Deuteronomy 2:7

<< Deuteronomy 2:7 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"For the LORD your God has blessed you in all that you have done; He has known your wanderings through this great wilderness. These forty years the LORD your God has been with you; you have not lacked a thing."'
.......................................................
Deuteronomy 2:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν εὐλόγησέν σε ἐν παντὶ ἔργῳ τῶν χειρῶν σου διάγνωθι πῶς διῆλθες τὴν ἔρημον τὴν μεγάλην καὶ τὴν φοβερὰν ἐκείνην ἰδοὺ τεσσαράκοντα ἔτη κύριος ὁ θεός σου μετὰ σοῦ οὐκ ἐπεδεήθης ῥήματος

דברים 2:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
כִּי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בֵּרַךְךָ בְּכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶךָ יָדַע לֶכְתְּךָ אֶת־הַמִּדְבָּר הַגָּדֹל הַזֶּה זֶה אַרְבָּעִים שָׁנָה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עִמָּךְ לֹא חָסַרְתָּ דָּבָר׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
Dominus Deus tuus benedixit tibi in omni opere manuum tuarum novit iter tuum quomodo transieris solitudinem hanc magnam per quadraginta annos habitans tecum Dominus Deus tuus et nihil tibi defuit
.......................................................
Deuteronomio 2:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
`Pues el SEÑOR tu Dios te ha bendecido en todo lo que has hecho; El ha conocido tu peregrinar a través de este inmenso desierto. Por cuarenta años el SEÑOR tu Dios ha estado contigo; nada te ha faltado.'
.......................................................
5 Mose 2:7 German: Luther (1912)
.......................................................
Denn der HERR, dein Gott, hat dich gesegnet in allen Werken deiner Hände. Er hat dein Reisen durch diese große Wüste zu Herzen genommen, und vierzig Jahre ist der HERR, dein Gott, bei dir gewesen, daß dir nichts gemangelt hat.
.......................................................
Deutéronome 2:7 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Car l'Eternel, ton Dieu, t'a béni dans tout le travail de tes mains, il a connu ta marche dans ce grand désert. Voilà quarante années que l'Eternel, ton Dieu, est avec toi: tu n'as manqué de rien.
.......................................................
申 命 記 2:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
因 为 耶 和 华 ─ 你 的   神 在 你 手 里 所 办 的 一 切 事 上 已 赐 福 与 你 。 你 走 这 大 旷 野 , 他 都 知 道 了 。 这 四 十 年 , 耶 和 华 ─ 你 的   神 常 与 你 同 在 , 故 此 你 一 无 所 缺 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
For the LORD your God has blessed you in all the works of your hand: he knows your walking through this great wilderness: these forty years the LORD your God has been with you; you have lacked nothing.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
For Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hand; he hath known thy walking through this great wilderness: these forty years Jehovah thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
For the blessing of the Lord your God has been on you in all the work of your hands: he has knowledge of your wanderings through this great waste: these forty years the Lord your God has been with you, and you have been short of nothing.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
The Lord thy God hath blessed thee in every work of thy hands: the Lord thy God dwelling with thee, knoweth thy journey, how thou hast passed through this great wilderness, for forty years, and thou hast wanted nothing.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
for Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hand. He hath known thy walking through this great wilderness: these forty years hath Jehovah thy God been with thee; thou hast lacked nothing.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
For the LORD thy God hath blessed thee in all the work of thy hand: he hath known thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
The LORD your God has blessed you in everything you have done. He has watched over you as you traveled through this vast desert. For 40 years now the LORD your God has been with you, and you haven't needed a thing.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee: thou hast lacked nothing.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
For Yahweh your God has blessed you in all the work of your hand; he has known your walking through this great wilderness: these forty years Yahweh your God has been with you; you have lacked nothing.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
for Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hands; He hath known thy walking in this great wilderness these forty years; Jehovah thy God is with thee; thou hast not lacked anything.

.......................................................
Ligji i Përtërirë 2:7 Albanian
.......................................................
Sepse Zoti, Perëndia yt, të ka bekuar në gjithë punën e duarve të tua; është kujdesur për udhëtimin tënd nëpër shkretëtirën e madhe. Zoti, Perëndia yt, ka qenë me ty gjatë këtyre dyzet viteve dhe asgjë nuk të ka munguar".
.......................................................
Второзаконие 2:7 Bulgarian
.......................................................
защото Господ твоят Бог те е благословил във всичките дела на ръцете ти; познал е пътуването ти през тая голяма пустиня; през тия четиридесет години Господ твоят Бог е бил с тебе; не си останал лишен от нищо.
.......................................................
申 命 記 2:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
因 為 耶 和 華 ─ 你 的   神 在 你 手 裡 所 辦 的 一 切 事 上 已 賜 福 與 你 。 你 走 這 大 曠 野 , 他 都 知 道 了 。 這 四 十 年 , 耶 和 華 ─ 你 的   神 常 與 你 同 在 , 故 此 你 一 無 所 缺 。
.......................................................
申 命 記 2:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
因為耶和華你的 神,對於你手裡所作的一切事,都已經賜福給你;他也知道你怎樣走這大曠野;這四十年來,耶和華你們的 神常與你同在,使你毫無缺乏。”’
.......................................................
申 命 記 2:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
因为耶和华你的 神,对于你手里所作的一切事,都已经赐福给你;他也知道你怎样走这大旷野;这四十年来,耶和华你们的 神常与你同在,使你毫无缺乏。”’
.......................................................
Deuteronomy 2:7 Croatian Bible
.......................................................
Ta Jahve te, Bog tvoj, blagoslovio u svim djelima tvojih ruku; on je bdio nad tvojim putovanjem onom velikom pustinjom; ovih četrdeset godina Jahve, Bog tvoj, bijaše s tobom i ništa ti nije nedostajalo.
.......................................................
Deuteronomium 2:7 Czech BKR
.......................................................
Nebo Hospodin Bůh tvůj požehnal tobě při všeliké práci rukou tvých, a zná, že jdeš přes poušť velikou tuto; již čtyřidceti let Hospodin Bůh tvůj byl s tebou, aniž jsi měl v čem nedostatku.
.......................................................
5 Mosebog 2:7 Danish
.......................................................
thi HERREN din Gud har velsignet dig i alt, hvad du har taget dig for, han har sørget for dig på din Vandring gennem denne store Ørken; i fyrretyve År har, HERREN din Gud nu været med dig, du har ikke manglet noget."
.......................................................
Deuteronomium 2:7 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Want de HEERE, uw God, heeft u gezegend in al het werk uwer hand; Hij kent uw wandelen door deze zo grote woestijn; deze veertig jaren is de HEERE, uw God, met u geweest; geen ding heeft u ontbroken.
.......................................................
5 Mózes 2:7 Hungarian: Karoli
.......................................................
Mert az Úr, a te Istened megáldott téged a te kezednek minden munkájában; tudja, hogy e nagy pusztaságon jársz; immár negyven esztendeje veled van az Úr, a te Istened; nem szûkölködtél semmiben.
.......................................................
Moseo 5: Readmono 2:7 Esperanto
.......................................................
cxar la Eternulo, via Dio, benis vin en cxiu faro de viaj manoj; Li gvidis vian iradon tra cxi tiu granda dezerto; jen jam kvardek jarojn la Eternulo estas kun vi, kaj nenio mankis al vi.
.......................................................
VIIDES MOOSEKSEN 2:7 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Sillä Herra sinun Jumalas on siunannut sinun, kaikissa sinun kättes töissä, hän tietää sinun matkustukses tässä suuressa korvessa. Jo neljäkymmentä ajastaikaa on Herra sinun Jumalas ollut sinun kanssas, niin ettei sinulta mitäkään ole puuttunut.
.......................................................
VIIDES MOOSEKSEN 2:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Sillä Herra, sinun Jumalasi, on siunannut sinua kaikissa kättesi töissä. Hän on pitänyt huolen sinun vaelluksestasi tässä suuressa erämaassa. Jo neljäkymmentä vuotta on Herra, sinun Jumalasi, ollut sinun kanssasi, eikä sinulta ole mitään puuttunut.'
.......................................................
Deutéronome 2:7 French: Darby
.......................................................
Car l'Éternel, ton Dieu, t'a béni dans toute l'oeuvre de ta main; il a connu ta marche par ce grand désert; pendant ces quarante ans, l'Éternel, ton Dieu, a été avec toi; tu n'as manqué de rien.
.......................................................
Deutéronome 2:7 French: Martin (1744)
.......................................................
Car l'Eternel ton Dieu t'a béni dans tout le travail de tes mains; il a connu le chemin que tu as tenu dans ce grand désert, [et] l'Eternel ton Dieu a été avec toi pendant ces quarante ans, [et] rien ne t'a manqué.
.......................................................
Deutéronome 2:7 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Car l'Éternel ton Dieu t'a béni dans toutes les œuvres de tes mains; il a connu ta marche par ce grand désert; l'Éternel ton Dieu a été avec toi pendant ces quarante ans; tu n'as manqué de rien.
.......................................................
5 Mose 2:7 German: Luther (1545)
.......................................................
Denn der HERR, dein Gott, hat dich gesegnet in allen Werken deiner Hände. Er hat dein Reisen zu Herzen genommen durch diese große Wüste und ist vierzig Jahre der HERR, dein Gott, bei dir gewesen, daß dir nichts gemangelt hat.
.......................................................
5 Mose 2:7 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Denn Jehova, dein Gott, hat dich gesegnet in allem Werke deiner Hand. Er kannte dein Ziehen durch diese große Wüste: diese vierzig Jahre ist Jehova, dein Gott, mit dir gewesen; es hat dir an nichts gemangelt.
.......................................................
Deuteronomy 2:7 Greek OT: Septuagint
.......................................................
ο γαρ κυριος ο θεος ημων ευλογησεν σε εν παντι εργω των χειρων σου διαγνωθι πως διηλθες την ερημον την μεγαλην και την φοβεραν εκεινην ιδου τεσσαρακοντα ετη κυριος ο θεος σου μετα σου ουκ επεδεηθης ρηματος
.......................................................
Deuteronomy 2:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
o gar kurios o theos ēmōn eulogēsen se en panti ergō tōn cheirōn sou diagnōthi pōs diēlthes tēn erēmon tēn megalēn kai tēn phoberan ekeinēn idou tessarakonta etē kurios o theos sou meta sou ouk epedeēthēs rēmatos
o gar kurios o theos EmOn eulogEsen se en panti ergO tOn cheirOn sou diagnOthi pOs diElthes tEn erEmon tEn megalEn kai tEn phoberan ekeinEn idou tessarakonta etE kurios o theos sou meta sou ouk epedeEthEs rEmatos

.......................................................
Deteronòm 2:7 Haitian Creole Bible
.......................................................
Chonje byen, Seyè a, Bondye nou an, te beni nou nan tou sa n'ap fè. Li te pran swen nou pandan tout tan nou t'ap moute desann nan gwo dezè a. Sa fè karantan depi Seyè a la nan mitan nou, nou pa janm manke anyen.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 2:7 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
لان الرب الهك قد باركك في كل عمل يدك عارفا مسيرك في هذا القفر العظيم. الآن اربعون سنة للرب الهك معك لم ينقص عنك شيء.
.......................................................
דברים 2:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
כי יהוה אלהיך ברךך בכל מעשה ידך ידע לכתך את־המדבר הגדל הזה זה ארבעים שנה יהוה אלהיך עמך לא חסרת דבר׃
.......................................................
דברים 2:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
כִּי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ בֵּֽרַכְךָ֗ בְּכֹל֙ מַעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֔ךָ יָדַ֣ע לֶכְתְּךָ֔ אֶת־הַמִּדְבָּ֥ר הַגָּדֹ֖ל הַזֶּ֑ה זֶ֣ה ׀ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֗ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ עִמָּ֔ךְ לֹ֥א חָסַ֖רְתָּ דָּבָֽר׃
.......................................................
דברים 2:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
כי יהוה אלהיך ברכך בכל מעשה ידך ידע לכתך את־המדבר הגדל הזה זה ׀ ארבעים שנה יהוה אלהיך עמך לא חסרת דבר׃
.......................................................
דברים 2:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
כִּי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בֵּרַכְךָ בְּכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶךָ יָדַע לֶכְתְּךָ אֶת־הַמִּדְבָּר הַגָּדֹל הַזֶּה זֶה ׀ אַרְבָּעִים שָׁנָה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ עִמָּךְ לֹא חָסַרְתָּ דָּבָר׃
.......................................................
דברים 2:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ז כי יהוה אלהיך ברכך בכל מעשה ידך--ידע לכתך את המדבר הגדל הזה  זה ארבעים שנה יהוה אלהיך עמך--לא חסרת דבר
.......................................................
דברים 2:7 Hebrew Bible
.......................................................
כי יהוה אלהיך ברכך בכל מעשה ידך ידע לכתך את המדבר הגדל הזה זה ארבעים שנה יהוה אלהיך עמך לא חסרת דבר׃

.......................................................
Deuteronomio 2:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Poiché l’Eterno, il tuo Dio, ti ha benedetto in tutta l’opera delle tue mani, t’ha seguito nel tuo viaggio attraverso questo gran deserto; l’Eterno, il tuo Dio, è stato teco durante questi quarant’anni, e non t’è mancato nulla".
.......................................................
Deuteronomio 2:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Conciossiachè il Signore Iddio tuo ti abbia benedetto in tutta l’opera delle tue mani; egli ha avuta cura di te, mentre sei camminato per questo gran deserto; il Signore Iddio tuo è stato teco questi quarant’anni, e tu non hai avuto mancamento di nulla.
.......................................................
ULANGAN 2:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Ingatlah bagaimana TUHAN Allahmu telah memberkati kamu dalam segala yang kamu lakukan. Ia memelihara kamu selama kamu mengembara di padang gurun yang luas ini. Ia melindungi kamu selama empat puluh tahun ini dan memberi segala yang kamu perlukan.
.......................................................
ULANGAN 2:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Sebab TUHAN, Allahmu, memberkati engkau dalam segala pekerjaan tanganmu. Ia memperhatikan perjalananmu melalui padang gurun yang besar ini; keempat puluh tahun ini TUHAN, Allahmu, menyertai engkau, dan engkau tidak kekurangan apapun.
.......................................................
ULANGAN 2:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Karena Tuhan, Allahmu, telah memberkati kamu dalam segala pekerjaan tanganmu dan telah dipeliharakannya kamu pada jalan di padang Tiah yang sebesar ini; maka empat puluh tahun ini Tuhan, Allahmu, adalah serta dengan kamu dan satupun tiada kamu kekurangan.
.......................................................
신명기 2:7 Korean
.......................................................
네 하나님 여호와가 너의 하는 모든 일에 네게 복을 주고 네가 이 큰 광야에 두루 행함을 알고 네 하나님 여호와가 이 사십년 동안을 너와 함께 하였으므로 네게 부족함이 없었느니라 하셨다 하라 하시기로
.......................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 2:7 Lithuanian
.......................................................
Viešpats, jūsų Dievas, laimino visus jūsų darbus. Jis žino jūsų kelionę, kai ėjote per didžiąją dykumą; Viešpats, jūsų Dievas, buvo su jumis keturiasdešimt metų ir nieko jums nestigo.
.......................................................
Deuteronomy 2:7 Maori
.......................................................
He mea hoki kua manaaki a Ihowa, tou Atua, i a koe i nga mahi katoa a tou ringa; e mohio ana ia ki tou haerenga i tenei koraha nui: i tou taha a Ihowa, tou Atua, i enei tau e wha tekau; a kahore koe i hapa i tetahi mea.
.......................................................
5 Mosebok 2:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
for Herren din Gud har velsignet dig i alt det du har tatt dig fore, han har båret omsorg for dig på din vandring gjennem denne store ørken; i firti år har Herren din Gud nu vært med dig, du har ikke manglet noget.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Albowiem ci Pan, Bóg twój, błogosławił we wszelkiej sprawie rąk twoich, i wiedział drogę twoję na tej puszczy wielkiej; już przez czterdzieści lat Pan, Bóg twój, był z tobą, nie schodziłoć na niczem.
.......................................................
Deuteronômio 2:7 Portugese Bible
.......................................................
Pois o Senhor teu Deus te há abençoado em toda obra das tuas mãos; ele tem conhecido o teu caminho por este grande deserto; estes quarenta anos o Senhor teu Deus tem estado contigo; nada te há faltado.   
.......................................................
Deuteronom 2:7 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Căci Domnul, Dumnezeul tău, te -a binecuvîntat în tot lucrul mîinilor tale şi ţi -a cunoscut călătoria în această mare pustie. Iată, de patruzeci de ani de cînd Domnul Dumnezeul tău este cu tine, şi n'ai dus lipsă de nimic.``
.......................................................
Второзаконие 2:7 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
ибо Господь, Бог твой, благословил тебя во всяком деле рук твоих, покровительствовал тебе во время путешествия твоего по великой пустыне сей; вот, сорок лет Господь,Бог твой, с тобою; ты ни в чем не терпел недостатка.
.......................................................
Второзаконие 2:7 Russian koi8r
.......................................................
ибо Господь, Бог твой, благословил тебя во всяком деле рук твоих, покровительствовал [тебе] во время путешествия твоего по великой пустыне сей; вот, сорок лет Господь, Бог твой, с тобою; ты ни в чем не терпел недостатка.[]
.......................................................
Deuteronomio 2:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
"Pues el SEÑOR tu Dios te ha bendecido en todo lo que has hecho; El ha conocido tu peregrinar a través de este inmenso desierto. Por cuarenta años el SEÑOR tu Dios ha estado contigo; nada te ha faltado."'
.......................................................
Deuteronomio 2:7 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Pues Jehová tu Dios te ha bendecido en toda obra de tus manos: él sabe que andas por este gran desierto: estos cuarenta años Jehová tu Dios fué contigo; y ninguna cosa te ha faltado.
.......................................................
Deuteronomio 2:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
pues el SEÑOR tu Dios te ha bendecido en toda obra de tus manos; él sabe que andas por este gran desierto; estos cuarenta años el SEÑOR tu Dios fue contigo; y ninguna cosa te ha faltado.
.......................................................
Deuteronomio 2:7 Spanish: Modern
.......................................................
Jehovah tu Dios te ha bendecido en toda la obra de tus manos. Él conoce tu caminar por este gran desierto. Jehovah tu Dios ha estado contigo estos cuarenta años, y ninguna cosa te ha faltado.
.......................................................
5 Mosebok 2:7 Swedish (1917)
.......................................................
HERREN, din Gud, har ju välsignat dig i alla dina händers verk; han har låtit sig vårda om din vandring i denna stora öken; nu i fyrtio år har HERREN, din Gud, varit med dig, och intet har fattats dig.
.......................................................
Deuteronomy 2:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Sapagka't pinagpala ka ng Panginoon mong Dios, sa lahat ng gawa ng iyong kamay; kaniyang natalastas ang iyong paglalakbay dito sa malawak na ilang; sa loob nitong apat na pung taon ay sumaiyo ang Panginoon mong Dios; ikaw ay di kinulang ng anoman.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உன் கைக்கிரியைகளிலெல்லாம் உன்னை ஆசீர்வதித்து வருகிறார்; இந்தப் பெரிய வனாந்தரவழியாய் நீ நடந்துவருகிறதை அறிவார்; இந்த நாற்பது வருஷமும் உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உன்னோடே இருந்தார்; உனக்கு ஒன்றும் குறைவுபடவில்லை என்று சொல் என்றார்.
.......................................................
Yasa'nın Tekrarı 2:7 Turkish
.......................................................
‹‹Tanrınız RAB el attığınız her işte sizi kutsadı. Bu geniş çölde dolanıp durduğunuz sürece sizi korudu. Tanrınız RAB geçirdiğiniz bu kırk yıl boyunca sizlerleydi ve hiçbir eksiğiniz olmadı.
.......................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 2:7 Vietnamese (1934)
.......................................................
Vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đã ban phước cho mọi công việc làm của tay ngươi; Ngài đã biết cuộc đi đường ngươi ngang qua đồng vắng lớn lao nầy. Trong bốn mười năm nầy, Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi vẫn ở cùng ngươi; ngươi không thiếu chi hết.

Blessed .......... Desert .......... Hand .......... Hands .......... Journey .......... Lacked .......... Short .......... Vast .......... Walking .......... Wanderings .......... Waste .......... Watched .......... Wilderness .......... Work .......... Works

Blessed .......... Desert .......... Hand .......... Hands .......... Journey .......... Lacked .......... Short .......... Vast .......... Walking .......... Wanderings .......... Waste .......... Watched .......... Wilderness .......... Work .......... Works

Alphabetical: a .......... all .......... and .......... anything .......... been .......... blessed .......... desert .......... done .......... For .......... forty .......... God .......... great .......... hands .......... has .......... have .......... He .......... in .......... journey .......... known .......... lacked .......... LORD .......... not .......... of .......... over .......... that .......... The .......... These .......... thing' .......... this .......... through .......... vast .......... wanderings .......... watched .......... wilderness .......... with .......... work .......... years .......... you .......... your

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible