Deuteronomy 25:10
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"In Israel his name shall be called, 'The house of him whose sandal is removed.'
................................................................................
Deuteronomy 25:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ κληθήσεται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν ισραηλ οἶκος τοῦ ὑπολυθέντος τὸ ὑπόδημα
................................................................................
דברים 25:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנִקְרָא שְׁמֹו בְּיִשְׂרָאֵל בֵּית חֲלוּץ הַנָּעַל׃ ס

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et vocabitur nomen illius in Israhel domus Disculciati

................................................................................
Deuteronomio 25:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y en Israel se le llamará: ``La casa del de la sandalia quitada.
................................................................................
5 Mose 25:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sein Namen soll in Israel heißen "des Barfüßers Haus".
................................................................................
Deutéronome 25:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et sa maison sera appelée en Israël la maison du déchaussé.
................................................................................
申 命 記 25:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
在 以 色 列 中 , 他 的 名 必 称 为 脱 鞋 之 家 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And his name shall be called in Israel, The house of him that has his shoe loosed.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And his family will be named in Israel, The house of him whose shoe has been taken off.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And his name shall be called in Israel, the house of the unshod.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe drawn off.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then in Israel his family will be called the Family of the Man Without a Sandal.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
His name shall be called in Israel, The house of him who has his shoe untied.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and his name hath been called in Israel -- The house of him whose shoe is drawn off.
................................................................................
申 命 記 25:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
在 以 色 列 中 , 他 的 名 必 稱 為 脫 鞋 之 家 。
................................................................................
申 命 記 25:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
從此,在以色列中他的名字必稱為‘脫鞋者之家’。
................................................................................
申 命 記 25:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
从此,在以色列中他的名字必称为‘脱鞋者之家’。
................................................................................
Deutéronome 25:10 French: Darby
................................................................................
Et son nom sera appelé en Israël la maison du déchaussé.
................................................................................
Deutéronome 25:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Et son nom sera appelé en Israël, la maison de celui à qui on a déchaussé le soulier.
................................................................................
Deutéronome 25:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et son nom sera appelé en Israël, la maison du déchaussé.
................................................................................
5 Mose 25:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sein Name soll in Israel heißen des Barfüßers Haus.
................................................................................
5 Mose 25:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sein Name soll in Israel "Das Haus des Barfüßigen" heißen.
Ligji i Përtërirë 25:10 Albanian
................................................................................
Dhe emri i tij në Izrael do të jetë: "Shtëpia e atij të cilit i është hequr sandalja".
................................................................................
Второзаконие 25:10 Bulgarian
................................................................................
И той да се нарича в Израиля с името: Домът на изутия.
................................................................................
Deuteronomy 25:10 Croatian Bible
................................................................................
Taj neka se prozove u Izraelu 'Dom bosoga'.
................................................................................
Deuteronomium 25:10 Czech BKR
................................................................................
I bude nazváno jméno jeho v Izraeli: Dům bosého.
................................................................................
5 Mosebog 25:10 Danish
................................................................................
Og hans Navn i Israel skal være: den barfodedes Hus.
................................................................................
Deuteronomium 25:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zijn naam zal in Israel genoemd worden: Het huis desgenen, dien de schoen uitgetogen is.
................................................................................
5 Mózes 25:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
És "lehúzott sarujú háznép"-nek nevezzék az õ nevét Izráelben.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 25:10 Esperanto
................................................................................
Kaj oni donu al li nomon en Izrael:Domo de sensxuigito.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 25:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hänen nimensä kutsuttakaan Israelissa paljasjalan huoneeksi.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 25:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hänen perhettänsä nimitettäköön sitten Israelissa 'paljasjalan perheeksi'.
................................................................................
Deuteronomy 25:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και κληθησεται το ονομα αυτου εν ισραηλ οικος του υπολυθεντος το υποδημα
................................................................................
Deuteronomy 25:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai klēthēsetai to onoma autou en israēl oikos tou upoluthentos to upodēma
................................................................................
kai klEthEsetai to onoma autou en israEl oikos tou upoluthentos to upodEma

................................................................................
Deteronòm 25:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan peyi Izrayèl la, y'a rele fanmi nonm sa a: fanmi nonm grenn sapat la.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 25:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فيدعى اسمه في اسرائيل بيت مخلوع النعل
................................................................................
דברים 25:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ונקרא שמו בישראל בית חלוץ הנעל׃ ס
................................................................................
דברים 25:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְנִקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו בְּיִשְׂרָאֵ֑ל בֵּ֖ית חֲל֥וּץ הַנָּֽעַל׃ ס
................................................................................
דברים 25:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ונקרא שמו בישראל בית חלוץ הנעל׃ ס
................................................................................
דברים 25:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְנִקְרָא שְׁמֹו בְּיִשְׂרָאֵל בֵּית חֲלוּץ הַנָּעַל׃ ס
................................................................................
דברים 25:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ונקרא שמו בישראל  בית חלוץ הנעל  {ס}
................................................................................
דברים 25:10 Hebrew Bible
................................................................................
ונקרא שמו בישראל בית חלוץ הנעל׃
Deuteronomio 25:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E la casa di lui sarà chiamata in Israele "la casa dello scalzato".
................................................................................
ULANGAN 25:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan dia juga diberi oranglah suatu nama di antara Israel, katanya: Rumah orang yang ditanggalkan kasutnya.
................................................................................
신명기 25:10 Korean
................................................................................
이스라엘 중에서 그의 이름을 신 벗기운 자의 집이라 칭할 것이니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 25:10 Lithuanian
................................................................................
Jis bus vadinamas Izraelyje: ‘Nuautojo namai’.
................................................................................
Deuteronomy 25:10 Maori
................................................................................
A ka huaina tona ingoa i roto i a Iharaira, Ko te whare o te tangata i unuhia nei tona hu.
................................................................................
5 Mosebok 25:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og hans ætt skal siden i Israel kalles den barfotedes hus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I nazywać będą imię jego w Izraela: Dom wyzutego.
................................................................................
Deuteronômio 25:10 Portugese Bible
................................................................................
E sua casa será chamada em Israel a casa do descalçado.   
................................................................................
Deuteronom 25:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi casa lui se va numi în Israel ,,casa celui descălţat``.
................................................................................
Второзаконие 25:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и нарекут ему имя в Израиле: дом разутого.
................................................................................
Второзаконие 25:10 Russian koi8r
................................................................................
и нарекут ему имя в Израиле: дом разутого.[]
................................................................................
Deuteronomio 25:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y en Israel se le llamará: 'La casa del de la sandalia quitada.'
................................................................................
Deuteronomio 25:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y su nombre será llamado en Israel: La casa del descalzado.
................................................................................
Deuteronomio 25:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y su nombre será llamado en Israel: La casa del descalzado.
................................................................................
Deuteronomio 25:10 Spanish: Modern
................................................................................
Y se llamará su nombre en Israel Casa del Descalzado.
................................................................................
5 Mosebok 25:10 Swedish (1917)
................................................................................
Och hans hus skall sedan i Israel heta »den barfotades hus».
................................................................................
Deuteronomy 25:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang kaniyang pangala'y tatawagin sa Israel, Ang bahay ng hinubaran ng panyapak.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 25:10 Turkish
................................................................................
Adamın soyu İsrailde ‹Çarığı çıkarılanın soyu› diye bilinecek.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 25:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong Y-sơ-ra-ên sẽ gọi nhà người là nhà kẻ bị lột giày.
................................................................................
Deuteronomio 25:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E gli sarà posto nome in Israele: La casa dello scalzato.
................................................................................
ULANGAN 25:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Keluarga orang itu akan dikenal di Israel sebagai 'Keluarga orang yang dicabut sandalnya.'"
................................................................................
ULANGAN 25:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan di antara orang Israel namanya haruslah disebut: Kaum yang kasutnya ditanggalkan orang."
................................................................................
Drawn .......... House .......... Israel .......... Loosed .......... Pulled .......... Removed .......... Sandal .......... Shoe .......... Untied
................................................................................
Drawn .......... House .......... Israel .......... Loosed .......... Pulled .......... Removed .......... Sandal .......... Shoe .......... Untied
................................................................................
Alphabetical: as .......... be .......... called .......... Family .......... him .......... his .......... house .......... in .......... is .......... Israel .......... known .......... line .......... man's .......... name .......... of .......... removed' .......... sandal .......... shall .......... That .......... The .......... Unsandaled .......... whose
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible