Deuteronomy 28:41
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You shall have sons and daughters but they will not be yours, for they will go into captivity.
................................................................................
Deuteronomy 28:41 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
υἱοὺς καὶ θυγατέρας γεννήσεις καὶ οὐκ ἔσονταί σοι ἀπελεύσονται γὰρ ἐν αἰχμαλωσίᾳ
................................................................................
דברים 28:41 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בָּנִים וּבָנֹות תֹּולִיד וְלֹא־יִהְיוּ לָךְ כִּי יֵלְכוּ בַּשֶּׁבִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
filios generabis et filias et non frueris eis quoniam ducentur in captivitatem

................................................................................
Deuteronomio 28:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Tendrás hijos e hijas, pero no serán tuyos, porque irán al cautiverio.
................................................................................
5 Mose 28:41 German: Luther (1912)
................................................................................
Söhne und Töchter wirst du zeugen, und doch nicht haben; denn sie werden gefangen weggeführt werden.
................................................................................
Deutéronome 28:41 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu engendreras des fils et des filles; et ils ne seront pas à toi, car ils iront en captivité.
................................................................................
申 命 記 28:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 生 儿 养 女 , 却 不 算 是 你 的 , 因 为 必 被 掳 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You shall beget sons and daughters, but you shall not enjoy them; for they shall go into captivity.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou shalt beget sons and daughters, but they shall not be thine; for they shall go into captivity.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You will have sons and daughters, but they will not be yours; for they will go away prisoners into a strange land.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou shalt beget sons and daughters, and shalt not enjoy them: because they shall be led into captivity.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Sons and daughters shalt thou beget, but thou shalt not have them to be with thee; for they shall go into captivity.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou shalt beget sons and daughters, but they shall not be thine; for they shall go into captivity.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You will have sons and daughters, but you won't be able to keep them because they will be taken as prisoners of war.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them: for they shall go into captivity.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You shall father sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Sons and daughters thou dost beget, and they are not with thee, for they go into captivity;
................................................................................
申 命 記 28:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 生 兒 養 女 , 卻 不 算 是 你 的 , 因 為 必 被 擄 去 。
................................................................................
申 命 記 28:41 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你必生兒養女,卻不是屬你的,因為他們都要被擄去。
................................................................................
申 命 記 28:41 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你必生儿养女,却不是属你的,因为他们都要被掳去。
................................................................................
Deutéronome 28:41 French: Darby
................................................................................
Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne seront pas à toi; car ils iront en captivité.
................................................................................
Deutéronome 28:41 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne seront pas à toi, car ils iront en captivité.
................................................................................
Deutéronome 28:41 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu engendreras des fils et des filles, mais ils ne seront pas à toi; car ils iront en captivité.
................................................................................
5 Mose 28:41 German: Luther (1545)
................................................................................
Söhne und Töchter wirst du zeugen und doch nicht haben; denn sie werden gefangen weggeführt werden.
................................................................................
5 Mose 28:41 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Söhne und Töchter wirst du zeugen; aber sie werden dir nicht gehören, denn sie werden in die Gefangenschaft gehen.
Ligji i Përtërirë 28:41 Albanian
................................................................................
Do të të lindin bij dhe bija, por nuk do të jenë të tutë, sepse do të shkojnë në skllavëri.
................................................................................
Второзаконие 28:41 Bulgarian
................................................................................
Синове и дъщери ще раждаш, но те не ще бъдат за тебе, защото ще отиват в плен.
................................................................................
Deuteronomy 28:41 Croatian Bible
................................................................................
Sinove ćeš i kćeri rađati, ali tvoji neće biti jer će u sužanjstvo odlaziti.
................................................................................
Deuteronomium 28:41 Czech BKR
................................................................................
Synů a dcer naplodíš, a nebudeš jich míti, nebo zajati budou.
................................................................................
5 Mosebog 28:41 Danish
................................................................................
Sønner og Døtre skal du avle, men du skal ikke beholde dem, thi de skal gå i Fangenskab.
................................................................................
Deuteronomium 28:41 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zonen en dochteren zult gij gewinnen, maar zij zullen voor u niet zijn; want zij zullen in gevangenis gaan.
................................................................................
5 Mózes 28:41 Hungarian: Karoli
................................................................................
Fiakat és leányokat nemzesz, de nem lesznek tiéid; mert fogságra jutnak.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 28:41 Esperanto
................................................................................
Filojn kaj filinojn vi naskigos, sed ili ne estos cxe vi; cxar ili iros en malliberecon.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 28:41 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Poikia ja tyttäriä sinä siität, ja et kuitenkaan niitä nautitse; sillä ne viedään vangittuna pois.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 28:41 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Poikia ja tyttäriä sinulle syntyy, mutta et saa niitä pitää, sillä he vaeltavat vankeuteen.
................................................................................
Deuteronomy 28:41 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υιους και θυγατερας γεννησεις και ουκ εσονται σοι απελευσονται γαρ εν αιχμαλωσια
................................................................................
Deuteronomy 28:41 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
uious kai thugateras gennēseis kai ouk esontai soi apeleusontai gar en aichmalōsia
................................................................................
uious kai thugateras gennEseis kai ouk esontai soi apeleusontai gar en aichmalOsia

................................................................................
Deteronòm 28:41 Haitian Creole Bible
................................................................................
N'a fè pitit fi ak pitit gason, men yo p'ap pou nou, paske lènmi nou yo ap fè yo prizonye, y'ap depòte yo.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 28:41 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
بنين وبنات تلد ولا يكونون لك لانهم الى السبي يذهبون.
................................................................................
דברים 28:41 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בנים ובנות תוליד ולא־יהיו לך כי ילכו בשבי׃
................................................................................
דברים 28:41 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בָּנִ֥ים וּבָנֹ֖ות תֹּולִ֑יד וְלֹא־יִהְי֣וּ לָ֔ךְ כִּ֥י יֵלְכ֖וּ בַּשֶּֽׁבִי׃
................................................................................
דברים 28:41 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בנים ובנות תוליד ולא־יהיו לך כי ילכו בשבי׃
................................................................................
דברים 28:41 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בָּנִים וּבָנֹות תֹּולִיד וְלֹא־יִהְיוּ לָךְ כִּי יֵלְכוּ בַּשֶּׁבִי׃
................................................................................
דברים 28:41 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
מא בנים ובנות תוליד ולא יהיו לך כי ילכו בשבי
................................................................................
דברים 28:41 Hebrew Bible
................................................................................
בנים ובנות תוליד ולא יהיו לך כי ילכו בשבי׃
Deuteronomio 28:41 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Genererai figliuoli e figliuole, ma non saranno tuoi perché andranno in schiavitù.
................................................................................
ULANGAN 28:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jikalau kamu beroleh anak-anak laki-laki dan perempuan sekalipun, tiada juga mereka itu bagi dirimu, karena mereka itu akan dibawa pergi bagaikan orang tawanan.
................................................................................
신명기 28:41 Korean
................................................................................
네가 자녀를 낳을지라도 그들이 포로가 되므로 네게 있지 못할 것이며
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 28:41 Lithuanian
................................................................................
Tau gims sūnų ir dukterų, bet jais nesidžiaugsi, nes jie bus išvesti nelaisvėn.
................................................................................
Deuteronomy 28:41 Maori
................................................................................
Ka whanau he tama mau, he tamahine, otiia e kore e waiho mau; ka riro hoki ratou ki te herehere.
................................................................................
5 Mosebok 28:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sønner og døtre skal du få, men du skal ikke beholde dem, for de skal gå i fangenskap.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Synów i córek napłodzisz, ale nie będą twoje; bo pójdą w niewolą.
................................................................................
Deuteronômio 28:41 Portugese Bible
................................................................................
Filhos e filhas gerarás, porém não te pertencerão; porque irão em cativeiro.   
................................................................................
Deuteronom 28:41 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Vei naşte fii şi fiice; dar nu vor fi ai tăi, căci se vor duce în robie.
................................................................................
Второзаконие 28:41 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Сынов и дочерей родишь, но их не будет у тебя, потому что пойдут в плен.
................................................................................
Второзаконие 28:41 Russian koi8r
................................................................................
Сынов и дочерей родишь, но их не будет у тебя, потому что пойдут в плен.[]
................................................................................
Deuteronomio 28:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Tendrás hijos e hijas, pero no serán tuyos, porque irán al cautiverio.
................................................................................
Deuteronomio 28:41 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Hijos é hijas engendrarás, y no serán para ti; porque irán en cautiverio.
................................................................................
Deuteronomio 28:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Hijos e hijas engendrarás, y no serán para ti; porque irán en cautiverio.
................................................................................
Deuteronomio 28:41 Spanish: Modern
................................................................................
Engendrarás hijos e hijas, pero no serán para ti; porque serán llevados cautivos.
................................................................................
5 Mosebok 28:41 Swedish (1917)
................................................................................
Söner och döttrar skall du föda, men du skall icke få behålla dem, ty de skola draga bort i fångenskap.
................................................................................
Deuteronomy 28:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ikaw ay magkakaanak ng mga lalake at mga babae, nguni't sila'y hindi magiging iyo; sapagka't sila'y yayaon sa pagkabihag.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 28:41 Turkish
................................................................................
Oğullarınız, kızlarınız olacak, ama sizinle kalmayacaklar, sürgüne gönderilecekler.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 28:41 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi sẽ sanh con trai và con gái, nhưng chúng nó không thuộc về ngươi, vì chúng nó sẽ bị bắt làm mọi.
................................................................................
Deuteronomio 28:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Tu genererai figliuoli e figliuole, ma non saranno tuoi; perciocchè andranno in cattività.
................................................................................
ULANGAN 28:41 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kamu akan mendapat anak-anak laki-laki dan perempuan, tetapi mereka diambil sebagai tawanan perang, sehingga kamu kehilangan mereka.
................................................................................
ULANGAN 28:41 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Engkau akan mendapat anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan, tetapi mereka bukan bagi dirimu, sebab mereka akan menjadi tawanan.
................................................................................
Beget .......... Captivity .......... Daughters .......... Enjoy .......... Prisoners .......... Strange
................................................................................
Beget .......... Captivity .......... Daughters .......... Enjoy .......... Prisoners .......... Strange
................................................................................
Alphabetical: and .......... be .......... because .......... but .......... captivity .......... daughters .......... for .......... go .......... have .......... into .......... keep .......... not .......... shall .......... sons .......... them .......... they .......... will .......... You .......... yours
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D28 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 41
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible