Deuteronomy 24:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You shall not pervert the justice due an alien or an orphan, nor take a widow's garment in pledge.
................................................................................
Deuteronomy 24:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐκ ἐκκλινεῖς κρίσιν προσηλύτου καὶ ὀρφανοῦ καὶ χήρας καὶ οὐκ ἐνεχυράσεις ἱμάτιον χήρας
................................................................................
דברים 24:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא תַטֶּה מִשְׁפַּט גֵּר יָתֹום וְלֹא תַחֲבֹל בֶּגֶד אַלְמָנָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non pervertes iudicium advenae et pupilli nec auferes pignoris loco viduae vestimentum

................................................................................
Deuteronomio 24:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No pervertirás la justicia debida al forastero ni al huérfano, ni tomarás en prenda la ropa de la viuda,
................................................................................
5 Mose 24:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Du sollst das Recht des Fremdlings und des Waisen nicht beugen und sollst der Witwe nicht das Kleid zum Pfand nehmen.
................................................................................
Deutéronome 24:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu ne porteras point atteinte au droit de l'étranger et de l'orphelin, et tu ne prendras point en gage le vêtement de la veuve.
................................................................................
申 命 記 24:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 不 可 向 寄 居 的 和 孤 儿 屈 枉 正 直 , 也 不 可 拿 寡 妇 的 衣 裳 作 当 头 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You shall not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou shalt not wrest the justice due to the sojourner, or to the fatherless, nor take the widow's raiment to pledge;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Be upright in judging the cause of the man from a strange country and of him who has no father; do not take a widow's clothing on account of a debt:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger nor of the fatherless, neither shalt thou take away the widow's raiment for a pledge.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, or of the fatherless; and thou shalt not take in pledge a widow's garment.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou shalt not wrest the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take the widow's raiment to pledge:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Never deprive foreigners and orphans of justice. And never take widows' clothes to guarantee a loan.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless, nor take a widow's raiment for a pledge:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You shall not wrest the justice [due] to the foreigner, [or] to the fatherless, nor take the widow's clothing to pledge;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Thou dost not turn aside the judgment of a fatherless sojourner, nor take in pledge the garment of a widow;
................................................................................
申 命 記 24:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 不 可 向 寄 居 的 和 孤 兒 屈 枉 正 直 , 也 不 可 拿 寡 婦 的 衣 裳 作 當 頭 。
................................................................................
申 命 記 24:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“你不可向寄居的和孤兒屈枉正直,也不可拿寡婦的衣服作抵押。
................................................................................
申 命 記 24:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“你不可向寄居的和孤儿屈枉正直,也不可拿寡妇的衣服作抵押。
................................................................................
Deutéronome 24:17 French: Darby
................................................................................
Tu ne feras pas fléchir le jugement de l'étranger ni de l'orphelin, et tu ne prendras pas en gage le vêtement de la veuve.
................................................................................
Deutéronome 24:17 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu ne feras point d'injustice à l'étranger ni à l'orphelin, et tu ne prendras point pour gage le vêtement de la veuve.
................................................................................
Deutéronome 24:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu ne pervertiras point le droit d'un étranger, ni d'un orphelin, et tu ne prendras point pour gage le vêtement d'une veuve.
................................................................................
5 Mose 24:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Du sollst das Recht des Fremdlings und des Waisen nicht beugen und sollst der Witwe nicht das Kleid zum Pfande nehmen.
................................................................................
5 Mose 24:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Du sollst das Recht eines Fremdlings und einer Waise nicht beugen; und das Kleid einer Witwe sollst du nicht pfänden.
Ligji i Përtërirë 24:17 Albanian
................................................................................
Nuk do të cënosh të drejtën e të huajit o të jetimit dhe nuk do të marrësh peng rrobat e gruas së ve;
................................................................................
Второзаконие 24:17 Bulgarian
................................................................................
Да не изкривяваш съдбата на чужденеца, нито на сирачето, и да не вземаш дрехата на вдовицата в залог;
................................................................................
Deuteronomy 24:17 Croatian Bible
................................................................................
Ne izvrći pravice došljaku ni siroti i ne uzimaj u zalog haljine udovici.
................................................................................
Deuteronomium 24:17 Czech BKR
................................................................................
Nepřevrátíš soudu příchozímu neb sirotku, ani vezmeš v základu roucha vdovy,
................................................................................
5 Mosebog 24:17 Danish
................................................................................
Du må ikke bøje Retten for den fremmede og den faderløse, og du må ikke tage Enkens Klædning i Pant.
................................................................................
Deuteronomium 24:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Gij zult het recht van den vreemdeling en van den wees niet buigen, en gij zult het kleed der weduwe niet te pand nemen.
................................................................................
5 Mózes 24:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
A jövevénynek [és] az árvának igazságát el ne csavard; és az özvegynek ruháját ne vedd zálogba.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 24:17 Esperanto
................................................................................
Ne jugxu malgxuste fremdulon, orfon, kaj ne prenu garantiajxe veston de vidvino.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 24:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älä käännä muukalaisen eli orvon oikeutta, älä myös leskeltä ota vaatteita pantiksi;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 24:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä vääristä muukalaisen äläkä orvon oikeutta, äläkä ota lesken vaatteita pantiksi.
................................................................................
Deuteronomy 24:17 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ουκ εκκλινεις κρισιν προσηλυτου και ορφανου και χηρας και ουκ ενεχυρασεις ιματιον χηρας
................................................................................
Deuteronomy 24:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ouk ekklineis krisin prosēlutou kai orphanou kai chēras kai ouk enechuraseis imation chēras
................................................................................
ouk ekklineis krisin prosElutou kai orphanou kai chEras kai ouk enechuraseis imation chEras

................................................................................
Deteronòm 24:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa fè ankenn moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan nou lenjistis. Respekte dwa timoun ki san papa. Pa pran rad yon vèv an garanti pou lajan nou prete l'.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 24:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تعوج حكم الغريب واليتيم ولا تسترهن ثوب الارملة.
................................................................................
דברים 24:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא תטה משפט גר יתום ולא תחבל בגד אלמנה׃
................................................................................
דברים 24:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹ֣א תַטֶּ֔ה מִשְׁפַּ֖ט גֵּ֣ר יָתֹ֑ום וְלֹ֣א תַחֲבֹ֔ל בֶּ֖גֶד אַלְמָנָֽה׃
................................................................................
דברים 24:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא תטה משפט גר יתום ולא תחבל בגד אלמנה׃
................................................................................
דברים 24:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא תַטֶּה מִשְׁפַּט גֵּר יָתֹום וְלֹא תַחֲבֹל בֶּגֶד אַלְמָנָה׃
................................................................................
דברים 24:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יז לא תטה משפט גר יתום ולא תחבל בגד אלמנה
................................................................................
דברים 24:17 Hebrew Bible
................................................................................
לא תטה משפט גר יתום ולא תחבל בגד אלמנה׃
Deuteronomio 24:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non conculcherai il diritto dello straniero o dell’orfano, e non prenderai in pegno la veste della vedova;
................................................................................
ULANGAN 24:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Jangan kamu menggagahi hak orang dagang dan anak piatu, dan jangan kamu mengambil pakaian perempuan janda akan gadaian.
................................................................................
신명기 24:17 Korean
................................................................................
너는 객이나 고아의 송사를 억울하게 말며 과부의 옷을 전집하지말라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 24:17 Lithuanian
................................................................................
Neiškraipyk teisme ateivio ar našlaičio bylos ir neimk iš našlės drabužio kaip užstato.
................................................................................
Deuteronomy 24:17 Maori
................................................................................
Kei whakapeaua ketia e koe te whakawa mo te manene, mo te pani ranei; kaua ano hoki e tangohia te kakahu o te pouaru hei taunaha:
................................................................................
5 Mosebok 24:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Du skal ikke bøie retten for en fremmed eller en farløs, og du skal ikke ta en enkes klær i pant.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie wywrócisz sądu przychodniowi, ani sierocie, ani weźmiesz w zastawie szaty wdowy;
................................................................................
Deuteronômio 24:17 Portugese Bible
................................................................................
Não perverterás o direito do estrangeiro nem do órfão; nem tomarás em penhor o vestido da viúva.   
................................................................................
Deuteronom 24:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu te atingi de dreptul străinului şi al orfanului, şi să nu iei zălog haina văduvei.
................................................................................
Второзаконие 24:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не суди превратно пришельца, сироту; и у вдовы не бери одежды в залог;
................................................................................
Второзаконие 24:17 Russian koi8r
................................................................................
Не суди превратно пришельца, сироту; и у вдовы не бери одежды в залог;[]
................................................................................
Deuteronomio 24:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"No pervertirás la justicia debida al extranjero ni al huérfano, ni tomarás en prenda la ropa de la viuda,
................................................................................
Deuteronomio 24:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No torcerás el derecho del peregrino y del huérfano; ni tomarás por prenda la ropa de la viuda:
................................................................................
Deuteronomio 24:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No torcerás el derecho del extranjero ni del huérfano; ni tomarás por prenda la ropa de la viuda;
................................................................................
Deuteronomio 24:17 Spanish: Modern
................................................................................
No torcerás el derecho del forastero o del huérfano, ni tomarás en prenda la ropa de la viuda.
................................................................................
5 Mosebok 24:17 Swedish (1917)
................................................................................
Du skall icke vränga rätten för främlingen eller den faderlöse, och en änkas kläder skall du icke taga i pant;
................................................................................
Deuteronomy 24:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag mong ililiko ang matuwid ng taga ibang bayan, ni ng ulila; ni huwag mong kukuning sangla ang damit ng babaing bao:
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 24:17 Turkish
................................................................................
‹‹Yabancıya ya da öksüze haksızlık etmeyeceksiniz. Dul kadının giysisini rehin almayacaksınız.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 24:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ đoán xét bất công khách lạ hay là kẻ mồ côi; và chớ chịu cầm áo xống của người góa bụa.
................................................................................
Deuteronomio 24:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
NON pervertire la ragione del forestiere, nè dell’orfano; e non prender in pegno i panni della vedova.
................................................................................
ULANGAN 24:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan merampas hak orang asing dan anak yatim piatu, dan jangan mengambil pakaian seorang janda untuk jaminan.
................................................................................
ULANGAN 24:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah engkau memperkosa hak orang asing dan anak yatim; juga janganlah engkau mengambil pakaian seorang janda menjadi gadai.
................................................................................
Account .......... Alien .......... Cause .......... Cloak .......... Clothing .......... Country .......... Deprive .......... Due .......... Judging .......... Judgment .......... Justice .......... Orphan .......... Pervert .......... Pledge .......... Raiment .......... Sojourner .......... Strange .......... Stranger .......... Turn .......... Upright .......... Widow .......... Widow's .......... Wrest
................................................................................
Account .......... Alien .......... Cause .......... Cloak .......... Clothing .......... Country .......... Deprive .......... Due .......... Judging .......... Judgment .......... Justice .......... Orphan .......... Pervert .......... Pledge .......... Raiment .......... Sojourner .......... Strange .......... Stranger .......... Turn .......... Upright .......... Widow .......... Widow's .......... Wrest
................................................................................
Alphabetical: a .......... alien .......... an .......... as .......... cloak .......... deprive .......... Do .......... due .......... fatherless .......... garment .......... in .......... justice .......... nor .......... not .......... of .......... or .......... orphan .......... pervert .......... pledge .......... shall .......... take .......... the .......... widow .......... widow's .......... You
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible