Deuteronomy 24:22

<< Deuteronomy 24:22 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"You shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.
.......................................................
Deuteronomy 24:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ μνησθήσῃ ὅτι οἰκέτης ἦσθα ἐν γῇ αἰγύπτῳ διὰ τοῦτο ἐγώ σοι ἐντέλλομαι ποιεῖν τὸ ῥῆμα τοῦτο

דברים 24:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְזָכַרְתָּ כִּי־עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לַעֲשֹׂות אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃ ס

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
memento quod et tu servieris in Aegypto et idcirco praecipiam tibi ut facias hanc rem
.......................................................
Deuteronomio 24:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Recordarás que tú fuiste esclavo en la tierra de Egipto; por tanto, yo te mando que hagas esto.
.......................................................
5 Mose 24:22 German: Luther (1912)
.......................................................
Und sollst gedenken, daß du Knecht in Ägyptenland gewesen bist; darum gebiete ich dir, daß du solches tust.
.......................................................
Deutéronome 24:22 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Tu te souviendras que tu as été esclave dans le pays d'Egypte; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.
.......................................................
申 命 記 24:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
你 也 要 记 念 你 在 埃 及 地 作 过 奴 仆 , 所 以 我 吩 咐 你 这 样 行 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Keep in mind that you were a servant in the land of Egypt: for this is why I give you orders to do this.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Remember that thou also wast a bondman in Egypt, and therefore I command thee to do this thing.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt; therefore I command thee to do this thing.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Remember that you were slaves in Egypt. So I'm commanding you to do this.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And thou shalt remember that thou wast a bond-man in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and thou hast remembered that a servant thou hast been in the land of Egypt; therefore I am commanding thee to do this thing.

.......................................................
Ligji i Përtërirë 24:22 Albanian
.......................................................
Dhe do të kujtosh se ke qenë skllav në vendin e Egjiptit; prandaj të urdhëroj të veprosh në këtë mënyrë".
.......................................................
Второзаконие 24:22 Bulgarian
.......................................................
Помни, че ти си бил роб в Египетската земя; за това Аз ти заповядвам да вършиш това нещо.
.......................................................
申 命 記 24:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
你 也 要 記 念 你 在 埃 及 地 作 過 奴 僕 , 所 以 我 吩 咐 你 這 樣 行 。
.......................................................
申 命 記 24:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
你要記住你在埃及作過奴僕,所以我吩咐你遵行這話。”
.......................................................
申 命 記 24:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
你要记住你在埃及作过奴仆,所以我吩咐你遵行这话。”
.......................................................
Deuteronomy 24:22 Croatian Bible
.......................................................
Sjećaj se kako si bio rob u zemlji egipatskoj; zato ti naređujem da ovu zapovijed vršiš.
.......................................................
Deuteronomium 24:22 Czech BKR
.......................................................
Pamatuj, že jsi byl služebníkem v zemi Egyptské; protož přikazujiť, abys to činil.
.......................................................
5 Mosebog 24:22 Danish
.......................................................
Kom i Hu, at du selv var Træl i Ægypten; derfor byder jeg dig at handle således.
.......................................................
Deuteronomium 24:22 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En gij zult gedenken, dat gij een knecht in Egypteland geweest zijt; daarom gebiede ik u deze zaak te doen.
.......................................................
5 Mózes 24:22 Hungarian: Karoli
.......................................................
És emlékezzél vissza, hogy szolga voltál Égyiptomnak földén. Azért parancsolom néked, hogy így cselekedjél.
.......................................................
Moseo 5: Readmono 24:22 Esperanto
.......................................................
Kaj memoru, ke vi estis sklavo en la lando Egipta; pro tio mi ordonas al vi agi tiel.
.......................................................
VIIDES MOOSEKSEN 24:22 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja muista, että sinä olet orja ollut Egyptin maalla, sentähden käsken minä sinua näitä tekemään.
.......................................................
VIIDES MOOSEKSEN 24:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Muista, että itse olit orjana Egyptin maassa; sentähden minä käsken sinua näin tekemään."
.......................................................
Deutéronome 24:22 French: Darby
.......................................................
Et tu te souviendras que tu as été serviteur dans le pays d'Égypte; c'est pourquoi je te commande de faire cela.
.......................................................
Deutéronome 24:22 French: Martin (1744)
.......................................................
Et il te souviendra que tu as été esclave au pays d'Egypte; c'est pourquoi je te commande de faire ces choses.
.......................................................
Deutéronome 24:22 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Égypte; c'est pourquoi, je te commande de faire cela.
.......................................................
5 Mose 24:22 German: Luther (1545)
.......................................................
Und sollst gedenken, daß du Knecht in Ägyptenland gewesen bist; darum gebiete ich dir, daß du solches tust.
.......................................................
5 Mose 24:22 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und du sollst gedenken, daß du ein Knecht im Lande Ägypten gewesen bist; darum gebiete ich dir, solches zu tun.
.......................................................
Deuteronomy 24:22 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και μνησθηση οτι οικετης ησθα εν γη αιγυπτω δια τουτο εγω σοι εντελλομαι ποιειν το ρημα τουτο
.......................................................
Deuteronomy 24:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai mnēsthēsē oti oiketēs ēstha en gē aiguptō dia touto egō soi entengomai poiein to rēma touto
kai mnEsthEsE oti oiketEs Estha en gE aiguptO dia touto egO soi entengomai poiein to rEma touto

.......................................................
Deteronòm 24:22 Haitian Creole Bible
.......................................................
Se pou nou toujou chonje yon lè nou te esklav nan peyi Lejip. Se poutèt sa mwen mande non pou nou swiv lòd mwen ban nou la a.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 24:22 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
واذكر انك كنت عبدا في ارض مصر. لذلك انا اوصيك ان تعمل هذا الامر
.......................................................
דברים 24:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
וזכרת כי־עבד היית בארץ מצרים על־כן אנכי מצוך לעשות את־הדבר הזה׃ ס
.......................................................
דברים 24:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וְזָ֣כַרְתָּ֔ כִּי־עֶ֥בֶד הָיִ֖יתָ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם עַל־כֵּ֞ן אָנֹכִ֤י מְצַוְּךָ֙ לַעֲשֹׂ֔ות אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃ ס
.......................................................
דברים 24:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
וזכרת כי־עבד היית בארץ מצרים על־כן אנכי מצוך לעשות את־הדבר הזה׃ ס
.......................................................
דברים 24:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְזָכַרְתָּ כִּי־עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם עַל־כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לַעֲשֹׂות אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃ ס
.......................................................
דברים 24:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
כב וזכרת כי עבד היית בארץ מצרים על כן אנכי מצוך לעשות את הדבר הזה  {ס}
.......................................................
דברים 24:22 Hebrew Bible
.......................................................
וזכרת כי עבד היית בארץ מצרים על כן אנכי מצוך לעשות את הדבר הזה׃

.......................................................
Deuteronomio 24:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
E ti ricorderai che sei stato schiavo nel paese d’Egitto; perciò ti comando che tu faccia così.
.......................................................
Deuteronomio 24:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E ricordati che tu sei stato servo nel paese di Egitto; per ciò io ti comando che tu faccia questo.
.......................................................
ULANGAN 24:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Ingatlah bahwa kamu pernah menjadi budak di Mesir; itulah sebabnya saya memberi peraturan ini kepadamu.
.......................................................
ULANGAN 24:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Haruslah kauingat, bahwa engkaupun dahulu budak di tanah Mesir; itulah sebabnya aku memerintahkan engkau melakukan hal ini."
.......................................................
ULANGAN 24:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Melainkan hendaklah kamu ingat akan hal kamupun dahulu orang hamba di negeri Mesir, maka sebab itu aku menyuruh kamu berbuat demikian.
.......................................................
신명기 24:22 Korean
.......................................................
너는 애굽 땅에서 종 되었던 것을 기억하라 ! 이러므로 내가 네게 이 일을 행하라 명하노라
.......................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 24:22 Lithuanian
.......................................................
Atsimink, kad buvai vergas Egipte. Todėl įsakau tau taip daryti”.
.......................................................
Deuteronomy 24:22 Maori
.......................................................
Me mahara ano hoki koe he pononga koe i te whenua o Ihipa; koia ahau i whakahau ai i a koe kia mea i tenei mea.
.......................................................
5 Mosebok 24:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Du skal komme i hu at du var træl i Egyptens land; derfor byder jeg dig å gjøre således.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A pamiętaj, iżeś był niewolnikiem w ziemi Egipskiej; przetoż ja tobie przykazuję, abyś to czynił.
.......................................................
Deuteronômio 24:22 Portugese Bible
.......................................................
E lembrar-te-ás de que foste escravo na terra do Egito; por isso eu te dou este mandamento para o cumprires.   
.......................................................
Deuteronom 24:22 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Adu-ţi aminte că ai fost rob în ţara Egiptului; de aceea îţi dau poruncile acestea, ca să le împlineşti.
.......................................................
Второзаконие 24:22 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
и помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие.
.......................................................
Второзаконие 24:22 Russian koi8r
.......................................................
и помни, что ты был рабом в земле Египетской: посему я и повелеваю тебе делать сие.[]
.......................................................
Deuteronomio 24:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
"Recordarás que tú fuiste esclavo en la tierra de Egipto; por tanto, yo te mando que hagas estas cosas.
.......................................................
Deuteronomio 24:22 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto: por tanto, yo te mando que hagas esto.
.......................................................
Deuteronomio 24:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto; por tanto, yo te mando que hagas esto.
.......................................................
Deuteronomio 24:22 Spanish: Modern
.......................................................
Acuérdate de que fuiste esclavo en la tierra de Egipto; por eso yo te mando que hagas esto.
.......................................................
5 Mosebok 24:22 Swedish (1917)
.......................................................
Du skall komma ihåg att du själv har varit en träl i Egyptens land; därför bjuder jag dig att iakttaga detta.
.......................................................
Deuteronomy 24:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At iyong aalalahanin na naging alipin ka sa lupain ng Egipto: kaya't iniuutos ko sa iyong gawin ang bagay na ito.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
நீ எகிப்திலே அடிமையாயிருந்ததை நினைப்பாயாக; ஆகையால், இப்படிச் செய்யும்படி நான் உனக்குக் கட்டளையிடுகிறேன்.
.......................................................
Yasa'nın Tekrarı 24:22 Turkish
.......................................................
Mısır'da köle olduğunuzu anımsayın. Bunun için böyle davranmanızı buyuruyorum.
.......................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 24:22 Vietnamese (1934)
.......................................................
Khá nhớ rằng mình đã làm tôi mọi trong xứ Ê-díp-tô; bởi cớ ấy, ta dặn biểu ngươi phải làm như vậy.

Bondman .......... Bond-Man .......... Bondservant .......... Command .......... Commanding .......... Egypt .......... Mind .......... Orders .......... Remember .......... Remembered .......... Servant .......... Slave .......... Slaves .......... Wast

Bondman .......... Bond-Man .......... Bondservant .......... Command .......... Commanding .......... Egypt .......... Mind .......... Orders .......... Remember .......... Remembered .......... Servant .......... Slave .......... Slaves .......... Wast

Alphabetical: a .......... am .......... command .......... commanding .......... do .......... Egypt .......... I .......... in .......... is .......... land .......... of .......... Remember .......... shall .......... slave .......... slaves .......... that .......... the .......... therefore .......... thing .......... this .......... to .......... were .......... why .......... you

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible