстъпи от тебе нито ще те остави; не бой се, нито се страхувай. Deuteronomy 31:8 Croatian Bible Sam Jahve ide pred tobom; on će s tobom biti; neće te zapustiti niti će te ostaviti. Ne boj se i ne dršći!" Deuteronomium 31:8 Czech BKR Hospodin pak předcházející tě, onť bude s tebou, neopustí tě, aniž tě zanechá; neboj se, ani se strachuj. 5 Mosebog 31:8 Danish HERREN selv vil gå foran dig, han vil være med dig og ikke slippe eller forlade dig; frygt derfor ikke og vær ikke bange!" Deuteronomium 31:8 Dutch Staten Vertaling De HEERE nu is Degene, Die voor uw aangezicht gaat; Die zal met u zijn; Hij zal u niet begeven, noch u verlaten; vrees niet, en ontzet u niet. 5 Mózes 31:8 Hungarian: Karoli Az Úr, õ az, a ki elõtted megy, õ lesz te veled; el nem marad tõled, sem el nem hágy téged: ne félj és ne rettegj! Moseo 5: Readmono 31:8 Esperanto Kaj la Eternulo, kiu mem iros antaux vi, Li estos kun vi, Li ne foriros de vi kaj ne forlasos vin; ne timu, kaj ne perdu la kuragxon. VIIDES MOOSEKSEN 31:8 Finnish: Bible (1776) Mutta Herra, joka itse käy sinun edelläs, on sinun kanssas; ei hän jätä sinua, eikä myös hylkää sinua: älä pelkää, älä myös hämmästy. VIIDES MOOSEKSEN 31:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Herra itse käy sinun edelläsi, hän on sinun kanssasi, hän ei jätä sinua eikä hylkää sinua; älä pelkää äläkä arkaile." Deuteronomy 31:8 Greek OT: Septuagint και κυριος ο συμπορευομενος μετα σου ουκ ανησει σε ουδε μη εγκαταλιπη σε μη φοβου μηδε δειλια Deuteronomy 31:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai kurios o sumporeuomenos meta sou ouk anēsei se oude mē egkatalipē se mē phobou mēde deilia kai kurios o sumporeuomenos meta sou ouk anEsei se oude mE egkatalipE se mE phobou mEde deilia Deteronòm 31:8 Haitian Creole Bible Seyè a va pran devan ou, l'a kanpe la avè ou. Li p'ap janm lage ou, li p'ap kite ou pou kont ou: Ou pa bezwen pè. Ou pa bezwen tranble. | Deuteronomio 31:8 Italian: Riveduta Bible (1927) E l’Eterno cammina egli stesso davanti a te; egli sarà con te; non ti lascerà e non ti abbandonerà; non temere e non ti perdere d’animo".ULANGAN 31:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena Tuhan juga yang akan berjalan di hadapanmu dan menyertai akan dikau; maka tiada dibiarkan-Nya dan tiada ditinggalkan-Nya akan dikau; janganlah engkau takut dan janganlah engkau terkejut. 신명기 31:8 Korean 여호와 그가 네 앞서 행하시며 너와 함께 하사 너를 떠나지 아니하시며 버리지 아니하시리니 너는 두려워 말라 ! 놀라지 말라 ! Pakartotino Ástatymo knyga 31:8 Lithuanian Viešpats bus su tavimi; Jis nepasitrauks ir nepaliks tavęs; nebijok ir nenusigąsk!” Deuteronomy 31:8 Maori Ko Ihowa ano, ko ia te haere ana i tou aroaro, hei tou taha ia, e kore ia e whakarere i a koe, e kore hoki e mawehe atu i a koe: kaua e wehi, kaua hoki e pawera. 5 Mosebok 31:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Herren, han som drar foran dig, han skal være med dig - han skal ikke slippe dig og ikke forlate dig; du skal ikke frykte og ikke reddes. Polish: Biblia Gdanska A Pan on pójdzie przed tobą, on będzie z tobą, nie odstąpi cię, ani cię opuści; nie bójże się, ani się lękaj. Deuteronômio 31:8 Portugese Bible O Senhor, pois, é aquele que vai adiante de ti; ele será contigo, não te deixará, nem te desamparará. Não temas, nem te espantes. Deuteronom 31:8 Romanian: Cornilescu Domnul însuş va merge înaintea ta, El însuş va fi cu tine, nu te va părăsi şi nu te va lăsa; nu te teme, şi nu te spăimînta!`` Второзаконие 31:8 Russian: Synodal Translation (1876) Господь Сам пойдет пред тобою, Сам будет с тобою, не отступит от тебя и не оставит тебя, не бойся и не ужасайся. Второзаконие 31:8 Russian koi8r Господь Сам пойдет пред тобою, Сам будет с тобою, не отступит от тебя и не оставит тебя, не бойся и не ужасайся.[] Deuteronomio 31:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El SEÑOR irá delante de ti; El estará contigo, no te dejará ni te desamparará; no temas ni te acobardes." Deuteronomio 31:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jehová es el que va delante de ti; él será contigo, no te dejará, ni te desamparará; no temas, ni te intimides. Deuteronomio 31:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el SEÑOR es el que va delante de ti; él será contigo, no te dejará, ni te desamparará; no temas, ni te intimides. Deuteronomio 31:8 Spanish: Modern Jehovah es quien va delante de ti. Él estará contigo; no te dejará ni te desamparará. ¡No temas ni te atemorices!" 5 Mosebok 31:8 Swedish (1917) Och HERREN är den som går framför dig, han skall vara med dig, han skall icke lämna dig eller övergiva dig; du må icke frukta och icke vara förfärad.» Deuteronomy 31:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang Panginoon, ay siyang nagpapauna sa iyo; siya'y sasa iyo, hindi ka niya iiwan, ni pababayaan ka: ikaw ay huwag matatakot ni manglulupaypay. Yasa'nın Tekrarı 31:8 Turkish RABbin kendisi sana öncülük edecek, seninle birlikte olacak. Seni terk etmeyecek, seni yüzüstü bırakmayacak. Korkma, yılma.›› Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 31:8 Vietnamese (1934) Chánh Ðức Giê-hô-va sẽ đi trước ngươi, Ngài sẽ ở cùng ngươi, chẳng lìa khỏi ngươi, chẳng từ bỏ ngươi đâu. Chớ sợ, và chớ kinh khủng. Deuteronomio 31:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il Signore è quel che cammina davanti a te; egli sarà teco, egli non ti lascerà, e non ti abbandonerà; non temere, e non ispaventarti. ULANGAN 31:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) TUHAN sendiri membimbing dan menolong engkau. Ia tak akan mengecewakan atau meninggalkan engkau. Sebab itu janganlah takut atau cemas." ULANGAN 31:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebab TUHAN, Dia sendiri akan berjalan di depanmu, Dia sendiri akan menyertai engkau, Dia tidak akan membiarkan engkau dan tidak akan meninggalkan engkau; janganlah takut dan janganlah patah hati." Affrighted .......... Afraid .......... Ahead .......... Discouraged .......... Dismayed .......... Help .......... Leave .......... Thee Affrighted .......... Afraid .......... Ahead .......... Discouraged .......... Dismayed .......... Help .......... Leave .......... Thee Alphabetical: afraid .......... ahead .......... and .......... be .......... before .......... discouraged .......... dismayed .......... Do .......... fail .......... fear .......... forsake .......... goes .......... he .......... himself .......... is .......... leave .......... LORD .......... never .......... nor .......... not .......... of .......... one .......... or .......... The .......... who .......... will .......... with .......... you OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |