New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The girl's father shall say to the elders, 'I gave my daughter to this man for a wife, but he turned against her; ................................................................................ Deuteronomy 22:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐρεῖ ὁ πατὴρ τῆς παιδὸς τῇ γερουσίᾳ τὴν θυγατέρα μου ταύτην δέδωκα τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ γυναῖκα καὶ μισήσας αὐτὴν ................................................................................
דברים 22:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַר אֲבִי [כ הַנַּעַר] [ק הַנַּעֲרָה] אֶל־הַזְּקֵנִים אֶת־בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה וַיִּשְׂנָאֶהָ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dicet pater filiam meam dedi huic uxorem quam quia odit ................................................................................ Deuteronomio 22:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el padre de la joven dirá a los ancianos: ``Di mi hija por mujer a este hombre, pero él la aborreció; ................................................................................ 5 Mose 22:16 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der Dirne Vater soll sagen: Ich habe diesem Mann meine Tochter zum Weibe gegeben; nun ist er ihr gram geworden ................................................................................ Deutéronome 22:16 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le père de la jeune femme dira aux anciens: J'ai donné ma fille pour femme à cet homme, et il l'a prise en aversion; ................................................................................ 申 命 記 22:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 女 子 的 父 亲 要 对 长 老 说 : 我 将 我 的 女 儿 给 这 人 为 妻 , 他 恨 恶 他 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the damsel's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man to wife, and he hates her; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And let the girl's father say to the responsible men, I gave my daughter to this man for his wife, but he has no love for her; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the father shall say: I gave my daughter unto this man to wife: and because he hateth her, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man as wife, and he hates her; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The girl's father will tell the leaders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he doesn't like her. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the damsel's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man for a wife, and he hateth her, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and the young lady's father shall tell the elders, "I gave my daughter to this man to wife, and he hates her; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the father of the damsel hath said unto the elders, My daughter I have given to this man for a wife, and he doth hate her; ................................................................................ 申 命 記 22:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 女 子 的 父 親 要 對 長 老 說 : 我 將 我 的 女 兒 給 這 人 為 妻 , 他 恨 惡 他 , ................................................................................ 申 命 記 22:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 少女的父親要對長老說:‘我把我的女兒給這人作妻子,他卻恨她, ................................................................................ 申 命 記 22:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 少女的父亲要对长老说:‘我把我的女儿给这人作妻子,他却恨她, ................................................................................ Deutéronome 22:16 French: Darby ................................................................................ et le père de la jeune femme dira aux anciens: J'ai donné ma fille pour femme à cet homme, et il la hait; ................................................................................ Deutéronome 22:16 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le père de la jeune fille dira aux Anciens : J'ai donné ma fille à cet homme pour femme, et il l'a prise en haine; ................................................................................ Deutéronome 22:16 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le père de la jeune fille dira aux anciens: J'ai donné ma fille à cet homme pour femme, et il l'a prise en aversion; ................................................................................ 5 Mose 22:16 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der Dirne Vater soll zu den Ältesten sagen: Ich habe diesem Manne meine Tochter zum Weibe gegeben; nun ist er ihr gram worden ................................................................................ 5 Mose 22:16 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und der Vater des jungen Weibes soll zu den Ältesten sprechen: Ich habe meine Tochter diesem Manne zum Weibe gegeben, und er haßt sie; | Ligji i Përtërirë 22:16 Albanian ................................................................................ dhe babai i së resë do t'u thotë pleqve: "Unë ia dhashë time bijë për grua këtij burri, por ai filloi ta urrejë, ................................................................................ Второзаконие 22:16 Bulgarian ................................................................................ и бащата да рече на старейшините: Дадох дъщеря си на тоя човек за жена; но той я мрази, ................................................................................ Deuteronomy 22:16 Croatian Bible ................................................................................ Potom neka progovori starješinama djevojčin otac: 'Ovome sam čovjeku dao svoju kćer za ženu, ali mu je omrzla. ................................................................................ Deuteronomium 22:16 Czech BKR ................................................................................ A dí otec děvečky k starším: Dceru svou dal jsem muži tomuto za manželku, kterýž ji v nenávisti má. ................................................................................ 5 Mosebog 22:16 Danish ................................................................................ og Pigens Fader skal sige til de Ældste: "Jeg gav denne Mand min Datter til Hustru, men han har fået Uvilje imod hende, ................................................................................ Deuteronomium 22:16 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de vader van de jonge dochter zal tot de oudsten zeggen: Ik heb mijn dochter aan dezen man gegeven tot een vrouw; maar hij heeft haar gehaat; ................................................................................ 5 Mózes 22:16 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mondja a leánynak atyja a véneknek: Leányomat feleségül adtam e férfiúnak, de gyûlöli õt; ................................................................................ Moseo 5: Readmono 22:16 Esperanto ................................................................................ kaj la patro de la junulino diru al la plejagxuloj:Mian filinon mi donis al cxi tiu viro kiel edzinon, kaj li ekmalamis sxin; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 22:16 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja vaimon isä sanokaan vanhimmille: minä annoin tälle miehelle minun tyttäreni emännäksi, ja nyt hän vihaa häntä. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 22:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja tytön isä sanokoon vanhimmille: 'Minä annoin tyttäreni vaimoksi tälle miehelle, mutta hän hylkii häntä. ................................................................................ Deuteronomy 22:16 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ερει ο πατηρ της παιδος τη γερουσια την θυγατερα μου ταυτην δεδωκα τω ανθρωπω τουτω γυναικα και μισησας αυτην ................................................................................ Deuteronomy 22:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai erei o patēr tēs paidos tē gerousia tēn thugatera mou tautēn dedōka tō anthrōpō toutō gunaika kai misēsas autēn ................................................................................ kai erei o patEr tEs paidos tE gerousia tEn thugatera mou tautEn dedOka tO anthrOpO toutO gunaika kai misEsas autEn ................................................................................ Deteronòm 22:16 Haitian Creole Bible ................................................................................ Epi, papa jenn ti madanm lan va di chèf fanmi yo: mwen te bay nonm sa a pitit fi mwen pou madanm. Koulye a, li pa renmen l' ankò, ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:16 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ويقول ابو الفتاة للشيوخ اعطيت هذا الرجل ابنتي زوجة فابغضها. ................................................................................ דברים 22:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואמר אבי [כ הנער] [ק הנערה] אל־הזקנים את־בתי נתתי לאיש הזה לאשה וישנאה׃ ................................................................................ דברים 22:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאָמַ֛ר אֲבִ֥י [הַנַּעַר כ] (הַֽנַּעֲרָ֖ה ק) אֶל־הַזְּקֵנִ֑ים אֶת־בִּתִּ֗י נָתַ֜תִּי לָאִ֥ישׁ הַזֶּ֛ה לְאִשָּׁ֖ה וַיִּשְׂנָאֶֽהָ׃ ................................................................................ דברים 22:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואמר אבי [הנער כ] (הנערה ק) אל־הזקנים את־בתי נתתי לאיש הזה לאשה וישנאה׃ ................................................................................ דברים 22:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאָמַר אֲבִי [הַנַּעַר כ] (הַנַּעֲרָה ק) אֶל־הַזְּקֵנִים אֶת־בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה וַיִּשְׂנָאֶהָ׃ ................................................................................ דברים 22:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ טז ואמר אבי הנער אל הזקנים את בתי נתתי לאיש הזה לאשה--וישנאה ................................................................................ דברים 22:16 Hebrew Bible ................................................................................ ואמר אבי הנער אל הזקנים את בתי נתתי לאיש הזה לאשה וישנאה׃ | Deuteronomio 22:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e il padre della giovane dirà agli anziani: "Io ho dato la mia figliuola per moglie a quest’uomo; egli l’ha presa in odio, ................................................................................ ULANGAN 22:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka bapa anak dara itu hendaklah berkata kepada segala tua-tua itu demikian: Bahwa hamba telah memberikan anak hamba kepada orang ini akan bininya, lalu dibencinya akan dia; ................................................................................ 신명기 22:16 Korean ................................................................................ 비방거리를 만들어 말하기를 내가 네 딸의 처녀인 표적을 보지 못하였노라 하나 보라 ! 내 딸의 처녀인 표적이 이것이라' 하고 그 부모가 그 자리옷을 그 성읍 장로들 앞에 펼 것이요 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 22:16 Lithuanian ................................................................................ ir tėvas sakys: ‘Aš daviau savo dukterį šitam vyrui už žmoną. Jis pradėjo jos neapkęsti ................................................................................ Deuteronomy 22:16 Maori ................................................................................ A ka korero te papa o te kotiro ki nga kaumatua, I hoatu e ahau taku tamahine nei hei wahine ma tenei tangata, a e kinongia ana e ia: ................................................................................ 5 Mosebok 22:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og pikens far skal si til de eldste: Jeg gav denne mann min datter til hustru, men nu har han fått uvilje mot henne, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzecze ojciec onej dzieweczki do starszych: Córkę swoję dałem mężowi temu za żonę; a on ją ma w nienawiści; ................................................................................ Deuteronômio 22:16 Portugese Bible ................................................................................ e o pai da moça dirá aos anciãos: Eu dei minha filha por mulher a este homem, e agora ele a despreza, ................................................................................ Deuteronom 22:16 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tatăl fetei să spună bătrînilor: ,,Am dat pe fiică-mea de nevastă omului acestuia, şi el a început s'o urască; ................................................................................ Второзаконие 22:16 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и отец отроковицы скажет старейшинам: дочь мою я отдал в жену сему человеку, и ныне он возненавидел ее, ................................................................................ Второзаконие 22:16 Russian koi8r ................................................................................ и отец отроковицы скажет старейшинам: дочь мою я отдал в жену сему человеку, и [ныне] он возненавидел ее,[] ................................................................................ Deuteronomio 22:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y el padre de la joven dirá a los ancianos: 'Yo di mi hija por mujer a este hombre, pero él la aborreció; ................................................................................ Deuteronomio 22:16 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dirá el padre de la moza á los ancianos: Yo dí mi hija á este hombre por mujer, y él la aborrece; ................................................................................ Deuteronomio 22:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dirá el padre de la moza a los ancianos: Yo di mi hija a este hombre por mujer, y él la aborrece; ................................................................................ Deuteronomio 22:16 Spanish: Modern ................................................................................ El padre de la joven dirá a los ancianos: 'Yo di a mi hija por mujer a este hombre, y él le tiene aversión. ................................................................................ 5 Mosebok 22:16 Swedish (1917) ................................................................................ Och flickans fader skall säga till de äldste: »Jag gav min dotter till hustru åt denne man, men han har fått motvilja mot henne. ................................................................................ Deuteronomy 22:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sasabihin ng ama ng dalaga sa mga matanda, Ibinigay ko ang aking anak sa lalaking ito na maging asawa at kaniyang kinapootan siya; ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 22:16 Turkish ................................................................................ Kadının babası ileri gelenlere, ‹Kızımı bu adamla evlendirdim ama o kızımdan hoşlanmıyor› diyecek, ‹Şimdi kızımı suçluyor, onun erden olmadığını söylüyor. İşte kızımın erden olduğunun kanıtı!› Sonra anne-baba kızlarının erden olduğunu kanıtlayan yatak çarşafını ileri gelenlerin önüne serip gösterecekler. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:16 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngươi cha của người gái sẽ nói cùng các trưởng lão rằng: Tôi có gả con gái tôi cho người nầy làm vợ, mà người lại ghét nó: ................................................................................ Deuteronomio 22:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ e dica il padre della giovane agli Anziani: Io avea data la mia figliuola per moglie a quest’uomo, ed egli ha preso ad odiarla; ................................................................................ ULANGAN 22:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ayah gadis itu harus berkata kepada mereka, 'Saya sudah serahkan anak saya kepada orang ini menjadi istrinya, tetapi sekarang ia tidak menginginkannya lagi. ................................................................................ ULANGAN 22:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan ayah si gadis haruslah berkata kepada para tua-tua itu: Aku telah memberikan anakku kepada laki-laki ini menjadi isterinya, lalu ia menjadi benci kepadanya, ................................................................................ Damsel .......... Damsel's .......... Daughter .......... Dislikes .......... Elders .......... Hate .......... Hates .......... Hateth .......... Lady's .......... Marriage .......... Responsible .......... Spurns .......... Turned .......... Wife .......... Young ................................................................................ Damsel .......... Damsel's .......... Daughter .......... Dislikes .......... Elders .......... Hate .......... Hates .......... Hateth .......... Lady's .......... Marriage .......... Responsible .......... Spurns .......... Turned .......... Wife .......... Young ................................................................................ Alphabetical: a .......... against .......... but .......... daughter .......... dislikes .......... elders .......... father .......... for .......... gave .......... girl's .......... he .......... her .......... I .......... in .......... man .......... marriage .......... my .......... say .......... shall .......... The .......... this .......... to .......... turned .......... wife .......... will ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |