New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You shall not bring the hire of a harlot or the wages of a dog into the house of the LORD your God for any votive offering, for both of these are an abomination to the LORD your God. ................................................................................ Deuteronomy 23:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ οὐ προσοίσεις μίσθωμα πόρνης οὐδὲ ἄλλαγμα κυνὸς εἰς τὸν οἶκον κυρίου τοῦ θεοῦ σου πρὸς πᾶσαν εὐχήν ὅτι βδέλυγμα κυρίῳ τῷ θεῷ σού ἐστιν καὶ ἀμφότερα ................................................................................
דברים 23:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־תָבִיא אֶתְןַן זֹונָה וּמְחִיר כֶּלֶב בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְכָל־נֶדֶר כִּי תֹועֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ גַּם־שְׁנֵיהֶם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non offeres mercedem prostibuli nec pretium canis in domum Domini Dei tui quicquid illud est quod voverint quia abominatio est utrumque apud Dominum Deum tuum ................................................................................ Deuteronomio 23:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No traerás la paga de una ramera ni el sueldo de un perro a la casa del SEÑOR tu Dios para cualquier ofrenda votiva, porque los dos son abominación para el SEÑOR tu Dios. ................................................................................ 5 Mose 23:18 German: Luther (1912) ................................................................................ 23:19 Du sollst keinen Hurenlohn noch Hundegeld in das Haus des HERRN, deines Gottes, bringen aus irgend einem Gelübde; denn das ist dem HERRN, deinem Gott, beides ein Greuel. ................................................................................ Deutéronome 23:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu n'apporteras point dans la maison de l'Eternel, ton Dieu, le salaire d'une prostituée ni le prix d'un chien, pour l'accomplissement d'un voeu quelconque; car l'un et l'autre sont en abomination à l'Eternel, ton Dieu. ................................................................................ 申 命 記 23:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 娼 妓 所 得 的 钱 , 或 娈 童 ( 原 文 作 狗 ) 所 得 的 价 , 你 不 可 带 入 耶 和 华 ─ 你 神 的 殿 还 愿 , 因 为 这 两 样 都 是 耶 和 华 ─ 你 神 所 憎 恶 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You shall not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD your God for any vow: for even both these are abomination to the LORD your God. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou shalt not bring the hire of a harlot, or the wages of a dog, into the house of Jehovah thy God for any vow: for even both these are an abomination unto Jehovah thy God. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Do not take into the house of the Lord your God, as an offering for an oath, the price of a loose woman or the money given to one used for sex purposes in the worship of the gods: for these two things are disgusting to the Lord your God. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Thou shalt not offer the hire of a strumpet, nor the price of a dog, in the house of the Lord thy God, whatsoever it be that thou hast vowed: because both these are an abomination to the Lord thy God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Thou shalt not bring the hire of a harlot, or the price of a dog, into the house of Jehovah thy God for any vow; for even both these are an abomination to Jehovah thy God. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou shalt not bring the hire of a whore, or the wages of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are an abomination unto the LORD thy God. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Never bring gifts or money earned by prostitution into the house of the LORD your God as an offering you vowed to give. These earnings are disgusting to the LORD your God. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thou shalt not bring the hire of a harlot, or the price of a dog into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination to the LORD thy God. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You shall not bring the hire of a prostitute, or the wages of a dog, into the house of Yahweh your God for any vow: for even both these are an abomination to Yahweh your God. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ thou dost not bring a gift of a whore, or a price of a dog, into the house of Jehovah thy God, for any vow; for the abomination of Jehovah thy God are even both of them. ................................................................................ 申 命 記 23:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 娼 妓 所 得 的 錢 , 或 孌 童 ( 原 文 作 狗 ) 所 得 的 價 , 你 不 可 帶 入 耶 和 華 ─ 你 神 的 殿 還 願 , 因 為 這 兩 樣 都 是 耶 和 華 ─ 你 神 所 憎 惡 的 。 ................................................................................ 申 命 記 23:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 妓女所得的酬金,或男妓所得的代價,你不可帶入耶和華你的 神的殿裡還任何的願,因為這兩樣都是耶和華你的 神厭惡的。 ................................................................................ 申 命 記 23:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 妓女所得的酬金,或男妓所得的代价,你不可带入耶和华你的 神的殿里还任何的愿,因为这两样都是耶和华你的 神厌恶的。 ................................................................................ Deutéronome 23:18 French: Darby ................................................................................ Tu n'apporteras point dans la maison de l'Éternel, ton Dieu, pour aucun voeu, le salaire d'une prostituée, ni le prix d'un chien; car ils sont tous les deux en abomination à l'Éternel, ton Dieu. ................................................................................ Deutéronome 23:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Tu n'apporteras point dans la maison de l'Eternel ton Dieu pour aucun vœu, le salaire d'une paillarde, ni le prix d'un chien; car ces deux choses sont en abomination devant l'Eternel ton Dieu. ................................................................................ Deutéronome 23:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tu n'apporteras point dans la maison de l'Éternel ton Dieu le salaire d'une prostituée, ni le prix d'un chien, pour quelque vœu que ce soit; car tous les deux sont en abomination à l'Éternel ton Dieu. ................................................................................ 5 Mose 23:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Du sollst keinen Hurenlohn noch Hundgeld in das Haus Gottes, deines HERRN, bringen aus irgend einem Gelübde; denn das ist dem HERRN, deinem Gott, beides ein Greuel. ................................................................................ 5 Mose 23:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Du sollst nicht den Lohn einer Hure, noch den Preis eines Hundes in das Haus Jehovas, deines Gottes, bringen zu irgend einem Gelübde; denn auch diese beiden sind ein Greuel für Jehova, deinen Gott. | Ligji i Përtërirë 23:18 Albanian ................................................................................ Në shtëpinë e Zotit, Perëndisë tënd, nuk do të çosh shpërblimin e një kurve as çmimin e një qeni, për asnjë kusht, sepse këto dy gjëra janë një ndyrësi për Zotin, Perëndinë tënd. ................................................................................ Второзаконие 23:18 Bulgarian ................................................................................ Срещу никакъв обрек да не принасяш заплата от блудница нито цена от мъжеложник в дома на Господа твоя Бог, защото тия и двете са мерзост на Господа твоя Бог. ................................................................................ Deuteronomy 23:18 Croatian Bible ................................................................................ Ne donosi u Dom Jahve, Boga svoga, ni za kakav zavjet bludničine plaće ni pasjeg novca, jer je oboje odvratno Jahvi, Bogu tvome. ................................................................................ Deuteronomium 23:18 Czech BKR ................................................................................ Nepřineseš mzdy nevěstky, a mzdy psa do domu Hospodina Boha svého z jakéhokoli slibu, nebo to obé ohavnost jest Hospodinu Bohu tvému. ................................................................................ 5 Mosebog 23:18 Danish ................................................................................ Du må ikke for at opfylde et Løfte bringe Skøgefortjeneste eller Hundeløn til HERREN din Guds Hus; thi begge dele er HERREN din Gud en Vederstyggelighed. ................................................................................ Deuteronomium 23:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gij zult geen hoerenloon noch hondenprijs in het huis des HEEREN, uws Gods, brengen, tot enige gelofte; want ook die beiden zijn den HEERE, uw God, een gruwel. ................................................................................ 5 Mózes 23:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne vidd be a paráznanõ bérét és az eb-bért az Úrnak, a te Istenednek házába akárminémû fogadás fejében; mert mind a kettõt útálja az Úr, a te Istened. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 23:18 Esperanto ................................................................................ Ne enportu pagon de malcxastistino nek de malcxastisto en la domon de la Eternulo, via Dio, pro ia promeso; cxar ambaux estas abomenajxo antaux la Eternulo, via Dio. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 23:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älä kanna porton palkkaa eikä koiran hintaa Herran sinun Jumalas huoneesen, jonkun lupauksen edestä; sillä ne molemmat ovat Herralle sinun Jumalalles kauhistus. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 23:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älä tuo portonpalkkaa äläkä koiranpalkkaa Herran, sinun Jumalasi, huoneeseen lupauksen suoritukseksi, sillä molemmat ovat kauhistus Herralle, sinun Jumalallesi. ................................................................................ Deuteronomy 23:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ου προσοισεις μισθωμα πορνης ουδε αλλαγμα κυνος εις τον οικον κυριου του θεου σου προς πασαν ευχην οτι βδελυγμα κυριω τω θεω σου εστιν και αμφοτερα ................................................................................ Deuteronomy 23:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ou prosoiseis misthōma pornēs oude angagma kunos eis ton oikon kuriou tou theou sou pros pasan euchēn oti bdelugma kuriō tō theō sou estin kai amphotera ................................................................................ ou prosoiseis misthOma pornEs oude angagma kunos eis ton oikon kuriou tou theou sou pros pasan euchEn oti bdelugma kuriO tO theO sou estin kai amphotera ................................................................................ Deteronòm 23:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pa janm kite yon fanm osinon yon gason vin nan tanp Bondye a pou fè ankenn ofrann ak lajan yo fè nan kondisyon sa a, paske Seyè a pa vle wè moun k'ap fè bagay konsa. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 23:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تدخل اجرة زانية ولا ثمن كلب الى بيت الرب الهك عن نذر ما لانهما كليهما رجس لدى الرب الهك ................................................................................ דברים 23:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ לא־תביא אתןן זונה ומחיר כלב בית יהוה אלהיך לכל־נדר כי תועבת יהוה אלהיך גם־שניהם׃ ................................................................................ דברים 23:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ לֹא־תָבִיא֩ אֶתְנַ֨ן זֹונָ֜ה וּמְחִ֣יר כֶּ֗לֶב בֵּ֛ית יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְכָל־נֶ֑דֶר כִּ֧י תֹועֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ גַּם־שְׁנֵיהֶֽם׃ ................................................................................ דברים 23:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ לא־תביא אתנן זונה ומחיר כלב בית יהוה אלהיך לכל־נדר כי תועבת יהוה אלהיך גם־שניהם׃ ................................................................................ דברים 23:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ לֹא־תָבִיא אֶתְנַן זֹונָה וּמְחִיר כֶּלֶב בֵּית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְכָל־נֶדֶר כִּי תֹועֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ גַּם־שְׁנֵיהֶם׃ ................................................................................ דברים 23:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט לא תביא אתנן זונה ומחיר כלב בית יהוה אלהיך--לכל נדר כי תועבת יהוה אלהיך גם שניהם {ס} ................................................................................ דברים 23:18 Hebrew Bible ................................................................................ לא תביא אתנן זונה ומחיר כלב בית יהוה אלהיך לכל נדר כי תועבת יהוה אלהיך גם שניהם׃ | Deuteronomio 23:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non porterai nella casa dell’Eterno, del tuo Dio, la mercede d’una meretrice né il prezzo della vendita d’un cane, per sciogliere qualsivoglia voto; poiché ambedue son cose abominevoli per l’Eterno, ch’è il tuo Dio. ................................................................................ ULANGAN 23:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dalam bait Tuhan, Allahmu, tak boleh dibawa masuk akan upah orang sundal atau akan harga anjing yang dari pada nazar, karena keduanya sama kebencian kepada Tuhan adanya. ................................................................................ 신명기 23:18 Korean ................................................................................ 창기의 번 돈과 개 같은 자의 소득은 아무 서원하는 일로든지 네 하나님 여호와의 전에 가져오지 말라 이 둘은 다 네 하나님 여호와께 가증한 것임이니라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 23:18 Lithuanian ................................................................................ Neatnešk į Viešpaties, tavo Dievo, namus nei paleistuvės užmokesčio, nei šuns kainos pagal jokį įžadą; Viešpaties, tavo Dievo, akyse jie yra pasibjaurėjimas. ................................................................................ Deuteronomy 23:18 Maori ................................................................................ Kei kawea e koe te utu o te wahine kairau, te utu ranei o te kuri ki roto ki te whare o Ihowa, o tou Atua, hei mea ki taurangi: he mea whakarihariha hoki ena e rua ki a Ihowa, ki tou Atua. ................................................................................ 5 Mosebok 23:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Du skal ikke komme med skjøgelønn eller hundepenger inn i Herrens, din Guds hus, om du skulde ha gjort noget sådant løfte; for begge deler er en vederstyggelighet for Herren din Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie wnoś zapłaty nierządnicy, ani zapłaty psa w dom Pana, Boga twego, za jakikolwiek ślub; bo obrzydliwością u Pana, Boga twego, jest to oboje. ................................................................................ Deuteronômio 23:18 Portugese Bible ................................................................................ não trarás o salário da prostituta nem o aluguel do sodomita para a casa do Senhor teu Deus por qualquer voto, porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao Senhor teu Deus. ................................................................................ Deuteronom 23:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să n'aduci în casa Domnului, Dumnezeului tău, cîştigul unei curve, nici preţul unui cîne, ca împlinire a unei juruinţe oarecare; căci şi unul şi altul sînt o urîciune înaintea Domnului, Dumnezeului tău. ................................................................................ Второзаконие 23:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не вноси платы блудницы и цены пса в дом Господа Бога твоего ни по какому обету, ибо то и другое есть мерзость пред Господом Богом твоим. ................................................................................ Второзаконие 23:18 Russian koi8r ................................................................................ Не вноси платы блудницы и цены пса в дом Господа Бога твоего ни по какому обету, ибо то и другое есть мерзость пред Господом Богом твоим.[] ................................................................................ Deuteronomio 23:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "No traerás la paga de una ramera ni el sueldo de un perro (de un sodomita) a la casa del SEÑOR tu Dios para cualquier ofrenda votiva (de voto), porque los dos son abominación para el SEÑOR tu Dios. ................................................................................ Deuteronomio 23:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No traerás precio de ramera, ni precio de perro á la casa de Jehová tu Dios por ningún voto; porque abominación es á Jehová tu Dios así lo uno como lo otro. ................................................................................ Deuteronomio 23:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No traerás precio de ramera, ni precio de perro (sodomita ) a la casa del SEÑOR tu Dios por ningún voto; porque abominación es al SEÑOR tu Dios así lo uno como lo otro. ................................................................................ Deuteronomio 23:18 Spanish: Modern ................................................................................ No traerás a la casa de Jehovah tu Dios, por ningún voto, el salario de una prostituta ni el salario de un prostituto, porque ambos son una abominación a Jehovah tu Dios. ................................................................................ 5 Mosebok 23:18 Swedish (1917) ................................................................................ Du skall icke bära skökolön och hundpenningar in i HERRENS, din Guds, hus, till gäldande av något löfte; ty det ena som det andra är en styggelse för HERREN, din Gud. ................................................................................ Deuteronomy 23:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag mong dadalhin ang bayad sa isang masamang babae, o ang kaupahan sa isang aso, sa bahay ng Panginoon mong Dios sa anomang panata: sapagka't ang mga ito ay kapuwa karumaldumal sa Panginoon mong Dios. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 23:18 Turkish ................................................................................ Fuhuş yapan kadın ya da erkeğin kazancını adak olarak Tanrınız RABbin Tapınağına götürmeyeceksiniz. İkisi de Tanrınız RABbin gözünde iğrençtir. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 23:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Mặc dầu sự hứa nguyện ngươi thể nào, chớ đem vào nhà của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, hoặc tiền công của một con đĩ, hay là giá trả cho một con chó; vì cả hai đều lấy làm gớm ghiếc cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi. ................................................................................ Deuteronomio 23:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non recar dentro alla Casa del Signore Iddio tuo, per alcun voto, il guadagno della meretrice, nè il prezzo del cane; perciocchè amendue son cosa abbominevole al Signore Iddio tuo. ................................................................................ ULANGAN 23:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Juga uang yang diperoleh dari hasil pelacuran tak boleh dibawa ke Rumah TUHAN Allahmu untuk membayar kaul, sebab TUHAN Allahmu membenci pelacur di kuil-kuil pemujaan dan upah pelacuran. ................................................................................ ULANGAN 23:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Janganlah kaubawa upah sundal atau uang semburit ke dalam rumah TUHAN, Allahmu, untuk menepati salah satu nazar, sebab keduanya itu adalah kekejian bagi TUHAN, Allahmu." ................................................................................ Abomination .......... Dog .......... Earnings .......... Harlot .......... Hire .......... House .......... Loose .......... Male .......... Money .......... Oath .......... Offering .......... Pay .......... Payment .......... Price .......... Prostitute .......... Purposes .......... Sex .......... Used .......... Votive .......... Vow .......... Wages .......... Whore .......... Worship ................................................................................ Abomination .......... Dog .......... Earnings .......... Harlot .......... Hire .......... House .......... Loose .......... Male .......... Money .......... Oath .......... Offering .......... Pay .......... Payment .......... Price .......... Prostitute .......... Purposes .......... Sex .......... Used .......... Votive .......... Vow .......... Wages .......... Whore .......... Worship ................................................................................ Alphabetical: a .......... abomination .......... an .......... any .......... are .......... because .......... both .......... bring .......... detests .......... dog .......... earnings .......... female .......... for .......... God .......... harlot .......... hire .......... house .......... into .......... LORD .......... male .......... must .......... not .......... of .......... offering .......... or .......... pay .......... prostitute .......... shall .......... the .......... them .......... these .......... to .......... votive .......... vow .......... wages .......... You .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |