New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You shall not charge interest to your countrymen: interest on money, food, or anything that may be loaned at interest. ................................................................................ Deuteronomy 23:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐκ ἐκτοκιεῖς τῷ ἀδελφῷ σου τόκον ἀργυρίου καὶ τόκον βρωμάτων καὶ τόκον παντὸς πράγματος οὗ ἂν ἐκδανείσῃς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non fenerabis fratri tuo ad usuram pecuniam nec fruges nec quamlibet aliam rem ................................................................................ Deuteronomio 23:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No cobrarás interés a tu hermano: interés sobre dinero, alimento, o cualquier cosa que pueda ser prestado a interés. ................................................................................ 5 Mose 23:19 German: Luther (1912) ................................................................................ 23:20 Du sollst von deinem Bruder nicht Zinsen nehmen, weder Geld noch mit Speise noch mit allem, womit man wuchern kann. ................................................................................ Deutéronome 23:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu n'exigeras de ton frère aucun intérêt ni pour argent, ni pour vivres, ni pour rien de ce qui se prête à intérêt. ................................................................................ 申 命 記 23:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 借 给 你 弟 兄 的 , 或 是 钱 财 或 是 粮 食 , 无 论 甚 麽 可 生 利 的 物 , 都 不 可 取 利 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You shall not lend on usury to your brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent on usury: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of anything that is lent upon interest: ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Do not take interest from an Israelite on anything, money or food or any other goods, which you let him have: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou shalt not lend to thy brother money to usury, nor corn, nor any other thing: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thou shalt take no interest of thy brother, interest of money, interest of victuals, interest of anything that can be lent upon interest: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Never charge another Israelite any interest on money, food, or anything else that is borrowed. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thou shalt not lend upon interest to thy brother; interest of money, interest of victuals, interest of any thing that is lent upon interest: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You shall not lend on interest to your brother; interest of money, interest of food, interest of anything that is lent on interest: ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Thou dost not lend in usury to thy brother; usury of money, usury of food, usury of anything which is lent on usury. ................................................................................ 申 命 記 23:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 借 給 你 弟 兄 的 , 或 是 錢 財 或 是 糧 食 , 無 論 甚 麼 可 生 利 的 物 , 都 不 可 取 利 。 ................................................................................ 申 命 記 23:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你借給你兄弟的銀錢、食物,或是任何可以生利的東西,都不可取利。 ................................................................................ 申 命 記 23:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你借给你兄弟的银钱、食物,或是任何可以生利的东西,都不可取利。 ................................................................................ Deutéronome 23:19 French: Darby ................................................................................ Tu ne prendras pas d'intérêt de ton frère, intérêt d'argent, intérêt de vivres, intérêt de quelque chose que ce soit qu'on prête à intérêt. ................................................................................ Deutéronome 23:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu ne prêteras point à usure à ton frère, soit à usure d'argent, soit à usure de vivres, soit à usure de quelque autre chose que ce soit qu'on prête à usure. ................................................................................ Deutéronome 23:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu ne prêteras point à intérêt à ton frère, ni de l'argent, ni des vivres, ni quoi que ce soit qu'on prête à intérêt. ................................................................................ 5 Mose 23:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Du sollst an deinem Bruder nicht wuchern, weder mit Geld, noch mit Speise, noch mit allem, damit man wuchern kann. ................................................................................ 5 Mose 23:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du sollst deinem Bruder keinen Zins auflegen, Zins von (O. an) Geld, Zins von (O. an) Speise, Zins von (O. an) irgend einer Sache, die verzinst wird. | Ligji i Përtërirë 23:19 Albanian ................................................................................ Vëllait tënd nuk do t'i japësh hua me kamatë: interes për të holla, interes për ushqime ose çfarëdo gjë tjetër që huazohet me interes. ................................................................................ Второзаконие 23:19 Bulgarian ................................................................................ Да не заемаш на брата си с лихва, било пари с лихва, храна с лихва, или какво да е друго нещо, което се заема с лихва. ................................................................................ Deuteronomy 23:19 Croatian Bible ................................................................................ Ne traži kamata od svoga brata, niti kamata za novac, niti kamata na jestvine, niti kamata na bilo što gdje se obično traže. ................................................................................ Deuteronomium 23:19 Czech BKR ................................................................................ Nedáš na lichvu bratru svému ani peněz, ani pokrmu, ani jakékoli věci, kteráž se dává na lichvu. ................................................................................ 5 Mosebog 23:19 Danish ................................................................................ Du må ikke tage Rente af din Broder, hverken af Penge, Fødevarer eller andet, som man kan tage Rente af. ................................................................................ Deuteronomium 23:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij zult aan uw broeder niet woekeren, met woeker van geld, met woeker van spijze, met woeker van enig ding, waarmede men woekert. ................................................................................ 5 Mózes 23:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ A te atyádfiától ne végy kamatot: [se] pénznek kamatját, [se] eleségnek kamatját, se semmi egyébnek kamatját, a mit kamatra szokás adni. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 23:19 Esperanto ................................................................................ Ne donu kreskige al via frato monon, nek mangxajxon, nek ion alian, kion oni povas doni kreskige. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 23:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älä korkoa ota veljeltäs rahasta, syötävästä tahi muusta, josta korko otetaan. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 23:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älä pane veljeäsi maksamaan korkoa rahasta tai elintarpeista tai muusta, mitä korkoa vastaan lainataan. ................................................................................ Deuteronomy 23:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ουκ εκτοκιεις τω αδελφω σου τοκον αργυριου και τοκον βρωματων και τοκον παντος πραγματος ου αν εκδανεισης ................................................................................ Deuteronomy 23:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ouk ektokieis tō adelphō sou tokon arguriou kai tokon brōmatōn kai tokon pantos pragmatos ou an ekdaneisēs ................................................................................ ouk ektokieis tO adelphO sou tokon arguriou kai tokon brOmatOn kai tokon pantos pragmatos ou an ekdaneisEs ................................................................................ Deteronòm 23:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Piga nou janm fè yon moun pèp Izrayèl parèy nou peye enterè lè nou prete l' lajan, osinon manje, osinon nenpòt lòt bagay. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 23:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تقرض اخاك بربا ربا فضة او ربا طعام او ربا شيء ما مما يقرض بربا. ................................................................................ דברים 23:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא־תשיך לאחיך נשך כסף נשך אכל נשך כל־דבר אשר ישך׃ ................................................................................ דברים 23:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹא־תַשִּׁ֣יךְ לְאָחִ֔יךָ נֶ֥שֶׁךְ כֶּ֖סֶף נֶ֣שֶׁךְ אֹ֑כֶל נֶ֕שֶׁךְ כָּל־דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר יִשָּֽׁךְ׃ ................................................................................ דברים 23:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא־תשיך לאחיך נשך כסף נשך אכל נשך כל־דבר אשר ישך׃ ................................................................................ דברים 23:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־תַשִּׁיךְ לְאָחִיךָ נֶשֶׁךְ כֶּסֶף נֶשֶׁךְ אֹכֶל נֶשֶׁךְ כָּל־דָּבָר אֲשֶׁר יִשָּׁךְ׃ ................................................................................ דברים 23:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ לא תשיך לאחיך נשך כסף נשך אכל נשך כל דבר אשר ישך ................................................................................ דברים 23:19 Hebrew Bible ................................................................................ לא תשיך לאחיך נשך כסף נשך אכל נשך כל דבר אשר ישך׃ | Deuteronomio 23:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non farai al tuo fratello prestiti a interesse, né di danaro, né di viveri, né di qualsivoglia cosa che si presta a interesse. ................................................................................ ULANGAN 23:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tak boleh kamu mengambil bunga dari pada saudaramu, baik bunga uang baik bunga makanan baik bunga barang sesuatu yang dapat makan bunga. ................................................................................ 신명기 23:19 Korean ................................................................................ 네가 형제에게 꾸이거든 이식을 취하지 말지니 곧 돈의 이식, 식물의 이식, 무릇 이식을 낼 만한 것의 이식을 취하지 말 것이라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 23:19 Lithuanian ................................................................................ Neimk iš savo brolio palūkanų nei už paskolintus pinigus, nei už javus, nei už kurį nors kitą daiktą. ................................................................................ Deuteronomy 23:19 Maori ................................................................................ Kei whakatarewa koe i tetahi mea ki tou teina hei mea whakatupu; hei moni whakatupu, hei kai whakatupu, i tetahi ranei o nga mea e whakatarewaina ana hei whakatupu: ................................................................................ 5 Mosebok 23:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du skal ikke ta rente av din bror, hverken av penger eller av matvarer eller av nogen annen ting som der tas rente av. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie dasz na lichwę bratu twemu, ani pieniędzy, ani żywności, ani jakiejkolwiek rzeczy, którą dawają na lichwę. ................................................................................ Deuteronômio 23:19 Portugese Bible ................................................................................ Do teu irmão não exigirás juros; nem de dinheiro, nem de comida, nem de qualquer outra coisa que se empresta a juros. ................................................................................ Deuteronom 23:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să nu ceri nicio dobîndă dela fratele tău: nici pentru argint, nici pentru merinde, pentru nimic care se împrumută cu dobîndă. ................................................................................ Второзаконие 23:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба,ни чего-либо другого, что можно отдавать в рост; ................................................................................ Второзаконие 23:19 Russian koi8r ................................................................................ Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба, ни чего-либо другого, что [можно] отдавать в рост;[] ................................................................................ Deuteronomio 23:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "No cobrarás interés a tu hermano: interés sobre dinero, alimento, o cualquier cosa que pueda ser prestado a interés. ................................................................................ Deuteronomio 23:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No tomarás de tu hermano logro de dinero, ni logro de comida, ni logro de cosa alguna que se suele tomar. ................................................................................ Deuteronomio 23:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No tomarás de tu hermano logro de dinero, ni logro de comida, ni logro de cosa alguna que se suele tomar. ................................................................................ Deuteronomio 23:19 Spanish: Modern ................................................................................ No cobrarás a tu hermano interés por el dinero, ni interés por la comida, ni interés por ninguna cosa de la que se suele cobrar interés. ................................................................................ 5 Mosebok 23:19 Swedish (1917) ................................................................................ Du skall icke taga ränta av din broder, varken på penningar eller på livsmedel eller på något annat varpå ränta kan tagas. ................................................................................ Deuteronomy 23:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag kang magpapahiram na may tubo sa iyong kapatid; tubo ng salapi, tubo ng kakanin, tubo ng anomang bagay na ipinahihiram na may tubo: ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 23:19 Turkish ................................................................................ ‹‹Kardeşinize para, yiyecek ya da faiz getiren başka bir şey ödünç verdiğinizde, ondan faiz almayacaksınız. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 23:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi chớ đòi lời-lãi gì nơi anh em mình về tiền bạc, về đồ ăn hay là về món nào mặc dầu người ta cho vay, để ăn lời. ................................................................................ Deuteronomio 23:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non prestare ad usura al tuo fratello, nè danari, nè vittuaglia, nè cosa alcuna che si presta ad usura. ................................................................................ ULANGAN 23:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau kamu meminjamkan uang kepada orang asing, kamu boleh minta bunga. Tetapi kalau kamu meminjamkan uang atau makanan atau barang lain kepada orang sebangsamu, pinjaman itu harus diberikan tanpa bunga. Taatilah perintah itu, maka TUHAN Allahmu memberkati segala sesuatu yang kamu lakukan di negeri yang kamu duduki. ................................................................................ ULANGAN 23:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Janganlah engkau membungakan kepada saudaramu, baik uang maupun bahan makanan atau apapun yang dapat dibungakan. ................................................................................ Charge .......... Countrymen .......... Earn .......... Interest .......... Lend .......... Money .......... Usury .......... Victuals .......... Whether ................................................................................ Charge .......... Countrymen .......... Earn .......... Interest .......... Lend .......... Money .......... Usury .......... Victuals .......... Whether ................................................................................ Alphabetical: anything .......... at .......... be .......... brother .......... charge .......... countrymen .......... Do .......... earn .......... else .......... food .......... interest .......... loaned .......... may .......... money .......... not .......... on .......... or .......... shall .......... that .......... to .......... whether .......... You .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |