New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "It shall be, if you are not pleased with her, then you shall let her go wherever she wishes; but you shall certainly not sell her for money, you shall not mistreat her, because you have humbled her. ................................................................................ Deuteronomy 21:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔσται ἐὰν μὴ θέλῃς αὐτήν ἐξαποστελεῖς αὐτὴν ἐλευθέραν καὶ πράσει οὐ πραθήσεται ἀργυρίου οὐκ ἀθετήσεις αὐτήν διότι ἐταπείνωσας αὐτήν ................................................................................
דברים 21:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה אִם־לֹא חָפַצְתָּ בָּהּ וְשִׁלַּחְתָּהּ לְנַפְשָׁהּ וּמָכֹר לֹא־תִמְכְּרֶנָּה בַּכָּסֶף לֹא־תִתְעַמֵּר בָּהּ תַּחַת אֲשֶׁר עִנִּיתָהּ׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sin autem postea non sederit animo tuo dimittes eam liberam nec vendere poteris pecunia nec opprimere per potentiam quia humiliasti eam ................................................................................ Deuteronomio 21:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero sucederá que si no te agrada, la dejarás ir adonde quiera; mas ciertamente no la venderás por dinero, ni la maltratarás, porque la has humillado. ................................................................................ 5 Mose 21:14 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn du aber nicht mehr Lust zu ihr hast, so sollst du sie gehen lassen, wohin sie will, und nicht um Geld verkaufen noch versetzen, darum daß du sie gedemütigt hast. ................................................................................ Deutéronome 21:14 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si elle cesse de te plaire, tu la laisseras aller où elle voudra, tu ne pourras pas la vendre pour de l'argent ni la traiter comme esclave, parce que tu l'auras humiliée. ................................................................................ 申 命 記 21:14 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 後 来 你 若 不 喜 悦 他 , 就 要 由 他 随 意 出 去 , 决 不 可 为 钱 卖 他 , 也 不 可 当 婢 女 待 他 , 因 为 你 玷 污 了 他 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it shall be, if you have no delight in her, then you shall let her go where she will; but you shall not sell her at all for money, you shall not make merchandise of her, because you have humbled her. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because thou hast humbled her. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But if you have no delight in her, you are to let her go wherever she will; you may not take a price for her as if she was your property, for you have made use of her for your pleasure. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Rut if afterwards she please thee not, thou shalt let her go free, but thou mayst not sell her for money nor oppress her by might because thou hast humbled her. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go according to her desire; but thou shalt in no wise sell her for money; thou shalt not treat her as a slave, because thou hast humbled her. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not deal with her as a slave, because thou hast humbled her. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But if it happens that you are no longer pleased with her, let her go wherever she wants. You must never sell her or mistreat her as if she were a slave, since you've already had sex with her. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it shall be, if thou shalt have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money; thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It shall be, if you have no delight in her, then you shall let her go where she will; but you shall not sell her at all for money, you shall not deal with her as a slave, because you have humbled her. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And it hath been -- if thou hast not delighted in her, that thou hast sent her away at her desire, and thou dost not at all sell her for money; thou dost not tyrannize over her, because that thou hast humbled her. ................................................................................ 申 命 記 21:14 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 後 來 你 若 不 喜 悅 他 , 就 要 由 他 隨 意 出 去 , 決 不 可 為 錢 賣 他 , 也 不 可 當 婢 女 待 他 , 因 為 你 玷 污 了 他 。 ................................................................................ 申 命 記 21:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 如果將來你不喜歡她,就要讓她隨意離去,決不可為了錢把她出賣,也不可以她為奴,因為你已經污辱了她。 ................................................................................ 申 命 記 21:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 如果将来你不喜欢她,就要让她随意离去,决不可为了钱把她出卖,也不可以她为奴,因为你已经污辱了她。 ................................................................................ Deutéronome 21:14 French: Darby ................................................................................ Et s'il arrive qu'elle ne te plaise pas, tu la renverras à son gré; mais tu ne la vendras point pour de l'argent: tu ne la traiteras pas en esclave, parce que tu l'as humiliée. ................................................................................ Deutéronome 21:14 French: Martin (1744) ................................................................................ S'il arrive qu'elle ne te plaise plus, tu la renverras selon sa volonté, mais tu ne la pourras point vendre pour de l'argent, ni en faire aucun trafic parce que tu l'auras humiliée. ................................................................................ Deutéronome 21:14 French: Ostervald (1744) ................................................................................ S'il arrive qu'elle ne te plaise plus, tu la renverras où elle voudra, et tu ne pourras pas la vendre pour de l'argent, ni la traiter en esclave, parce que tu l'auras humiliée. ................................................................................ 5 Mose 21:14 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn du aber nicht Lust zu ihr hast, so sollst du sie auslassen, wo sie hin will, und nicht um Geld verkaufen noch versetzen, darum daß du sie gedemütiget hast. ................................................................................ 5 Mose 21:14 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es soll geschehen, wenn du kein Gefallen mehr an ihr hast, so sollst du sie nach ihrem Wunsche entlassen; (d. h. sie gehen lassen, wohin es ihr beliebt) aber du darfst sie keineswegs um Geld verkaufen; du sollst sie nicht als Sklavin (Eig. gewaltsam) behandeln, darum daß du sie geschwächt hast. | Ligji i Përtërirë 21:14 Albanian ................................................................................ Në qoftë se më vonë nuk të pëlqen më, do ta lësh të shkojë ku të dojë, por nuk mund ta shesësh për para as ta trajtosh si skllave, sepse ti e ke poshtëruar. ................................................................................ Второзаконие 21:14 Bulgarian ................................................................................ Но ако не останеш доволен от нея, тогава да я изпратиш свободна; но да не я продаваш за пари, нито да я правиш робиня, защото си я обезчестил. ................................................................................ Deuteronomy 21:14 Croatian Bible ................................................................................ Ako ti poslije ne bi bila po volji, pusti je kuda joj drago. Za novac je ne smiješ prodati niti s njom postupiti kao s ropkinjom jer ti je bila žena. ................................................................................ Deuteronomium 21:14 Czech BKR ................................................................................ Pakliť by se nelíbila, tedy propustíš ji svobodnou; ale nikoli neprodávej jí za peníze, ani nekupč jí, poněvadž jsi jí ponížil. ................................................................................ 5 Mosebog 21:14 Danish ................................................................................ Men hvis du ikke mere synes om hende, skal du give hende fri, du må ikke sælge hende for Penge; du må ikke være hensynsløs imod hende, eftersom du har krænket hende. ................................................................................ Deuteronomium 21:14 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het zal geschieden, indien gij geen behagen in haar hebt, dat gij haar zult laten gaan naar haar begeerte; doch gij zult haar geenszins voor geld verkopen, gij zult met haar geen gewin drijven, daarom dat gij haar vernederd hebt. ................................................................................ 5 Mózes 21:14 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogyha pedig nem tetszik néked, bocsásd el õt az õ kivánsága szerint; de pénzért semmiképen el ne add õt; ne hatalmaskodjál rajta, miután megrontottad õt. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 21:14 Esperanto ................................................................................ Kaj se sxi ne placxos al vi, tiam forliberigu sxin, kien sxi volas; sed ne vendu sxin pro mono, ne premu sxin per via forto, pro tio, ke vi humiligis sxin. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 21:14 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja jos tapahtuu, ettei hän sinulle kelpaa, niin anna hänen mennä kuhunka hän tahtoo, ja älä suinkaan myy häntä rahaan: älä myös pyydä itselles jotakin voittoa hänen kauttansa; sillä sinä alensit hänen. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 21:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta jos hän ei sitten enää sinua miellytä, niin päästä hänet menemään vapaana äläkä myy häntä rahasta. Älä kohtele häntä tylysti, koska olet häntä alentavasti kohdellut. ................................................................................ Deuteronomy 21:14 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εσται εαν μη θελης αυτην εξαποστελεις αυτην ελευθεραν και πρασει ου πραθησεται αργυριου ουκ αθετησεις αυτην διοτι εταπεινωσας αυτην ................................................................................ Deuteronomy 21:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai estai ean mē thelēs autēn eξaposteleis autēn eleutheran kai prasei ou prathēsetai arguriou ouk athetēseis autēn dioti etapeinōsas autēn ................................................................................ kai estai ean mE thelEs autEn eξaposteleis autEn eleutheran kai prasei ou prathEsetai arguriou ouk athetEseis autEn dioti etapeinOsas autEn ................................................................................ Deteronòm 21:14 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si apre sa, rive yon lè nonm lan pa renmen l' ankò, l'a kite l' al fè wout li. Li p'ap ka vann li pou lajan, ni li pa ka aji avè l' tankou yon esklav, paske se fòse li te fòse l' vin madanm li. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 21:14 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وان لم تسرّ بها فاطلقها لنفسها. لا تبعها بيعا بفضة ولا تسترقها من اجل انك قد اذللتها ................................................................................ דברים 21:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ והיה אם־לא חפצת בה ושלחתה לנפשה ומכר לא־תמכרנה בכסף לא־תתעמר בה תחת אשר עניתה׃ ס ................................................................................ דברים 21:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְהָיָ֞ה אִם־לֹ֧א חָפַ֣צְתָּ בָּ֗הּ וְשִׁלַּחְתָּהּ֙ לְנַפְשָׁ֔הּ וּמָכֹ֥ר לֹא־תִמְכְּרֶ֖נָּה בַּכָּ֑סֶף לֹא־תִתְעַמֵּ֣ר בָּ֔הּ תַּ֖חַת אֲשֶׁ֥ר עִנִּיתָֽהּ׃ ס ................................................................................ דברים 21:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ והיה אם־לא חפצת בה ושלחתה לנפשה ומכר לא־תמכרנה בכסף לא־תתעמר בה תחת אשר עניתה׃ ס ................................................................................ דברים 21:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְהָיָה אִם־לֹא חָפַצְתָּ בָּהּ וְשִׁלַּחְתָּהּ לְנַפְשָׁהּ וּמָכֹר לֹא־תִמְכְּרֶנָּה בַּכָּסֶף לֹא־תִתְעַמֵּר בָּהּ תַּחַת אֲשֶׁר עִנִּיתָהּ׃ ס ................................................................................ דברים 21:14 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יד והיה אם לא חפצת בה ושלחתה לנפשה ומכר לא תמכרנה בכסף לא תתעמר בה תחת אשר עניתה {ס} ................................................................................ דברים 21:14 Hebrew Bible ................................................................................ והיה אם לא חפצת בה ושלחתה לנפשה ומכר לא תמכרנה בכסף לא תתעמר בה תחת אשר עניתה׃ | Deuteronomio 21:14 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E se avvenga che non ti piaccia più, la lascerai andare dove vorrà; ma non la potrai in alcun modo vendere per danaro né trattare da schiava, giacché l’hai umiliata. ................................................................................ ULANGAN 21:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sesungguhnya jikalau kiranya tiada lagi engkau berkenan akan dia, tak akan jangan engkau melepaskan dia pergi merdeka seturut kehendak hatinya, tetapi tak boleh engkau menjual dia atau berbuat akan dia seperti akan sahaya, setelah sudah engkau berbinikan dia. ................................................................................ 신명기 21:14 Korean ................................................................................ 그 후에 네가 그를 기뻐하지 아니하거든 그 마음대로 가게 하고 결코 돈을 받고 팔지 말지라 네가 그를 욕보였은즉 종으로 여기지 말지니라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 21:14 Lithuanian ................................................................................ Jei ji tau nebepatiks, atleisi ją, bet negalėsi jos parduoti arba paversti verge, nes ją pažeminai. ................................................................................ Deuteronomy 21:14 Maori ................................................................................ A, ki te kahore koe whakaahuareka ki a ia, me tuku atu ia e koe ki tana wahi e pai ai, kaua rawa e hokona ki te moni, kaua hoki e waiho hei mea pononga; he mea hoki kua whakaititia nei ia e koe. ................................................................................ 5 Mosebok 21:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Men dersom du ikke mere synes om henne, da skal du la henne fare hvorhen hun vil, men du skal ikke selge henne for penger; du skal ikke gjøre henne til trælkvinne, fordi du har levd sammen med henne. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A jeźlibyć się potem nie podobała, tedy ją wolno puścisz, a żadną miarą nie sprzedasz jej za pieniądze, ani nią kupczyć będziesz, ponieważeś ją zelżył. ................................................................................ Deuteronômio 21:14 Portugese Bible ................................................................................ E, se te enfadares dela, deixá-la-ás ir à sua vontade; mas de modo nenhum a venderás por dinheiro, nem a tratarás como escrava, porque a humilhaste. ................................................................................ Deuteronom 21:14 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă nu-ţi va mai place, s'o laşi să plece unde va voi, dar nu vei putea s'o vinzi pe argint, nici să te porţi cu ea ca cu o roabă, pentrucă ai înjosit -o. ................................................................................ Второзаконие 21:14 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ если же она после не понравится тебе, то отпусти ее, куда она захочет, но не продавай ее за серебро и не обращай ее в рабство, потому что ты смирил ее. ................................................................................ Второзаконие 21:14 Russian koi8r ................................................................................ если же она [после] не понравится тебе, то отпусти ее, [куда] она захочет, но не продавай ее за серебро и не обращай ее в рабство, потому что ты смирил ее.[] ................................................................................ Deuteronomio 21:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero si no te agrada, la dejarás ir adonde quiera. No la venderás por dinero, ni la maltratarás, porque la has humillado. ................................................................................ Deuteronomio 21:14 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y será, si no te agradare, que la has de dejar en su libertad; y no la venderás por dinero, ni mercadearás con ella, por cuanto la afligiste. ................................................................................ Deuteronomio 21:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y será, si no te agradare, que la has de dejar en su libertad; y no la venderás por dinero, ni mercadearás con ella, por cuanto la afligiste. ................................................................................ Deuteronomio 21:14 Spanish: Modern ................................................................................ Pero sucederá que si ella no te agrada, la dejarás ir libre, a su propia voluntad. No la venderás por dinero ni la tratarás brutalmente, porque la has deshonrado. ................................................................................ 5 Mosebok 21:14 Swedish (1917) ................................................................................ Och om du sedan icke mer finner behag i henne, så må du låta henne gå vart hon vill; du får icke sälja henne för penningar. Du får icke heller behandla henne såsom trälinna, då du nu har kränkt henne. ................................................................................ Deuteronomy 21:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At mangyayari, na kung di mo kalugdan siya, ay iyo ngang pababayaan siyang yumaon kung saan niya ibig; nguni't huwag mo siyang ipagbibili ng salapi, huwag mo siyang aalipinin, sapagka't iyong pinangayupapa siya. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 21:14 Turkish ................................................................................ Kadından hoşnut kalmazsa, onu özgür bıraksın. Kadınla yattığı için onu parayla satmasın, ona köle gibi davranmasın.›› ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 21:14 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nếu ngày sau ngươi không ưa nàng nữa, nàng muốn đi đâu, thì phải cho nàng đi mặc ý, và vì ngươi đã lấy nàng làm vợ, nên chẳng khá bán nàng lấy tiền, hay đãi nàng như nô lệ. ................................................................................ Deuteronomio 21:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E se avviene ch’ella non ti aggradi più, rimandala a sua volontà; e non venderla per danari in modo alcuno; non farne traffico; conciossiachè tu l’abbi sverginata. ................................................................................ ULANGAN 21:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau di kemudian hari engkau tidak menginginkan dia lagi, engkau boleh menyuruh dia pergi dengan bebas. Ia tak boleh kauperlakukan sebagai budak atau kaujual, karena ia telah kaupaksa bersetubuh dengan engkau." ................................................................................ ULANGAN 21:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila engkau tidak suka lagi kepadanya, maka haruslah engkau membiarkan dia pergi sesuka hatinya; tidak boleh sekali-kali engkau menjual dia dengan bayaran uang; tidak boleh engkau memperlakukan dia sebagai budak, sebab engkau telah memaksa dia." ................................................................................ Deal .......... Delight .......... Delighted .......... Desire .......... Dishonored .......... Humbled .......... Humiliated .......... Merchandise .......... Mistreat .......... Money .......... Pleased .......... Pleasure .......... Price .......... Property .......... Sell .......... Slave .......... Treat .......... Use .......... Wherever .......... Whither .......... Wise .......... Wishes ................................................................................ Deal .......... Delight .......... Delighted .......... Desire .......... Dishonored .......... Humbled .......... Humiliated .......... Merchandise .......... Mistreat .......... Money .......... Pleased .......... Pleasure .......... Price .......... Property .......... Sell .......... Slave .......... Treat .......... Use .......... Wherever .......... Whither .......... Wise .......... Wishes ................................................................................ Alphabetical: a .......... are .......... as .......... be .......... because .......... but .......... certainly .......... dishonored .......... for .......... go .......... have .......... her .......... humbled .......... If .......... It .......... let .......... mistreat .......... money .......... must .......... not .......... or .......... pleased .......... sell .......... shall .......... she .......... since .......... slave .......... then .......... treat .......... wherever .......... wishes .......... with .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |