Deuteronomy 22:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"The girl's father shall say to the elders, 'I gave my daughter to this man for a wife, but he turned against her;
................................................................................
Deuteronomy 22:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐρεῖ ὁ πατὴρ τῆς παιδὸς τῇ γερουσίᾳ τὴν θυγατέρα μου ταύτην δέδωκα τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ γυναῖκα καὶ μισήσας αὐτὴν
................................................................................
דברים 22:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאָמַר אֲבִי [כ הַנַּעַר] [ק הַנַּעֲרָה] אֶל־הַזְּקֵנִים אֶת־בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה וַיִּשְׂנָאֶהָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et dicet pater filiam meam dedi huic uxorem quam quia odit

................................................................................
Deuteronomio 22:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el padre de la joven dirá a los ancianos: ``Di mi hija por mujer a este hombre, pero él la aborreció;
................................................................................
5 Mose 22:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Dirne Vater soll sagen: Ich habe diesem Mann meine Tochter zum Weibe gegeben; nun ist er ihr gram geworden
................................................................................
Deutéronome 22:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le père de la jeune femme dira aux anciens: J'ai donné ma fille pour femme à cet homme, et il l'a prise en aversion;
................................................................................
申 命 記 22:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
女 子 的 父 亲 要 对 长 老 说 : 我 将 我 的 女 儿 给 这 人 为 妻 , 他 恨 恶 他 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the damsel's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man to wife, and he hates her;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And let the girl's father say to the responsible men, I gave my daughter to this man for his wife, but he has no love for her;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the father shall say: I gave my daughter unto this man to wife: and because he hateth her,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man as wife, and he hates her;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The girl's father will tell the leaders, "I gave my daughter in marriage to this man, but he doesn't like her.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the damsel's father shall say to the elders, I gave my daughter to this man for a wife, and he hateth her,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and the young lady's father shall tell the elders, "I gave my daughter to this man to wife, and he hates her;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the father of the damsel hath said unto the elders, My daughter I have given to this man for a wife, and he doth hate her;
................................................................................
申 命 記 22:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
女 子 的 父 親 要 對 長 老 說 : 我 將 我 的 女 兒 給 這 人 為 妻 , 他 恨 惡 他 ,
................................................................................
申 命 記 22:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
少女的父親要對長老說:‘我把我的女兒給這人作妻子,他卻恨她,
................................................................................
申 命 記 22:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
少女的父亲要对长老说:‘我把我的女儿给这人作妻子,他却恨她,
................................................................................
Deutéronome 22:16 French: Darby
................................................................................
et le père de la jeune femme dira aux anciens: J'ai donné ma fille pour femme à cet homme, et il la hait;
................................................................................
Deutéronome 22:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le père de la jeune fille dira aux Anciens : J'ai donné ma fille à cet homme pour femme, et il l'a prise en haine;
................................................................................
Deutéronome 22:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le père de la jeune fille dira aux anciens: J'ai donné ma fille à cet homme pour femme, et il l'a prise en aversion;
................................................................................
5 Mose 22:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der Dirne Vater soll zu den Ältesten sagen: Ich habe diesem Manne meine Tochter zum Weibe gegeben; nun ist er ihr gram worden
................................................................................
5 Mose 22:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und der Vater des jungen Weibes soll zu den Ältesten sprechen: Ich habe meine Tochter diesem Manne zum Weibe gegeben, und er haßt sie;
Ligji i Përtërirë 22:16 Albanian
................................................................................
dhe babai i së resë do t'u thotë pleqve: "Unë ia dhashë time bijë për grua këtij burri, por ai filloi ta urrejë,
................................................................................
Второзаконие 22:16 Bulgarian
................................................................................
и бащата да рече на старейшините: Дадох дъщеря си на тоя човек за жена; но той я мрази,
................................................................................
Deuteronomy 22:16 Croatian Bible
................................................................................
Potom neka progovori starješinama djevojčin otac: 'Ovome sam čovjeku dao svoju kćer za ženu, ali mu je omrzla.
................................................................................
Deuteronomium 22:16 Czech BKR
................................................................................
A dí otec děvečky k starším: Dceru svou dal jsem muži tomuto za manželku, kterýž ji v nenávisti má.
................................................................................
5 Mosebog 22:16 Danish
................................................................................
og Pigens Fader skal sige til de Ældste: "Jeg gav denne Mand min Datter til Hustru, men han har fået Uvilje imod hende,
................................................................................
Deuteronomium 22:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de vader van de jonge dochter zal tot de oudsten zeggen: Ik heb mijn dochter aan dezen man gegeven tot een vrouw; maar hij heeft haar gehaat;
................................................................................
5 Mózes 22:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mondja a leánynak atyja a véneknek: Leányomat feleségül adtam e férfiúnak, de gyûlöli õt;
................................................................................
Moseo 5: Readmono 22:16 Esperanto
................................................................................
kaj la patro de la junulino diru al la plejagxuloj:Mian filinon mi donis al cxi tiu viro kiel edzinon, kaj li ekmalamis sxin;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 22:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja vaimon isä sanokaan vanhimmille: minä annoin tälle miehelle minun tyttäreni emännäksi, ja nyt hän vihaa häntä.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 22:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja tytön isä sanokoon vanhimmille: 'Minä annoin tyttäreni vaimoksi tälle miehelle, mutta hän hylkii häntä.
................................................................................
Deuteronomy 22:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ερει ο πατηρ της παιδος τη γερουσια την θυγατερα μου ταυτην δεδωκα τω ανθρωπω τουτω γυναικα και μισησας αυτην
................................................................................
Deuteronomy 22:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai erei o patēr tēs paidos tē gerousia tēn thugatera mou tautēn dedōka tō anthrōpō toutō gunaika kai misēsas autēn
................................................................................
kai erei o patEr tEs paidos tE gerousia tEn thugatera mou tautEn dedOka tO anthrOpO toutO gunaika kai misEsas autEn

................................................................................
Deteronòm 22:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Epi, papa jenn ti madanm lan va di chèf fanmi yo: mwen te bay nonm sa a pitit fi mwen pou madanm. Koulye a, li pa renmen l' ankò,
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ويقول ابو الفتاة للشيوخ اعطيت هذا الرجل ابنتي زوجة فابغضها.
................................................................................
דברים 22:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואמר אבי [כ הנער] [ק הנערה] אל־הזקנים את־בתי נתתי לאיש הזה לאשה וישנאה׃
................................................................................
דברים 22:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאָמַ֛ר אֲבִ֥י [הַנַּעַר כ] (הַֽנַּעֲרָ֖ה ק) אֶל־הַזְּקֵנִ֑ים אֶת־בִּתִּ֗י נָתַ֜תִּי לָאִ֥ישׁ הַזֶּ֛ה לְאִשָּׁ֖ה וַיִּשְׂנָאֶֽהָ׃
................................................................................
דברים 22:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואמר אבי [הנער כ] (הנערה ק) אל־הזקנים את־בתי נתתי לאיש הזה לאשה וישנאה׃
................................................................................
דברים 22:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאָמַר אֲבִי [הַנַּעַר כ] (הַנַּעֲרָה ק) אֶל־הַזְּקֵנִים אֶת־בִּתִּי נָתַתִּי לָאִישׁ הַזֶּה לְאִשָּׁה וַיִּשְׂנָאֶהָ׃
................................................................................
דברים 22:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ואמר אבי הנער אל הזקנים  את בתי נתתי לאיש הזה לאשה--וישנאה
................................................................................
דברים 22:16 Hebrew Bible
................................................................................
ואמר אבי הנער אל הזקנים את בתי נתתי לאיש הזה לאשה וישנאה׃
Deuteronomio 22:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e il padre della giovane dirà agli anziani: "Io ho dato la mia figliuola per moglie a quest’uomo; egli l’ha presa in odio,
................................................................................
ULANGAN 22:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bapa anak dara itu hendaklah berkata kepada segala tua-tua itu demikian: Bahwa hamba telah memberikan anak hamba kepada orang ini akan bininya, lalu dibencinya akan dia;
................................................................................
신명기 22:16 Korean
................................................................................
비방거리를 만들어 말하기를 내가 네 딸의 처녀인 표적을 보지 못하였노라 하나 보라 ! 내 딸의 처녀인 표적이 이것이라' 하고 그 부모가 그 자리옷을 그 성읍 장로들 앞에 펼 것이요
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 22:16 Lithuanian
................................................................................
ir tėvas sakys: ‘Aš daviau savo dukterį šitam vyrui už žmoną. Jis pradėjo jos neapkęsti
................................................................................
Deuteronomy 22:16 Maori
................................................................................
A ka korero te papa o te kotiro ki nga kaumatua, I hoatu e ahau taku tamahine nei hei wahine ma tenei tangata, a e kinongia ana e ia:
................................................................................
5 Mosebok 22:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og pikens far skal si til de eldste: Jeg gav denne mann min datter til hustru, men nu har han fått uvilje mot henne,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzecze ojciec onej dzieweczki do starszych: Córkę swoję dałem mężowi temu za żonę; a on ją ma w nienawiści;
................................................................................
Deuteronômio 22:16 Portugese Bible
................................................................................
e o pai da moça dirá aos anciãos: Eu dei minha filha por mulher a este homem, e agora ele a despreza,   
................................................................................
Deuteronom 22:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tatăl fetei să spună bătrînilor: ,,Am dat pe fiică-mea de nevastă omului acestuia, şi el a început s'o urască;
................................................................................
Второзаконие 22:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и отец отроковицы скажет старейшинам: дочь мою я отдал в жену сему человеку, и ныне он возненавидел ее,
................................................................................
Второзаконие 22:16 Russian koi8r
................................................................................
и отец отроковицы скажет старейшинам: дочь мою я отдал в жену сему человеку, и [ныне] он возненавидел ее,[]
................................................................................
Deuteronomio 22:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y el padre de la joven dirá a los ancianos: 'Yo di mi hija por mujer a este hombre, pero él la aborreció;
................................................................................
Deuteronomio 22:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y dirá el padre de la moza á los ancianos: Yo dí mi hija á este hombre por mujer, y él la aborrece;
................................................................................
Deuteronomio 22:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y dirá el padre de la moza a los ancianos: Yo di mi hija a este hombre por mujer, y él la aborrece;
................................................................................
Deuteronomio 22:16 Spanish: Modern
................................................................................
El padre de la joven dirá a los ancianos: 'Yo di a mi hija por mujer a este hombre, y él le tiene aversión.
................................................................................
5 Mosebok 22:16 Swedish (1917)
................................................................................
Och flickans fader skall säga till de äldste: »Jag gav min dotter till hustru åt denne man, men han har fått motvilja mot henne.
................................................................................
Deuteronomy 22:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sasabihin ng ama ng dalaga sa mga matanda, Ibinigay ko ang aking anak sa lalaking ito na maging asawa at kaniyang kinapootan siya;
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 22:16 Turkish
................................................................................
Kadının babası ileri gelenlere, ‹Kızımı bu adamla evlendirdim ama o kızımdan hoşlanmıyor› diyecek, ‹Şimdi kızımı suçluyor, onun erden olmadığını söylüyor. İşte kızımın erden olduğunun kanıtı!› Sonra anne-baba kızlarının erden olduğunu kanıtlayan yatak çarşafını ileri gelenlerin önüne serip gösterecekler.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngươi cha của người gái sẽ nói cùng các trưởng lão rằng: Tôi có gả con gái tôi cho người nầy làm vợ, mà người lại ghét nó:
................................................................................
Deuteronomio 22:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e dica il padre della giovane agli Anziani: Io avea data la mia figliuola per moglie a quest’uomo, ed egli ha preso ad odiarla;
................................................................................
ULANGAN 22:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ayah gadis itu harus berkata kepada mereka, 'Saya sudah serahkan anak saya kepada orang ini menjadi istrinya, tetapi sekarang ia tidak menginginkannya lagi.
................................................................................
ULANGAN 22:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan ayah si gadis haruslah berkata kepada para tua-tua itu: Aku telah memberikan anakku kepada laki-laki ini menjadi isterinya, lalu ia menjadi benci kepadanya,
................................................................................
Damsel .......... Damsel's .......... Daughter .......... Dislikes .......... Elders .......... Hate .......... Hates .......... Hateth .......... Lady's .......... Marriage .......... Responsible .......... Spurns .......... Turned .......... Wife .......... Young
................................................................................
Damsel .......... Damsel's .......... Daughter .......... Dislikes .......... Elders .......... Hate .......... Hates .......... Hateth .......... Lady's .......... Marriage .......... Responsible .......... Spurns .......... Turned .......... Wife .......... Young
................................................................................
Alphabetical: a .......... against .......... but .......... daughter .......... dislikes .......... elders .......... father .......... for .......... gave .......... girl's .......... he .......... her .......... I .......... in .......... man .......... marriage .......... my .......... say .......... shall .......... The .......... this .......... to .......... turned .......... wife .......... will
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible