Deuteronomy 31:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And he said to them, "I am a hundred and twenty years old today; I am no longer able to come and go, and the LORD has said to me, 'You shall not cross this Jordan.'
................................................................................
Deuteronomy 31:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἑκατὸν καὶ εἴκοσι ἐτῶν ἐγώ εἰμι σήμερον οὐ δυνήσομαι ἔτι εἰσπορεύεσθαι καὶ ἐκπορεύεσθαι κύριος δὲ εἶπεν πρός με οὐ διαβήσῃ τὸν ιορδάνην τοῦτον
................................................................................
דברים 31:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם בֶּן־מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה אָנֹכִי הַיֹּום לֹא־אוּכַל עֹוד לָצֵאת וְלָבֹוא וַיהוָה אָמַר אֵלַי לֹא תַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן הַזֶּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dixit ad eos centum viginti annorum sum hodie non possum ultra egredi et ingredi praesertim cum et Dominus dixerit mihi non transibis Iordanem istum

................................................................................
Deuteronomio 31:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y les dijo: Hoy tengo ciento veinte años; ya no puedo ir ni venir, y el SEÑOR me ha dicho: ``No pasarás este Jordán.
................................................................................
5 Mose 31:2 German: Luther (1912)
................................................................................
und sprach zu ihnen: Ich bin heute hundertundzwanzig Jahre alt; ich kann nicht mehr aus noch ein gehen; dazu hat der HERR zu mir gesagt: Du sollst nicht über diesen Jordan gehen.
................................................................................
Deutéronome 31:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aujourd'hui, leur dit-il, je suis âgé de cent vingt ans, je ne pourrai plus sortir et entrer, et l'Eternel m'a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain.
................................................................................
申 命 記 31:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
说 : 我 现 在 一 百 二 十 岁 了 , 不 能 照 常 出 入 ; 耶 和 华 也 曾 对 我 说 : 你 必 不 得 过 这 约 但 河 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said to them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD has said to me, You shall not go over this Jordan.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then he said to them, I am now a hundred and twenty years old; I am no longer able to go out and come in: and the Lord has said to me, You are not to go over Jordan.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said to them: I am this day a hundred and twenty years old, I can no longer go out and come in, especially as the Lord also hath said to me: Thou shalt not pass over this Jordan.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day, I can no more go out and come in; and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: and the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"I'm 120 years old now, and I'm not able to lead you anymore. Besides, the LORD has told me that I cannot cross the Jordan River.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said to them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said to me, thou shalt not go over this Jordan.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said to them, "I am one hundred twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Yahweh has said to me, 'You shall not go over this Jordan.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he saith unto them, 'A son of a hundred and twenty years am I to-day; I am not able any more to go out and to come in, and Jehovah hath said unto me, Thou dost not pass over this Jordan,
................................................................................
申 命 記 31:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
說 : 我 現 在 一 百 二 十 歲 了 , 不 能 照 常 出 入 ; 耶 和 華 也 曾 對 我 說 : 你 必 不 得 過 這 約 但 河 。
................................................................................
申 命 記 31:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
對他們說:“我現今一百二十歲,不能再照常出入了;耶和華也曾對我說:你必不得過這約旦河。
................................................................................
申 命 記 31:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
对他们说:“我现今一百二十岁,不能再照常出入了;耶和华也曾对我说:你必不得过这约旦河。
................................................................................
Deutéronome 31:2 French: Darby
................................................................................
Je suis aujourd'hui âgé de cent vingt ans, je ne puis plus sortir et entrer; et l'Éternel m'a dit: Tu ne passeras pas ce Jourdain.
................................................................................
Deutéronome 31:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et leur dit : Je suis aujourd'hui âgé de six vingts ans, je ne pourrai plus aller ni venir; aussi l'Eternel m'a dit : Tu ne passeras point ce Jourdain.
................................................................................
Deutéronome 31:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et leur dit: Je suis aujourd'hui âgé de cent vingt ans; je ne pourrai plus aller ni venir, et l'Éternel m'a dit: Tu ne passeras point ce Jourdain.
................................................................................
5 Mose 31:2 German: Luther (1545)
................................................................................
und sprach zu ihnen: Ich bin heute hundertundzwanzig Jahre alt, ich kann nicht mehr aus und ein gehen; dazu hat der HERR zu mir gesagt: Du sollst nicht über diesen Jordan gehen.
................................................................................
5 Mose 31:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: 120 Jahre bin ich heute alt, ich vermag nicht mehr aus- und einzugehen; und Jehova hat zu mir gesagt: Du sollst nicht über diesen Jordan gehen.
Ligji i Përtërirë 31:2 Albanian
................................................................................
dhe u tha banorëve të tij: "Unë jam sot njëqind e njëzet vjeç, nuk mundem më të hyj dhe të dal; përveç kësaj Zoti më ka thënë: "Ti nuk do ta kalosh Jordanin".
................................................................................
Второзаконие 31:2 Bulgarian
................................................................................
На сто и двадесет години съм аз днес; не мога вече да излизам и да влизам; и Господ ми е казал: Няма да преминеш тоя Иордан.
................................................................................
Deuteronomy 31:2 Croatian Bible
................................................................................
Meni je danas sto dvadeset godina, - reče im. "Ne mogu više izlaziti i ulaziti. A Jahve mi je rekao: 'Nećeš prijeći ovog Jordana!'
................................................................................
Deuteronomium 31:2 Czech BKR
................................................................................
A řekl jim: Ve stu a ve dvadcíti letech jsem dnes, nemohuť již více vycházeti a vcházeti; a také řekl Hospodin ke mně: Nepřejdeš Jordánu tohoto.
................................................................................
5 Mosebog 31:2 Danish
................................................................................
sagde han til dem: "Jeg er nu 120 År gammel og kan ikke mere færdes som før; og HERREN har sagt til mig: Du skal ikke komme over Jordan der!
................................................................................
Deuteronomium 31:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zeide tot hen: Ik ben heden honderd en twintig jaren oud; ik zal niet meer kunnen uitgaan en ingaan; daartoe heeft de HEERE tot mij gezegd: Gij zult over deze Jordaan niet gaan.
................................................................................
5 Mózes 31:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Monda pedig nékik: Száz és húsz esztendõs vagyok ma, nem járhatok többé ki és be: az Úr pedig azt mondá nékem: Nem mégy át ezen a Jordánon.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 31:2 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al ili:Mi havas hodiaux la agxon de cent dudek jaroj, mi ne povas plu eliri nek eniri; kaj la Eternulo diris al mi:Vi ne transiros cxi tiun Jordanon.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 31:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoi heille: minä olen tänäpänä sadan ja kahdenkymmenen ajastaikainen, en minä voi enää käydä ulos ja sisälle; siihen on Herra myös sanonut minulle: ei sinun pidä menemän tämän Jordanin ylitse.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 31:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
hän sanoi heille: "Minä olen nyt sadan kahdenkymmenen vuoden vanha; en voi enää mennä ja tulla, ja Herra on sanonut minulle: 'Sinä et mene tämän Jordanin yli'.
................................................................................
Deuteronomy 31:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν προς αυτους εκατον και εικοσι ετων εγω ειμι σημερον ου δυνησομαι ετι εισπορευεσθαι και εκπορευεσθαι κυριος δε ειπεν προς με ου διαβηση τον ιορδανην τουτον
................................................................................
Deuteronomy 31:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen pros autous ekaton kai eikosi etōn egō eimi sēmeron ou dunēsomai eti eisporeuesthai kai ekporeuesthai kurios de eipen pros me ou diabēsē ton iordanēn touton
................................................................................
kai eipen pros autous ekaton kai eikosi etOn egO eimi sEmeron ou dunEsomai eti eisporeuesthai kai ekporeuesthai kurios de eipen pros me ou diabEsE ton iordanEn touton

................................................................................
Deteronòm 31:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Koulye a, mwen gen sanventan sou tèt mwen. Mwen pa gen fòs pou m' fè anyen ankò. Lèfini, Seyè a te tou di m' mwen p'ap janbe lòt bò larivyè Jouden an.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 31:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وقال لهم. انا اليوم ابن مئة وعشرين سنة. لا استطيع الخروج والدخول بعد والرب قد قال لي لا تعبر هذا الاردن.
................................................................................
דברים 31:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אלהם בן־מאה ועשרים שנה אנכי היום לא־אוכל עוד לצאת ולבוא ויהוה אמר אלי לא תעבר את־הירדן הזה׃
................................................................................
דברים 31:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם בֶּן־מֵאָה֩ וְעֶשְׂרִ֨ים שָׁנָ֤ה אָנֹכִי֙ הַיֹּ֔ום לֹא־אוּכַ֥ל עֹ֖וד לָצֵ֣את וְלָבֹ֑וא וַֽיהוָה֙ אָמַ֣ר אֵלַ֔י לֹ֥א תַעֲבֹ֖ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֥ן הַזֶּֽה׃
................................................................................
דברים 31:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אלהם בן־מאה ועשרים שנה אנכי היום לא־אוכל עוד לצאת ולבוא ויהוה אמר אלי לא תעבר את־הירדן הזה׃
................................................................................
דברים 31:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם בֶּן־מֵאָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה אָנֹכִי הַיֹּום לֹא־אוּכַל עֹוד לָצֵאת וְלָבֹוא וַיהוָה אָמַר אֵלַי לֹא תַעֲבֹר אֶת־הַיַּרְדֵּן הַזֶּה׃
................................................................................
דברים 31:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ויאמר אלהם בן מאה ועשרים שנה אנכי היום--לא אוכל עוד לצאת ולבוא ויהוה אמר אלי לא תעבר את הירדן הזה
................................................................................
דברים 31:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אלהם בן מאה ועשרים שנה אנכי היום לא אוכל עוד לצאת ולבוא ויהוה אמר אלי לא תעבר את הירדן הזה׃
Deuteronomio 31:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Disse loro: "Io sono oggi in età di centovent’anni; non posso più andare e venire, e l’Eterno m’ha detto: Tu non passerai questo Giordano.
................................................................................
ULANGAN 31:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa katanya kepada mereka itu: Bahwa sekarang ini umurku sampai seratus dua puluh tahun; tiada boleh lagi aku keluar masuk, karena firman Tuhan kepadaku demikian: Tiada boleh engkau menyeberang Yarden ini!
................................................................................
신명기 31:2 Korean
................................................................................
곧 그들에게 이르되 내가 오늘날 일백 이십세라 내가 더는 출입하기 능치 못하고 여호와께서도 내게 이르시기를 너는 이 요단을 건너지 못하리라 하셨느니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 31:2 Lithuanian
................................................................................
“Šiandien man jau šimtas dvidešimt metų, aš nebegaliu daugiau išeiti ir įeiti. Viešpats yra man pasakęs: ‘Nepereisi per Jordaną’.
................................................................................
Deuteronomy 31:2 Maori
................................................................................
I mea ia ki a ratou, Ko toku kaumatua i tenei ra ka kotahi rau e rua tekau nga tau; e kore ahau e ahei ano te kopiko atu, te kopiko mai: kua mea mai hoki a Ihowa ki ahau, E kore koe e whiti i tenei Horano.
................................................................................
5 Mosebok 31:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
han sa til dem: Jeg er idag hundre og tyve år gammel, jeg kan ikke mere gå ut og inn som før, og Herren har sagt til mig: Du skal ikke komme over Jordan her.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł do nich: Sto i dwadzieścia lat jest mi dziś; nie mogę więcej wychodzić i wchodzić; a też mi Pan powiedział: Nie przejdziesz za ten Jordan.
................................................................................
Deuteronômio 31:2 Portugese Bible
................................................................................
dizendo-lhes: Cento e vinte anos tenho eu hoje. Já não posso mais sair e entrar; e o Senhor me disse: Não passarás este Jordão.   
................................................................................
Deuteronom 31:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Astăzi``, le -a zis el, ,,eu sînt în vîrstă de o sută douăzeci de ani: nu voi mai putea merge în fruntea voastră şi Domnul mi -a zis: ,,Tu să nu treci Iordanul!``
................................................................................
Второзаконие 31:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и сказал им: теперь мне сто двадцать лет, я не могу уже выходить и входить, и Господь сказал мне: „ты не перейдешь Иордан сей";
................................................................................
Второзаконие 31:2 Russian koi8r
................................................................................
и сказал им: теперь мне сто двадцать лет, я не могу уже выходить и входить, и Господь сказал мне: `ты не перейдешь Иордан сей`;[]
................................................................................
Deuteronomio 31:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y les dijo: "Hoy tengo 120 años; ya no puedo ir ni venir, y el SEÑOR me ha dicho: 'No pasarás este Jordán.'
................................................................................
Deuteronomio 31:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y díjoles: De edad de ciento y veinte años soy hoy día; no puedo más salir ni entrar: á más de esto Jehová me ha dicho: No pasarás este Jordán.
................................................................................
Deuteronomio 31:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y les dijo: De edad de ciento veinte años soy hoy día; no puedo más salir ni entrar; a más de esto el SEÑOR me ha dicho: No pasarás este Jordán.
................................................................................
Deuteronomio 31:2 Spanish: Modern
................................................................................
y les dijo: "Yo tengo ahora 120 años de edad; no puedo salir ni entrar más. Además, Jehovah me ha dicho: 'No cruzarás este Jordán.'
................................................................................
5 Mosebok 31:2 Swedish (1917)
................................................................................
han sade till dem: »Jag är nu ett hundra tjugu år gammal; jag kan icke mer vara ledare och anförare, och HERREN har sagt till mig: 'Du skall icke komma över denna Jordan.'
................................................................................
Deuteronomy 31:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang sinabi sa kanila, Ako'y may isang daan at dalawang pung taon sa araw na ito; hindi na ako makapaglalabas at pumasok; at sinabi ng Panginoon sa akin, Huwag kang tatawid sa Jordang ito.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 31:2 Turkish
................................................................................
‹‹Yüz yirmi yaşındayım. Bundan böyle size önderlik edemem. Üstelik RAB bana, ‹Şeria Irmağının karşı yakasına geçmeyeceksin› dedi.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 31:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người nói: Ngày nay ta được một trăm hai mươi tuổi; không thể đi ra đi vào nữa; và Ðức Giê-hô-va có phán cùng ta rằng: Ngươi không đi ngang qua sông Giô-đanh nầy đâu.
................................................................................
Deuteronomio 31:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Io sono oggi d’età di centovent’anni; io non posso più andare e venire; oltre a ciò, il Signore mi ha detto: Tu non passerai questo Giordano.
................................................................................
ULANGAN 31:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
katanya, "Sekarang umur saya sudah seratus dua puluh tahun dan saya tak mampu lagi menjadi pemimpinmu. Selain itu TUHAN telah berkata bahwa saya tak boleh menyeberangi Sungai Yordan.
................................................................................
ULANGAN 31:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berkatalah ia kepada mereka: "Aku sekarang berumur seratus dua puluh tahun; aku tidak dapat giat lagi, dan TUHAN telah berfirman kepadaku: Sungai Yordan ini tidak akan kauseberangi.
................................................................................
Able .......... Cross .......... Hundred .......... Jordan .......... Longer .......... Today .......... To-Day .......... Twenty
................................................................................
Able .......... Cross .......... Hundred .......... Jordan .......... Longer .......... Today .......... To-Day .......... Twenty
................................................................................
Alphabetical: a .......... able .......... am .......... and .......... come .......... cross .......... go .......... has .......... he .......... hundred .......... I .......... Jordan' .......... lead .......... longer .......... LORD .......... me .......... no .......... not .......... now .......... old .......... said .......... shall .......... The .......... them .......... this .......... to .......... today .......... twenty .......... years .......... you
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D31 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible