Deuteronomy 27:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'Cursed is he who lies with his sister, the daughter of his father or of his mother.' And all the people shall say, 'Amen.'
................................................................................
Deuteronomy 27:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐπικατάρατος ὁ κοιμώμενος μετὰ ἀδελφῆς ἐκ πατρὸς ἢ ἐκ μητρὸς αὐτοῦ καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο
................................................................................
דברים 27:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָרוּר שֹׁכֵב עִם־אֲחֹתֹו בַּת־אָבִיו אֹו בַת־אִמֹּו וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
maledictus qui dormit cum sorore sua filia patris sui sive matris suae et dicet omnis populus amen

................................................................................
Deuteronomio 27:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Maldito el que se acueste con su hermana, la hija de su padre o de su madre. Y todo el pueblo dirá: ``Amén.
................................................................................
5 Mose 27:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, die seines Vaters oder seiner Mutter Tochter ist! Und alles Volk soll sagen: Amen.
................................................................................
Deutéronome 27:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Maudit soit celui qui couche avec sa soeur, fille de son père ou fille de sa mère! -Et tout le peuple dira: Amen!
................................................................................
申 命 記 27:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
与 异 母 同 父 , 或 异 父 同 母 的 姊 妹 行 淫 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Cursed be he that lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Cursed is he who has sex relations with his sister, the daughter of his father or of his mother. And let all the people say, So be it.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or of his mother: and all the people shall say: Amen.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother! And all the people shall say, Amen.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Whoever has sexual intercourse with his sister, his father's daughter, or his mother's daughter will be cursed." Then all the people will say amen.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother: and all the people shall say, Amen.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
'Cursed is he who lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother.' All the people shall say, 'Amen.'
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Cursed is he who is lying with his sister, daughter of his father, or daughter of his mother, -- and all the people have said, Amen.
................................................................................
申 命 記 27:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
與 異 母 同 父 , 或 異 父 同 母 的 姊 妹 行 淫 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !
................................................................................
申 命 記 27:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“‘和同父異母,或是同母異父的姊妹同寢的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
................................................................................
申 命 記 27:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“‘和同父异母,或是同母异父的姊妹同寝的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
................................................................................
Deutéronome 27:22 French: Darby
................................................................................
Maudit qui couche avec sa soeur, fille de son père, ou fille de sa mère! Et tout le peuple dira: Amen!
................................................................................
Deutéronome 27:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Maudit soit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père, ou fille de sa mère; Et tout le peuple dira : Amen.
................................................................................
Deutéronome 27:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Maudit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père, ou fille de sa mère! Et tout le peuple dira: Amen!
................................................................................
5 Mose 27:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, die seines Vaters oder seiner Mutter Tochter ist! Und alles Volk soll sagen: Amen.
................................................................................
5 Mose 27:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Verflucht sei, wer bei seiner Schwester liegt, der Tochter seines Vaters oder der Tochter seiner Mutter! und das ganze Volk sage: Amen!
Ligji i Përtërirë 27:22 Albanian
................................................................................
Mallkuar qoftë ai që bie në shtrat me motrën e tij, me bijën e atit të tij ose me bijën e nënes së tij!. Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".
................................................................................
Второзаконие 27:22 Bulgarian
................................................................................
Проклет, който лежи със сестра си, дъщеря на баща си, или дъщеря на майка си. И всичките люде да кажат: Амин!
................................................................................
Deuteronomy 27:22 Croatian Bible
................................................................................
'Proklet bio koji legne sa svojom sestrom, bila ona kći njegova oca ili kći njegove majke.' - I sav narod neka reče: 'Amen!'
................................................................................
Deuteronomium 27:22 Czech BKR
................................................................................
Zlořečený, kdož by obýval s sestrou svou, dcerou otce svého, aneb dcerou matky své; i řekne všecken lid: Amen.
................................................................................
5 Mosebog 27:22 Danish
................................................................................
Forbandet enhver, som har Samleje med sin Søster, sin Faders eller Moders Datter! Og hele Folket skal svare: "Amen!"
................................................................................
Deuteronomium 27:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vervloekt zij, die bij zijn zuster ligt, de dochter zijns vaders of de dochter zijner moeder! En al het volk zal zeggen: Amen.
................................................................................
5 Mózes 27:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Átkozott, a ki az õ leánytestvérével hál, az õ atyjának leányával vagy az õ anyjának leányával! És mondja az egész nép: Ámen!
................................................................................
Moseo 5: Readmono 27:22 Esperanto
................................................................................
Malbenita estu, kiu kusxas kun sia fratino, filino de sia patro aux filino de sia patrino. Kaj la tuta popolo diros:Amen.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 27:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kirottu olkoon, joka sisarensa makaa, joka hänen isänsä eli äitinsä tytär on, ja kaikki kansa sanokaan: amen.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 27:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kirottu olkoon se, joka makaa sisarensa, isänsä tyttären tai äitinsä tyttären, kanssa. Ja kaikki kansa sanokoon: 'Amen'.
................................................................................
Deuteronomy 27:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
επικαταρατος ο κοιμωμενος μετα αδελφης εκ πατρος η εκ μητρος αυτου και ερουσιν πας ο λαος γενοιτο
................................................................................
Deuteronomy 27:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
epikataratos o koimōmenos meta adelphēs ek patros ē ek mētros autou kai erousin pas o laos genoito
................................................................................
epikataratos o koimOmenos meta adelphEs ek patros E ek mEtros autou kai erousin pas o laos genoito

................................................................................
Deteronòm 27:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
-Madichon Bondye pou tout moun ki kouche avèk sè li, kit se pitit fi papa l', kit se pitit fi manman l'! Tout pèp la va reponn: -Se sa menm! Nou dakò!
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 27:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ملعون من يضطجع مع اخته بنت ابيه او بنت امه. ويقول جميع الشعب آمين.
................................................................................
דברים 27:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ארור שכב עם־אחתו בת־אביו או בת־אמו ואמר כל־העם אמן׃ ס
................................................................................
דברים 27:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אָר֗וּר שֹׁכֵב֙ עִם־אֲחֹתֹ֔ו בַּת־אָבִ֖יו אֹ֣ו בַת־אִמֹּ֑ו וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס
................................................................................
דברים 27:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ארור שכב עם־אחתו בת־אביו או בת־אמו ואמר כל־העם אמן׃ ס
................................................................................
דברים 27:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אָרוּר שֹׁכֵב עִם־אֲחֹתֹו בַּת־אָבִיו אֹו בַת־אִמֹּו וְאָמַר כָּל־הָעָם אָמֵן׃ ס
................................................................................
דברים 27:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ארור שכב עם אחתו--בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן  {ס}
................................................................................
דברים 27:22 Hebrew Bible
................................................................................
ארור שכב עם אחתו בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן׃
Deuteronomio 27:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Maledetto chi giace con la propria sorella, figliuola di suo padre o figliuola di sua madre! E tutto il popolo dirà: Amen.
................................................................................
ULANGAN 27:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kutuklah orang yang berseketiduran dengan saudaranya perempuan yang sebapa atau yang seibu dengan dia! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin!
................................................................................
신명기 27:22 Korean
................................................................................
그 자매 곧 그 아비의 딸이나 어미의 딸과 구합하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 27:22 Lithuanian
................................................................................
‘Prakeiktas, kuris sugula su savo seserimi, savo tėvo ar motinos dukterimi’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’.
................................................................................
Deuteronomy 27:22 Maori
................................................................................
Kia kanga te tangata e moe ana ki tona tuahine, ki te tamahine a tona papa, ki te tamahine ranei a tona whaea. Ma te iwi katoa e mea, Amine.
................................................................................
5 Mosebok 27:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Forbannet være den som ligger hos sin søster, sin fars eller sin mors datter! Og alt folket skal si: Amen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przeklęty, któryby obcował z siostrą swoją, córka ojca swego albo córką matki swojej; i rzecze wszystek lud Amen.
................................................................................
Deuteronômio 27:22 Portugese Bible
................................................................................
Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.   
................................................................................
Deuteronom 27:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Blestemat să fie cel ce se va culca cu soru-sa, fiica tatălui său sau fiica mamei sale!`` -Şi tot poporul să răspundă: ,,Amin!``
................................................................................
Второзаконие 27:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Проклят, кто ляжет с сестрою своею, с дочерью отца своего, или дочерью матери своей! И весь народ скажет: аминь.
................................................................................
Второзаконие 27:22 Russian koi8r
................................................................................
Проклят, кто ляжет с сестрою своею, с дочерью отца своего, или дочерью матери своей! И весь народ скажет: аминь.[]
................................................................................
Deuteronomio 27:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Maldito el que se acueste con su hermana, la hija de su padre o de su madre.' Y todo el pueblo dirá: 'Amén.'
................................................................................
Deuteronomio 27:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, ó hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
................................................................................
Deuteronomio 27:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, o hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
................................................................................
Deuteronomio 27:22 Spanish: Modern
................................................................................
'¡Maldito el que se acueste con su hermana, hija de su padre o hija de su madre!' Y todo el pueblo dirá: '¡Amén!'
................................................................................
5 Mosebok 27:22 Swedish (1917)
................................................................................
Förbannad vare den som ligger hos sin syster, sin faders dotter eller sin moders dotter. Och allt folket skall säga: »Amen.»
................................................................................
Deuteronomy 27:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sumpain yaong sumiping sa kaniyang kapatid na babae, sa anak ng kaniyang ama, o sa anak na babae ng kaniyang ina. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 27:22 Turkish
................................................................................
‹‹ ‹Annesinden ya da babasından olan kızkardeşiyle yatana lanet olsun!› ‹‹Bütün halk, ‹Amin!› diyecek.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 27:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðáng rủa sả thay kẻ nào nằm cùng chị em mình, hoặc một cha khác mẹ, hoặc một mẹ khác cha! Cả dân sự phải đáp: A-men!
................................................................................
Deuteronomio 27:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Maledetto sia chi giace con la sua sorella, figliuola di suo padre, o figliuola di sua madre. —E tutto il popolo dica: Amen.
................................................................................
ULANGAN 27:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
'Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan saudaranya perempuan yang sekandung, atau saudaranya seayah atau seibu.' 'Amin!'
................................................................................
ULANGAN 27:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Terkutuklah orang yang tidur dengan saudaranya perempuan, anak ayah atau anak ibunya. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
................................................................................
Amen .......... Cursed .......... Daughter .......... Lies .......... Mother .......... Relations .......... Sex .......... Sister .......... Sleeps .......... Whether
................................................................................
Amen .......... Cursed .......... Daughter .......... Lies .......... Mother .......... Relations .......... Sex .......... Sister .......... Sleeps .......... Whether
................................................................................
Alphabetical: all .......... Amen .......... Amen' .......... And .......... Cursed .......... daughter .......... father .......... he .......... his .......... is .......... lies .......... man .......... mother .......... of .......... or .......... people .......... say .......... shall .......... sister .......... sleeps .......... the .......... Then .......... who .......... with
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D27 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible