Deuteronomy 22:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
then the girl's father and her mother shall take and bring out the evidence of the girl's virginity to the elders of the city at the gate.
................................................................................
Deuteronomy 22:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ λαβὼν ὁ πατὴρ τῆς παιδὸς καὶ ἡ μήτηρ ἐξοίσουσιν τὰ παρθένια τῆς παιδὸς πρὸς τὴν γερουσίαν ἐπὶ τὴν πύλην
................................................................................
דברים 22:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלָקַח אֲבִי [כ הַנַּעַר] [ק הַנַּעֲרָה] וְאִמָּהּ וְהֹוצִיאוּ אֶת־בְּתוּלֵי [כ הַנַּעַר] [ק הַנַּעֲרָה] אֶל־זִקְנֵי הָעִיר הַשָּׁעְרָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tollent eam pater et mater eius et ferent secum signa virginitatis eius ad seniores urbis qui in porta sunt

................................................................................
Deuteronomio 22:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
entonces el padre y la madre de la joven tomarán las pruebas de la virginidad de la joven y las llevarán a los ancianos de la ciudad, a la puerta.
................................................................................
5 Mose 22:15 German: Luther (1912)
................................................................................
so sollen Vater und Mutter der Dirne sie nehmen und vor die Ältesten der Stadt in dem Tor hervorbringen der Dirne Jungfrauschaft.
................................................................................
Deutéronome 22:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
alors le père et la mère de la jeune femme prendront les signes de sa virginité et les produiront devant les anciens de la ville, à la porte.
................................................................................
申 命 記 22:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
女 子 的 父 母 就 要 把 女 子 贞 洁 的 凭 据 拿 出 来 , 带 到 本 城 门 长 老 那 里 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity to the elders of the city in the gate:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then let the girl's father and mother put before the responsible men of the town, in the public place, signs that the girl was a virgin:
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Her father and mother shall take her, and shall bring with them the tokens of her virginity to the ancients of the city that are in the gate:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The girl's father and mother must go to the city gate where the leaders of the city are and submit the evidence that their daughter was a virgin.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity to the elders of the city in the gate:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
then shall the father of the young lady, and her mother, take and bring forth the tokens of the young lady's virginity to the elders of the city in the gate;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Then hath the father of the damsel -- and her mother -- taken and brought out the tokens of virginity of the damsel unto the elders of the city in the gate,
................................................................................
申 命 記 22:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
女 子 的 父 母 就 要 把 女 子 貞 潔 的 憑 據 拿 出 來 , 帶 到 本 城 門 長 老 那 裡 。
................................................................................
申 命 記 22:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那少女的父母就要把那少女的貞潔憑據拿出來,帶到城門去見本城的長老。
................................................................................
申 命 記 22:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那少女的父母就要把那少女的贞洁凭据拿出来,带到城门去见本城的长老。
................................................................................
Deutéronome 22:15 French: Darby
................................................................................
alors le père de la jeune femme, et sa mère, prendront les signes de la virginité de la jeune femme et les produiront devant les anciens de la ville, à la porte;
................................................................................
Deutéronome 22:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors le père et la mère de la jeune fille prendront et produiront les marques de sa virginité devant les Anciens de la ville, à la porte.
................................................................................
Deutéronome 22:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le père et la mère de la jeune fille prendront et produiront les marques de sa virginité devant les anciens de la ville, à la porte;
................................................................................
5 Mose 22:15 German: Luther (1545)
................................................................................
so sollen der Vater und Mutter der Dirne sie nehmen und vor die Ältesten der Stadt in dem Tor hervorbringen der Dirne Jungfrauschaft.
................................................................................
5 Mose 22:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
so sollen der Vater des jungen Weibes und ihre Mutter die Zeichen der Jungfrauenschaft des jungen Weibes nehmen und zu den Ältesten der Stadt in das Tor hinausbringen;
Ligji i Përtërirë 22:15 Albanian
................................................................................
babai dhe nëna e së resë do të marrin shenjat e virgjërisë së saj dhe do t'ua tregojnë pleqve të qytetit, te porta;
................................................................................
Второзаконие 22:15 Bulgarian
................................................................................
тогава бащата и майката на момата да вземат и занесат белезите от девството на момата при градските старейшини в портата;
................................................................................
Deuteronomy 22:15 Croatian Bible
................................................................................
neka tada djevojčin otac i majka uzmu dokaz djevojčina djevičanstva te ga iznesu pred gradske starješine na vrata.
................................................................................
Deuteronomium 22:15 Czech BKR
................................................................................
Tedy otec děvečky a matka její vezmouce přinesou znamení panenství děvečky k starším města svého k bráně.
................................................................................
5 Mosebog 22:15 Danish
................................................................................
så skal den unge Kvindes Forældre bringe Jomfrutegnet hen til Byens Ældste i Byporten;
................................................................................
Deuteronomium 22:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Dan zullen de vader van deze jonge dochter en haar moeder nemen, en tot de oudsten der stad aan de poort uitbrengen, den maagdom dezer jonge vrouw.
................................................................................
5 Mózes 22:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor vegye azt a leánynak atyja és anyja, és vigyék a leány szûzességének [jeleit] a város vénei elé a kapuba;
................................................................................
Moseo 5: Readmono 22:15 Esperanto
................................................................................
tiam la patro de la junulino kaj sxia patrino prenu kaj elportu la signojn de virgeco de la junulino al la plejagxuloj de la urbo al la pordego;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 22:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin ottakaan vaimon isä ja äiti hänen, ja tuokaan vaimon neitsyyden merkit edes, ja näyttäkään vanhimmille, jotka kaupungin portissa istuvat,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 22:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niin tytön isä ja äiti ottakoot ja tuokoot tytön neitsyyden merkin kaupungin vanhimmille, porttiin.
................................................................................
Deuteronomy 22:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και λαβων ο πατηρ της παιδος και η μητηρ εξοισουσιν τα παρθενια της παιδος προς την γερουσιαν επι την πυλην
................................................................................
Deuteronomy 22:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai labōn o patēr tēs paidos kai ē mētēr eξoisousin ta parthenia tēs paidos pros tēn gerousian epi tēn pulēn
................................................................................
kai labOn o patEr tEs paidos kai E mEtEr eξoisousin ta parthenia tEs paidos pros tEn gerousian epi tEn pulEn

................................................................................
Deteronòm 22:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Enben, lè sa a, papa ak manman jenn madanm lan va pran dra maryaj la ki gen prèv madanm lan te tifi, y'a pote l' nan tribinal bò pòtay lavil la, y'a moutre chèf fanmi lavil yo li.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ياخذ الفتاة ابوها وامها ويخرجان علامة عذرتها الى شيوخ المدينة الى الباب
................................................................................
דברים 22:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ולקח אבי [כ הנער] [ק הנערה] ואמה והוציאו את־בתולי [כ הנער] [ק הנערה] אל־זקני העיר השערה׃
................................................................................
דברים 22:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְלָקַ֛ח אֲבִ֥י [הַנַּעַר כ] (הַֽנַּעֲרָ֖ה ק) וְאִמָּ֑הּ וְהֹוצִ֜יאוּ אֶת־בְּתוּלֵ֧י [הַנַּעַר כ] (הַֽנַּעֲרָ֛ה ק) אֶל־זִקְנֵ֥י הָעִ֖יר הַשָּֽׁעְרָה׃
................................................................................
דברים 22:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ולקח אבי [הנער כ] (הנערה ק) ואמה והוציאו את־בתולי [הנער כ] (הנערה ק) אל־זקני העיר השערה׃
................................................................................
דברים 22:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלָקַח אֲבִי [הַנַּעַר כ] (הַנַּעֲרָה ק) וְאִמָּהּ וְהֹוצִיאוּ אֶת־בְּתוּלֵי [הַנַּעַר כ] (הַנַּעֲרָה ק) אֶל־זִקְנֵי הָעִיר הַשָּׁעְרָה׃
................................................................................
דברים 22:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ולקח אבי הנער ואמה והוציאו את בתולי הנער אל זקני העיר--השערה
................................................................................
דברים 22:15 Hebrew Bible
................................................................................
ולקח אבי הנער ואמה והוציאו את בתולי הנער אל זקני העיר השערה׃
Deuteronomio 22:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
il padre e la madre della giovane prenderanno i segni della verginità della giovane e li produrranno dinanzi agli anziani della città, alla porta;
................................................................................
ULANGAN 22:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka hendaklah ibu bapa anak dara itu membawa sertanya akan bekas bikir anak dara itu, lalu pergi menghadap segala tua-tua negeri dalam pintu gerbang.
................................................................................
신명기 22:15 Korean
................................................................................
처녀의 아비가 장로들에게 말하기를 `내 딸을 이 사람에게 아내로 주었더니 그가 미워하여
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 22:15 Lithuanian
................................................................................
tada jos tėvas ir motina atneš jos mergystės ženklus pas miesto vyresniuosius prie vartų,
................................................................................
Deuteronomy 22:15 Maori
................................................................................
Katahi te papa raua ko te whaea o te kotiro ka tiki, ka kawe i nga tohu o te wahinetanga o te kotiro ki nga kaumatua o te pa, ki te kuwaha:
................................................................................
5 Mosebok 22:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
da skal pikens far og mor ta tegnet på hennes jomfrudom og ha med sig ut til porten, til byens eldste.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy weźmie ojciec dzieweczki, i matka jej, i przyniosą znaki panieństwa dzieweczki onej do starszych miasta onego do bramy;
................................................................................
Deuteronômio 22:15 Portugese Bible
................................................................................
então o pai e a mãe da moça tomarão os sinais da virgindade da moça, e os levarão aos anciãos da cidade, à porta;   
................................................................................
Deuteronom 22:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
atunci tatăl şi mama fetei să ia semnele fecioriei ei şi să le aducă înaintea bătrînilor cetăţii, la poartă.
................................................................................
Второзаконие 22:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
то отец отроковицы и мать ее пусть возьмут и вынесут признаки девства отроковицы к старейшинам города, к воротам;
................................................................................
Второзаконие 22:15 Russian koi8r
................................................................................
то отец отроковицы и мать ее пусть возьмут и вынесут [признаки] девства отроковицы к старейшинам города, к воротам;[]
................................................................................
Deuteronomio 22:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
entonces el padre y la madre de la joven tomarán las pruebas de la virginidad de la joven y las llevarán a los ancianos de la ciudad, a la puerta.
................................................................................
Deuteronomio 22:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces el padre de la moza y su madre tomarán, y sacarán las señales de la virginidad de la doncella á los ancianos de la ciudad, en la puerta.
................................................................................
Deuteronomio 22:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
entonces el padre de la joven y su madre tomarán, y sacarán las señales de la virginidad de la doncella a los ancianos de la ciudad, en la puerta.
................................................................................
Deuteronomio 22:15 Spanish: Modern
................................................................................
entonces el padre y la madre de la joven tomarán las evidencias de la virginidad de la joven y las llevarán a los ancianos de la ciudad, al tribunal.
................................................................................
5 Mosebok 22:15 Swedish (1917)
................................................................................
så skola flickans fader och moder taga tecknen till att flickan var jungfru och bära dem ut till de äldste i staden, där de sitta i porten.
................................................................................
Deuteronomy 22:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung magkagayo'y ang ama ng dalaga at ang kaniyang ina ay kukuha at maglalabas ng mga tanda ng pagka donselya ng dalaga sa harap ng mga matanda sa bayan, sa pintuang-bayan;
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 22:15 Turkish
................................................................................
kadının annesiyle babası kızlarının erden olduğuna ilişkin kanıtı alıp kapıda görevli kent ileri gelenlerine getirecekler.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
bấy giờ, cha mẹ của người gái đó sẽ lấy và bày ra những dấu đồng trinh của nàng trước mặt các trưởng lão thành đó, tại nơi cửa thành.
................................................................................
Deuteronomio 22:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
allora prendano il padre e la madre della giovane il segnal della virginità di essa, e lo producano davanti agli Anziani della città nella porta;
................................................................................
ULANGAN 22:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dalam hal itu orang tua wanita itu harus mengambil kain pengantin yang ada bekas darahnya, yang membuktikan bahwa anak mereka pada waktu itu masih perawan. Kain itu harus mereka tunjukkan kepada para pemuka kota di pengadilan.
................................................................................
ULANGAN 22:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka haruslah ayah dan ibu gadis itu memperlihatkan tanda-tanda keperawanan gadis itu kepada para tua-tua kota di pintu gerbang.
................................................................................
City .......... Damsel .......... Damsel's .......... Elders .......... Evidence .......... Lady .......... Mother .......... Proof .......... Public .......... Responsible .......... Signs .......... Tokens .......... Virgin .......... Virginity .......... Young
................................................................................
City .......... Damsel .......... Damsel's .......... Elders .......... Evidence .......... Lady .......... Mother .......... Proof .......... Public .......... Responsible .......... Signs .......... Tokens .......... Virgin .......... Virginity .......... Young
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... at .......... bring .......... city .......... elders .......... evidence .......... father .......... gate .......... girl's .......... her .......... mother .......... of .......... out .......... proof .......... shall .......... she .......... take .......... that .......... the .......... then .......... to .......... town .......... virgin .......... virginity .......... was
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible