Deuteronomy 22:5
New American Standard Bible (©1995)
"A woman shall not wear man's clothing, nor shall a man put on a woman's clothing; for whoever does these things is an abomination to the LORD your God.

Deuteronomy 22:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
οὐκ ἔσται σκεύη ἀνδρὸς ἐπὶ γυναικί οὐδὲ μὴ ἐνδύσηται ἀνὴρ στολὴν γυναικείαν ὅτι βδέλυγμα κυρίῳ τῷ θεῷ σού ἐστιν πᾶς ποιῶν ταῦτα

דברים 22:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
לֹא־יִהְיֶה כְלִי־גֶבֶר עַל־אִשָּׁה וְלֹא־יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה כִּי תֹועֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non induetur mulier veste virili nec vir utetur veste feminea abominabilis enim apud Deum est qui facit haec

Deuteronomio 22:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La mujer no vestirá ropa de hombre, ni el hombre se pondrá ropa de mujer; porque cualquiera que hace esto es abominación al SEÑOR tu Dios.

5 Mose 22:5 German: Luther (1912)
Ein Weib soll nicht Mannsgewand tragen, und ein Mann soll nicht Weiberkleider antun; denn wer solches tut, der ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel.

Deutéronome 22:5 French: Louis Segond (1910)
Une femme ne portera point un habillement d'homme, et un homme ne mettra point des vêtements de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel, ton Dieu.

申 命 記 22:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
妇 女 不 可 穿 戴 男 子 所 穿 戴 的 , 男 子 也 不 可 穿 妇 女 的 衣 服 , 因 为 这 样 行 都 是 耶 和 华 ─ 你   神 所 憎 恶 的 。

King James Bible
The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God.

American King James Version
The woman shall not wear that which pertains to a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination to the LORD your God.

American Standard Version
A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment; for whosoever doeth these things is an abomination unto Jehovah thy God.

Bible in Basic English
It is not right for a woman to be dressed in man's clothing, or for a man to put on a woman's robe: whoever does such things is disgusting to the Lord your God.

Douay-Rheims Bible
A woman shall not be clothed with man's apparel, neither shall a man use woman's apparel : for he that doeth these things is abominable before God.

Darby Bible Translation
There shall not be a man's apparel on a woman, neither shall a man put on a woman's clothing; for whoever doeth so is an abomination to Jehovah thy God.

English Revised Version
A woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD thy God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
A woman must never wear anything men would wear, and a man must never wear women's clothes. Whoever does this is disgusting to the LORD your God.

Webster's Bible Translation
A woman shall not wear that which pertaineth to a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination to the LORD thy God.

World English Bible
A woman shall not wear men's clothing, neither shall a man put on women's clothing; for whoever does these things is an abomination to Yahweh your God.

Young's Literal Translation
The habiliments of a man are not on a woman, nor doth a man put on the garment of a woman, for the abomination of Jehovah thy God is any one doing these.

申 命 記 22:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
婦 女 不 可 穿 戴 男 子 所 穿 戴 的 , 男 子 也 不 可 穿 婦 女 的 衣 服 , 因 為 這 樣 行 都 是 耶 和 華 ─ 你   神 所 憎 惡 的 。

申 命 記 22:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“婦女不可穿男子的服裝;男子也不可穿婦人的衣服;因為這樣作的人,都是耶和華你的 神厭惡的。

申 命 記 22:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“妇女不可穿男子的服装;男子也不可穿妇人的衣服;因为这样作的人,都是耶和华你的 神厌恶的。

Deutéronome 22:5 French: Darby
La femme ne portera pas un habit d'homme, et l'homme ne se vêtira pas d'un vêtement de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Éternel, ton Dieu.

Deutéronome 22:5 French: Martin (1744)
La femme ne portera point l'habit d'un homme, ni l'homme ne se vêtira point d'un habit de femme; car quiconque fait de telles choses est en abomination à l'Eternel ton Dieu.

Deutéronome 22:5 French: Ostervald (1744)
Une femme ne portera point un habit d'homme, et un homme ne se revêtira point d'un habit de femme; car quiconque fait ces choses, est en abomination à l'Éternel ton Dieu.

5 Mose 22:5 German: Luther (1545)
Ein Weib soll nicht Mannsgeräte tragen, und ein Mann soll nicht Weiberkleider antun; denn wer solches tut, der ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel.

5 Mose 22:5 German: Elberfelder (1871)
Es soll nicht Mannszeug auf einem Weibe sein, und ein Mann soll nicht das Gewand eines Weibes anziehen; denn wer irgend solches tut, ist ein Greuel für Jehova, deinen Gott.

Ligji i Përtërirë 22:5 Albanian
Gruaja nuk do të veshë rroba burrash, as burri nuk ka për të veshur rroba grash, sepse kushdo që bën gjëra të tilla neveritet nga Zoti, Perëndia yt.

Второзаконие 22:5 Bulgarian
Жена да не носи мъжко облекло, нито мъж да се облича с женска дреха; понеже всички, които правят така, са мерзост на Господа твоя Бог.

Deuteronomy 22:5 Croatian Bible
Žena ne smije na se stavljati muške odjeće, a muškarac se ne smije oblačiti u ženske haljine. Tko bi to činio bio bi odvratan Jahvi, Bogu svome.

Deuteronomium 22:5 Czech BKR
Žena nebude nositi oděvu mužského, aniž se obláčeti bude muž v roucho ženské, nebo ohavnost před Hospodinem Bohem tvým jest, kdožkoli činí to.

5 Mosebog 22:5 Danish
En kvinde må ikke bære Mandsdragt, og en Mand må ikke iføre sig Kvindeklæder; thi enhver, der gør det, er HERREN din Gud en Vederstyggelighed.

Deuteronomium 22:5 Dutch Staten Vertaling
Het kleed eens mans zal niet zijn aan een vrouw, en een man zal geen vrouwenkleed aantrekken; want al wie zulks doet, is den HEERE, uw God, een gruwel.

5 Mózes 22:5 Hungarian: Karoli
Asszony ne viseljen férfiruházatot, se férfi ne öltözzék asszonyruhába; mert mind útálatos az Úr elõtt, a te Istened elõtt, a ki ezt míveli.

Moseo 5: Readmono 22:5 Esperanto
Ne devas esti apartenajxo de viro sur virino, kaj viro ne surmetu sur sin veston de virino; cxar abomenajxo por la Eternulo, via Dio, estas cxiu, kiu faras tion.

VIIDES MOOSEKSEN 22:5 Finnish: Bible (1776)
Vaimon ei pidä miehen asetta kantaman, eikä myös miehen pukeman yllensä vaimon vaatteita; sillä jokainen, joka sen tekee, on Herralle sinun Jumalalles kauhistus.

VIIDES MOOSEKSEN 22:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Nainen älköön käyttäkö miehen tamineita, älköönkä mies pukeutuko naisen vaatteisiin; sillä jokainen, joka niin tekee, on kauhistus Herralle, sinun Jumalallesi.

Deuteronomy 22:5 Greek OT: Septuagint
ουκ εσται σκευη ανδρος επι γυναικι ουδε μη ενδυσηται ανηρ στολην γυναικειαν οτι βδελυγμα κυριω τω θεω σου εστιν πας ποιων ταυτα

Deuteronomy 22:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ouk estai skeuē andros epi gunaiki oude mē endusētai anēr stolēn gunaikeian oti bdelugma kuriō tō theō sou estin pas poiōn tauta
ouk estai skeuE andros epi gunaiki oude mE endusEtai anEr stolEn gunaikeian oti bdelugma kuriO tO theO sou estin pas poiOn tauta

Deteronòm 22:5 Haitian Creole Bible
Fanm pa gen dwa mete rad gason sou yo. Gason pa gen dwa mete rad fanm sou yo. Seyè a, Bondye nou an, pa vle wè moun k'ap fè bagay konsa.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:5 Arabic: Smith & Van Dyke
لا يكون متاع رجل على امرأة ولا يلبس رجل ثوب امرأة لان كل من يعمل ذلك مكروه لدى الرب الهك

דברים 22:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
לא־יהיה כלי־גבר על־אשה ולא־ילבש גבר שמלת אשה כי תועבת יהוה אלהיך כל־עשה אלה׃ ף

דברים 22:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֹא־יִהְיֶ֤ה כְלִי־גֶ֙בֶר֙ עַל־אִשָּׁ֔ה וְלֹא־יִלְבַּ֥שׁ גֶּ֖בֶר שִׂמְלַ֣ת אִשָּׁ֑ה כִּ֧י תֹועֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־עֹ֥שֵׂה אֵֽלֶּה׃ פ

דברים 22:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לא־יהיה כלי־גבר על־אשה ולא־ילבש גבר שמלת אשה כי תועבת יהוה אלהיך כל־עשה אלה׃ פ

דברים 22:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֹא־יִהְיֶה כְלִי־גֶבֶר עַל־אִשָּׁה וְלֹא־יִלְבַּשׁ גֶּבֶר שִׂמְלַת אִשָּׁה כִּי תֹועֲבַת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כָּל־עֹשֵׂה אֵלֶּה׃ פ

דברים 22:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה לא יהיה כלי גבר על אשה ולא ילבש גבר שמלת אשה  כי תועבת יהוה אלהיך כל עשה אלה  {פ}

דברים 22:5 Hebrew Bible
לא יהיה כלי גבר על אשה ולא ילבש גבר שמלת אשה כי תועבת יהוה אלהיך כל עשה אלה׃

Deuteronomio 22:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
La donna non si vestirà da uomo, né l’uomo si vestirà da donna; poiché chiunque fa tali cose è in abominio all’Eterno, il tuo Dio.

ULANGAN 22:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa pakaian laki-laki tak boleh dikenakan kepada perempuan dan orang laki-lakipun tak boleh berpakaikan pakaian perempuan, karena barangsiapa yang berbuat demikian, ia itu kebencian kepada Tuhan, Allahmu.

신명기 22:5 Korean
여자는 남자의 의복을 입지 말 것이요 남자는 여자의 의복을 입지 말 것이라 이같이 하는 자는 네 하나님 여호와께 가증한 자니라

Pakartotino Ástatymo knyga 22:5 Lithuanian
Moteris nesivilks vyro rūbais, ir vyras­moters; Viešpats bjaurisi tokiais, kurie taip daro.

Deuteronomy 22:5 Maori
Kei kakahuria e te wahine tetahi mea o te tane, kei kakahuria hoki e te tane te kakahu o te wahine: he mea whakarihariha hoki ki a Ihowa, ki tou Atua, te hunga katoa e pena ana.

5 Mosebok 22:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En kvinne skal ikke ha mannsklær på sig, og en mann skal ikke klæ sig i kvinneklær; hver den som gjør så, er en vederstyggelighet for Herren din Gud.

Polish: Biblia Gdanska
Niech nie bierze niewiasta na się szat męskich, ani niech się nie obłóczy mąż w szatę niewieścią; albowiem jest obrzydliwością Panu, Bogu twemu, kto by to czynił.

Deuteronômio 22:5 Portugese Bible
Não haverá traje de homem na mulher, e não vestirá o homem vestido de mulher, porque qualquer que faz isto é abominação ao Senhor teu Deus.   

Deuteronom 22:5 Romanian: Cornilescu
Femeia să nu poarte îmbrăcăminte bărbătească, şi bărbatul să nu se îmbrace cu haine femeieşti; căci oricine face lucrurile acestea este o urîciune înaintea Domnului, Dumnezeului tău.

Второзаконие 22:5 Russian: Synodal Translation (1876)
На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье, ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий сие.

Второзаконие 22:5 Russian koi8r
На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье, ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий сие.[]

Deuteronomio 22:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"La mujer no vestirá ropa de hombre, ni el hombre se pondrá ropa de mujer; porque cualquiera que hace esto es abominación al SEÑOR tu Dios.

Deuteronomio 22:5 Spanish: Reina Valera (1909)
No vestirá la mujer hábito de hombre, ni el hombre vestirá ropa de mujer; porque abominación es á Jehová tu Dios cualquiera que esto hace.

Deuteronomio 22:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No vestirá la mujer hábito de hombre, ni el hombre vestirá vestido de mujer; porque abominación es al SEÑOR tu Dios cualquiera que esto hace.

Deuteronomio 22:5 Spanish: Modern
La mujer no se vestirá con ropa de hombre, ni el hombre se pondrá vestido de mujer; porque cualquiera que hace esto es una abominación a Jehovah tu Dios.

5 Mosebok 22:5 Swedish (1917)
En kvinna skall icke bära vad till en man hör, ej heller skall en man sätta på sig kvinnokläder; ty var och en som så gör är en styggelse för HERREN, din Gud.

Deuteronomy 22:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang babae ay huwag mananamit ng nauukol sa lalake, ni ang lalake ay magsusuot ng pananamit ng babae; sapagka't sinomang gumagawa ng mga bagay na ito ay karumaldumal sa Panginoon mong Dios.

Yasa'nın Tekrarı 22:5 Turkish
‹‹Kadınlar erkek giysisi, erkekler de kadın giysisi giymesin. Tanrınız RAB bu gibi şeyleri yapanlardan tiksinir.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:5 Vietnamese (1934)
Người nữ không phép mặc quần áo của người nam, và người nam cũng chẳng được mặc quần áo của người nữ; vì ai làm điều đó lấy làm gớm ghiếc cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi.

Deuteronomio 22:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
LA donna non porti indosso abito d’uomo; l’uomo altresì non vesta roba di donna; perciocchè chiunque fa cotali cose è in abbominio al Signore Iddio tuo.

ULANGAN 22:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Orang perempuan tak boleh berpakaian seperti laki-laki dan orang laki-laki tak boleh berpakaian seperti perempuan, sebab orang yang berbuat begitu dibenci TUHAN Allahmu.

ULANGAN 22:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Seorang perempuan janganlah memakai pakaian laki-laki dan seorang laki-laki janganlah mengenakan pakaian perempuan, sebab setiap orang yang melakukan hal ini adalah kekejian bagi TUHAN, Allahmu.

Abomination .......... Apparel .......... Clothing .......... Detests .......... Disgusting .......... Dressed .......... Habiliments .......... Pertaineth .......... Pertains .......... Right .......... Wear .......... Woman's .......... Women's

Abomination .......... Apparel .......... Clothing .......... Detests .......... Disgusting .......... Dressed .......... Habiliments .......... Pertaineth .......... Pertains .......... Right .......... Wear .......... Woman's .......... Women's

Alphabetical: A .......... abomination .......... an .......... anyone .......... clothing .......... detests .......... does .......... for .......... God .......... is .......... LORD .......... man .......... man's .......... men's .......... must .......... nor .......... not .......... on .......... put .......... shall .......... the .......... these .......... things .......... this .......... to .......... wear .......... who .......... whoever .......... woman .......... woman's .......... women's .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible