Deuteronomy 23:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"You shall not detest an Edomite, for he is your brother; you shall not detest an Egyptian, because you were an alien in his land.
................................................................................
Deuteronomy 23:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
οὐ βδελύξῃ ιδουμαῖον ὅτι ἀδελφός σού ἐστιν οὐ βδελύξῃ αἰγύπτιον ὅτι πάροικος ἐγένου ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ
................................................................................
דברים 23:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־תְתַעֵב אֲדֹמִי כִּי אָחִיךָ הוּא ס לֹא־תְתַעֵב מִצְרִי כִּי־גֵר הָיִיתָ בְאַרְצֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non abominaberis Idumeum quia frater tuus est nec Aegyptium quia advena fuisti in terra eius

................................................................................
Deuteronomio 23:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No aborrecerás al edomita, porque es tu hermano; no aborrecerás al egipcio, porque fuiste extranjero en su tierra.
................................................................................
5 Mose 23:7 German: Luther (1912)
................................................................................
23:8 Den Edomiter sollst du nicht für eine Greuel halten; er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du auch nicht für einen Greuel halten; denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen.
................................................................................
Deutéronome 23:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Tu n'auras point en abomination l'Edomite, car il est ton frère; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as été étranger dans son pays:
................................................................................
申 命 記 23:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
不 可 憎 恶 以 东 人 , 因 为 他 是 你 的 弟 兄 。 不 可 憎 恶 埃 及 人 , 因 为 你 在 他 的 地 上 作 过 寄 居 的 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian; because you were a stranger in his land.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a sojourner in his land.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But have no hate for an Edomite, because he is your brother, or for an Egyptian, for you were living in his land.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou shalt not abhor the Edomite, because he is thy brother: nor the Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother. Thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a sojourner in his land.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Never consider the Edomites disgusting. They're your relatives. Never consider the Egyptians disgusting. You once were foreigners living in their country.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Thou shalt not abhor an Edomite, for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian, because thou wast a stranger in his land.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You shall not abhor an Edomite; for he is your brother: you shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Thou dost not abominate an Edomite, for thy brother he is; thou dost not abominate an Egyptian, for a sojourner thou hast been in his land;
................................................................................
申 命 記 23:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
不 可 憎 惡 以 東 人 , 因 為 他 是 你 的 弟 兄 。 不 可 憎 惡 埃 及 人 , 因 為 你 在 他 的 地 上 作 過 寄 居 的 。
................................................................................
申 命 記 23:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“你不可厭惡以東人,因為他是你的兄弟;不可厭惡埃及人,因為你在他的地上作過寄居的。
................................................................................
申 命 記 23:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“你不可厌恶以东人,因为他是你的兄弟;不可厌恶埃及人,因为你在他的地上作过寄居的。
................................................................................
Deutéronome 23:7 French: Darby
................................................................................
-Tu n'auras pas en abomination l'Édomite, car il est ton frère; tu n'auras pas en abomination l'Egyptien, car tu as séjourné comme étranger dans son pays.
................................................................................
Deutéronome 23:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Tu n'auras point en abomination l'Iduméen, car il est ton frère; tu n'auras point en abomination l'Egyptien, car tu as été étranger en son pays.
................................................................................
Deutéronome 23:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Tu n'auras point en abomination l'Iduméen; car il est ton frère. Tu n'auras point en abomination l'Égyptien; car tu as été étranger dans son pays;
................................................................................
5 Mose 23:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Den Edomiter sollst du nicht für Greuel halten; er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du auch nicht für Greuel halten; denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen.
................................................................................
5 Mose 23:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Den Edomiter sollst du nicht verabscheuen, denn er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du nicht verabscheuen, denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen.
Ligji i Përtërirë 23:7 Albanian
................................................................................
Nuk do të urresh Idumeon, sepse ai është vëllai yt; nuk do të urresh Egjiptasin, sepse ti ishe i huaj në vendin e tij,
................................................................................
Второзаконие 23:7 Bulgarian
................................................................................
Да се не отвращаваш от едомец, защото ти е брат; да се не отвращаваш от египтянин, защото ти си бил пришелец в земята му.
................................................................................
Deuteronomy 23:7 Croatian Bible
................................................................................
Nemoj prezirati Edomca, jer je on brat tvoj. Ne preziri ni Egipćanina, jer si bio došljak u zemlji njegovoj.
................................................................................
Deuteronomium 23:7 Czech BKR
................................................................................
Nebudeš míti v ohavnosti Idumejského, nebo bratr tvůj jest, aniž Egyptského v ohavnosti míti budeš, nebo jsi byl pohostinu v zemi jeho.
................................................................................
5 Mosebog 23:7 Danish
................................................................................
Derimod må du ikke afsky Edomiterne, thi det er dine Brødre. Heller ikke Ægypterne må du afsky, thi du har levet som fremmed i deres Land.
................................................................................
Deuteronomium 23:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Den Edomiet zult gij voor geen gruwel houden, want hij is uw broeder; den Egyptenaar zult gij voor geen gruwel houden want gij zijt een vreemdeling geweest in zijn land.
................................................................................
5 Mózes 23:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne útáld az Edomitát; mert atyádfia az; ne útáld az égyiptombelit, mert jövevény voltál az õ földén.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 23:7 Esperanto
................................................................................
Ne abomenu Edomidon, cxar li estas via frato; ne abomenu Egipton, cxar vi estis fremdulo en lia lando.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 23:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Edomilaista älä kauhistu; sillä hän on sinun veljes. Älä myös Egyptiläistä kauhistu; sillä sinä olit muukalainen hänen maassansa.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 23:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Edomilaista älä inhoa, sillä hän on sinun veljesi. Älä inhoa egyptiläistä, sillä sinä olet asunut muukalaisena hänen maassaan.
................................................................................
Deuteronomy 23:7 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ου βδελυξη ιδουμαιον οτι αδελφος σου εστιν ου βδελυξη αιγυπτιον οτι παροικος εγενου εν τη γη αυτου
................................................................................
Deuteronomy 23:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ou bdeluξē idoumaion oti adelphos sou estin ou bdeluξē aiguption oti paroikos egenou en tē gē autou
................................................................................
ou bdeluξE idoumaion oti adelphos sou estin ou bdeluξE aiguption oti paroikos egenou en tE gE autou

................................................................................
Deteronòm 23:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa meprize moun Edon yo. Se moun menm ras avè nou yo ye. Pa meprize moun peyi Lejip yo non plis, paske yon lè se nan peyi yo nou te rete.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 23:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تكره ادوميا لانه اخوك لا تكره مصريا لانك كنت نزيلا في ارضه.
................................................................................
דברים 23:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לא־תתעב אדמי כי אחיך הוא ס לא־תתעב מצרי כי־גר היית בארצו׃
................................................................................
דברים 23:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לֹֽא־תְתַעֵ֣ב אֲדֹמִ֔י כִּ֥י אָחִ֖יךָ ה֑וּא ס לֹא־תְתַעֵ֣ב מִצְרִ֔י כִּי־גֵ֖ר הָיִ֥יתָ בְאַרְצֹֽו׃
................................................................................
דברים 23:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לא־תתעב אדמי כי אחיך הוא ס לא־תתעב מצרי כי־גר היית בארצו׃
................................................................................
דברים 23:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לֹא־תְתַעֵב אֲדֹמִי כִּי אָחִיךָ הוּא ס לֹא־תְתַעֵב מִצְרִי כִּי־גֵר הָיִיתָ בְאַרְצֹו׃
................................................................................
דברים 23:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח לא תתעב אדמי כי אחיך הוא לא תתעב מצרי כי גר היית בארצו
................................................................................
דברים 23:7 Hebrew Bible
................................................................................
לא תתעב אדמי כי אחיך הוא לא תתעב מצרי כי גר היית בארצו׃
Deuteronomio 23:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non aborrirai l’Idumeo, poich’egli è tuo fratello; non aborrirai l’Egiziano, perché fosti straniero nel suo paese;
................................................................................
ULANGAN 23:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka akan orang Edomi itu janganlah kamu segan, karena bersaudaralah ia dengan kamu, dan jangan pula kamu segan akan orang Mesir, karena kamu sudah tahu menjadi orang dagang dalam negerinya.
................................................................................
신명기 23:7 Korean
................................................................................
너는 에돔 사람을 미워하지 말라 ! 그는 너의 형제니라 애굽 사람을 미워하지 말라 ! 네가 그의 땅에서 객이 되었음이니라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 23:7 Lithuanian
................................................................................
Neniekink edomitų, nes jie tavo broliai, nė egiptiečių, nes buvote ateiviai jų žemėje.
................................................................................
Deuteronomy 23:7 Maori
................................................................................
Kaua e whakarihariha ki te Eromi; ko tou tuakana hoki ia; kaua e whakarihariha ki te Ihipiana; he manene hoki koe i tona whenua i mua.
................................................................................
5 Mosebok 23:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men du skal ikke avsky edomitten, for han er din bror; og du skal ikke avsky egypteren, for du har levd som fremmed i hans land.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie będziesz się brzydził Idumejczykiem, bo bratem twoim jest; nie będziesz się brzydził Egipczykiem, boś był przychodniem w ziemi jego.
................................................................................
Deuteronômio 23:7 Portugese Bible
................................................................................
Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois peregrino foste na sua terra.   
................................................................................
Deuteronom 23:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Să nu urăşti pe Edomit, căci este fratele tău; să nu urăşti pe Egiptean, căci ai fost străin în ţara lui:
................................................................................
Второзаконие 23:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не гнушайся Идумеянином, ибо он брат твой; не гнушайся Египтянином, ибо ты был пришельцем в земле его;
................................................................................
Второзаконие 23:7 Russian koi8r
................................................................................
Не гнушайся Идумеянином, ибо он брат твой; не гнушайся Египтянином, ибо ты был пришельцем в земле его;[]
................................................................................
Deuteronomio 23:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"No aborrecerás al Edomita, porque es tu hermano; no aborrecerás al Egipcio, porque fuiste extranjero en su tierra.
................................................................................
Deuteronomio 23:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No abominarás al Idumeo, que tu hermano es: no abominarás al egipcio, que extranjero fuiste en su tierra.
................................................................................
Deuteronomio 23:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No abominarás al idumeo, que tu hermano es; no abominarás al egipcio, que extranjero fuiste en su tierra.
................................................................................
Deuteronomio 23:7 Spanish: Modern
................................................................................
No abominarás al edomita, porque es tu hermano. No abominarás al egipcio, porque fuiste extranjero en su tierra.
................................................................................
5 Mosebok 23:7 Swedish (1917)
................................................................................
Edoméen skall däremot icke för dig vara en styggelse, ty han är din broder. Egyptiern skall icke heller för dig vara en styggelse, ty i hans land har du bott såsom främling.
................................................................................
Deuteronomy 23:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag mong kasusuklaman ang Idumeo; sapagka't siya'y iyong kapatid: huwag mong kasusuklaman ang taga Egipto; sapagka't ikaw ay nakipamayan sa kaniyang lupain.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 23:7 Turkish
................................................................................
‹‹Edomlulardan iğrenmeyeceksiniz. Onlar kardeşinizdir. Mısırlılardan da iğrenmeyeceksiniz. Çünkü onların ülkesinde yabancı olarak yaşadınız.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 23:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chớ lấy làm gớm ghiếc người Ê-đôm, vì là anh em mình. Cũng chớ lấy làm gớm ghiếc người Ê-díp-tô, vì ngươi đã làm khách trong xứ người,
................................................................................
Deuteronomio 23:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non abbominar l’Idumeo; conciossiachè egli sia tuo fratello; non abbominar l’Egizio; conciossiachè tu sii stato forestiere nel suo paese.
................................................................................
ULANGAN 23:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan memandang rendah orang Edom karena mereka itu saudaramu. Jangan juga memandang rendah orang Mesir, karena kamu pernah tinggal di negeri mereka.
................................................................................
ULANGAN 23:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Janganlah engkau menganggap keji orang Edom, sebab dia saudaramu. Janganlah engkau menganggap keji orang Mesir, sebab engkaupun dahulu adalah orang asing di negerinya.
................................................................................
Abhor .......... Abominate .......... Alien .......... Country .......... Detest .......... Edomite .......... E'domite .......... Egyptian .......... Hate .......... Sojourner .......... Stranger .......... Wast
................................................................................
Abhor .......... Abominate .......... Alien .......... Country .......... Detest .......... Edomite .......... E'domite .......... Egyptian .......... Hate .......... Sojourner .......... Stranger .......... Wast
................................................................................
Alphabetical: abhor .......... alien .......... an .......... as .......... because .......... brother .......... country .......... detest .......... Do .......... Edomite .......... Egyptian .......... for .......... he .......... his .......... in .......... is .......... land .......... lived .......... not .......... shall .......... were .......... you .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible