New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ and command the people, saying, "You will pass through the territory of your brothers the sons of Esau who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful; ................................................................................ Deuteronomy 2:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ τῷ λαῷ ἔντειλαι λέγων ὑμεῖς παραπορεύεσθε διὰ τῶν ὁρίων τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν υἱῶν ησαυ οἳ κατοικοῦσιν ἐν σηιρ καὶ φοβηθήσονται ὑμᾶς καὶ εὐλαβηθήσονται ὑμᾶς σφόδρα ................................................................................
דברים 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶת־הָעָם צַו לֵאמֹר אַתֶּם עֹבְרִים בִּגְבוּל אֲחֵיכֶם בְּנֵי־עֵשָׂו הַיֹּשְׁבִים בְּשֵׂעִיר וְיִירְאוּ םִכֶּם וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et populo praecipe dicens transibitis per terminos fratrum vestrorum filiorum Esau qui habitant in Seir et timebunt vos ................................................................................ Deuteronomio 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y da orden al pueblo, diciendo: `Vais a pasar por el territorio de vuestros hermanos, los hijos de Esaú que habitan en Seir, y os tendrán miedo. Así que tened mucho cuidado; ................................................................................ 5 Mose 2:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Und gebiete dem Volk und sprich: ihr werdet durch das Land eurer Brüder, der Kinder Esau, ziehen, die zu Seir wohnen; und sie werden sich vor euch fürchten. Aber verwahrt euch mit Fleiß, ................................................................................ Deutéronome 2:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Donne cet ordre au peuple: Vous allez passer à la frontière de vos frères, les enfants d'Esaü, qui habitent en Séir. Ils vous craindront; mais soyez bien sur vos gardes. ................................................................................ 申 命 記 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 吩 咐 百 姓 说 : 你 们 弟 兄 以 扫 的 子 孙 住 在 西 珥 , 你 们 要 经 过 他 们 的 境 界 。 他 们 必 惧 怕 你 们 , 所 以 你 们 要 分 外 谨 慎 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And command you the people, saying, You are to pass through the coast of your brothers the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take you good heed to yourselves therefore: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, that dwell in Seir; and they will be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And give the people orders, saying, You are about to go through the land of your brothers, the children of Esau, who are living in Seir; and they will have fear of you; so take care what you do: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And command thou the people, saying: You shall pass by the borders of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir, and they will be afraid of you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And command the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you; and ye shall be very guarded: ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Give the people these instructions: 'You're going to pass through the territory of your relatives, the descendants of Esau, who live in Seir. They'll be afraid of you, but be very careful. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you: therefore take ye good heed to yourselves: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Command the people, saying, 'You are to pass through the border of your brothers the children of Esau, who dwell in Seir; and they will be afraid of you: take good heed to yourselves therefore; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'And the people command thou, saying, Ye are passing over into the border of your brethren, sons of Esau, who are dwelling in Seir, and they are afraid of you; and ye have been very watchful, ................................................................................ 申 命 記 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 吩 咐 百 姓 說 : 你 們 弟 兄 以 掃 的 子 孫 住 在 西 珥 , 你 們 要 經 過 他 們 的 境 界 。 他 們 必 懼 怕 你 們 , 所 以 你 們 要 分 外 謹 慎 。 ................................................................................ 申 命 記 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你要吩咐人民說:“你們的兄弟以掃的子孫,住在西珥,你們現在要經過他們的境界;他們必懼怕你們,所以你們要十分謹慎。 ................................................................................ 申 命 記 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你要吩咐人民说:“你们的兄弟以扫的子孙,住在西珥,你们现在要经过他们的境界;他们必惧怕你们,所以你们要十分谨慎。 ................................................................................ Deutéronome 2:4 French: Darby ................................................................................ Et commande au peuple, disant: Vous allez passer par les confins de vos frères, les fils d'Ésaü, qui habitent en Séhir, et ils auront peur de vous; et soyez bien sur vos gardes; ................................................................................ Deutéronome 2:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et commande au peuple, en disant : Vous allez passer la frontière de vos frères, les enfants d'Esaü qui demeurent en Séhir, et ils auront peur de vous, mais soyez bien sur vos gardes. ................................................................................ Deutéronome 2:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et commande au peuple, et dis-lui: Vous allez passer sur la frontière de vos frères, les enfants d'Ésaü, qui demeurent en Séir, et ils auront peur de vous. Mais soyez bien sur vos gardes; ................................................................................ 5 Mose 2:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Und gebeut dem Volk und sprich: Ihr werdet durch die Grenze eurer Brüder, der Kinder Esau, ziehen, die da wohnen zu Seir; und sie werden sich vor euch fürchten. Aber verwahret euch mit Fleiß, ................................................................................ 5 Mose 2:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und gebiete dem Volke und sprich: Ihr werdet nun durch das Gebiet eurer Brüder, der Kinder Esau, ziehen, die in Seir wohnen, und sie werden sich vor euch fürchten; so habet wohl acht! | Ligji i Përtërirë 2:4 Albanian ................................................................................ Dhe urdhëron popullin duke i thënë: Jeni duke kaluar kufirin e bijve të Ezaut, vëllezërve tuaj, që banojnë në Seir; ata do të kenë frikë nga ju; prandaj hapni sytë; ................................................................................ Второзаконие 2:4 Bulgarian ................................................................................ И заповядай на людете, като им кажеш: Ще минете през пределите на братята си исавците, които живеят в Сиир, и те ще се убоят от вас. За това, внимавайте добре; ................................................................................ Deuteronomy 2:4 Croatian Bible ................................................................................ I narodu naloži ovako: 'Sad ćete proći preko područja svoje braće, potomaka Ezavovih, koji žive u Seiru. Oni se vas boje, ali vi dobro pripazite; ................................................................................ Deuteronomium 2:4 Czech BKR ................................................................................ A lidu přikaž, řka: Půjdete přes pomezí bratří svých synů Ezau, kteříž bydlí v Seir. Ačkoli budou se vás báti, hleďte však pilně, ................................................................................ 5 Mosebog 2:4 Danish ................................................................................ Men byd Folket og sig: Når I nu drager igennem eders Brødres, Esaus Sønners, Landemærker, de, som bor i Seir, og de bliver bange for eder, så skal I tage eder vel i Vare ................................................................................ Deuteronomium 2:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En gebied het volk, zeggende: Gij zult doortrekken aan de landpale uwer broederen, de kinderen van Ezau, die in Seir wonen; zij zullen wel voor u vrezen; maar gij zult u zeer wachten. ................................................................................ 5 Mózes 2:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Parancsolj azért a népnek, mondván: Mikor általmentek a ti atyátokfiainak, az Ézsaú fiainak határán, a kik Szeirben lakoznak: jóllehet félnek tõletek, mindazáltal igen vigyázzatok! ................................................................................ Moseo 5: Readmono 2:4 Esperanto ................................................................................ kaj al la popolo donu tian ordonon:Vi preteriros la limon de viaj fratoj la Esavidoj, kiuj logxas sur Seir, kaj ili timos vin; sed gardu vin forte. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 2:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja käski kansalle, sanoen: teidän pitää vaeltaman teidän veljenne Esaun lasten rajain ylitse, jotka Seirissä asuvat, ja he pelkäävät teitä; mutta karttakaat teitänne sangen visusti. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 2:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja käske kansaa sanoen: Te tulette kulkemaan Seirissä asuvien veljienne, Eesaun jälkeläisten, alueen kautta. He pelkäävät teitä, mutta te pitäkää itsestänne tarkka vaari: ................................................................................ Deuteronomy 2:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και τω λαω εντειλαι λεγων υμεις παραπορευεσθε δια των οριων των αδελφων υμων υιων ησαυ οι κατοικουσιν εν σηιρ και φοβηθησονται υμας και ευλαβηθησονται υμας σφοδρα ................................................................................ Deuteronomy 2:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tō laō enteilai legōn umeis paraporeuesthe dia tōn oriōn tōn adelphōn umōn uiōn ēsau oi katoikousin en sēir kai phobēthēsontai umas kai eulabēthēsontai umas sphodra ................................................................................ kai tO laO enteilai legOn umeis paraporeuesthe dia tOn oriOn tOn adelphOn umOn uiOn Esau oi katoikousin en sEir kai phobEthEsontai umas kai eulabEthEsontai umas sphodra ................................................................................ Deteronòm 2:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bay pèp la lòd sa a: Nou pral pase nan mitan peyi Seyi a, kote pitit pitit Ezaou yo rete a. Moun sa yo se menm ras ak nou yo ye. Y'ap pè nou, men, atansyon! ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 2:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واوص الشعب قائلا. انتم مارّون بتخم اخوتكم بني عيسو الساكنين في سعير فيخافون منكم فاحترزوا جدا. ................................................................................ דברים 2:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואת־העם צו לאמר אתם עברים בגבול אחיכם בני־עשו הישבים בשעיר וייראו םכם ונשמרתם מאד׃ ................................................................................ דברים 2:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאֶת־הָעָם֮ צַ֣ו לֵאמֹר֒ אַתֶּ֣ם עֹֽבְרִ֗ים בִּגְבוּל֙ אֲחֵיכֶ֣ם בְּנֵי־עֵשָׂ֔ו הַיֹּשְׁבִ֖ים בְּשֵׂעִ֑יר וְיִֽירְא֣וּ מִכֶּ֔ם וְנִשְׁמַרְתֶּ֖ם מְאֹֽד׃ ................................................................................ דברים 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואת־העם צו לאמר אתם עברים בגבול אחיכם בני־עשו הישבים בשעיר וייראו מכם ונשמרתם מאד׃ ................................................................................ דברים 2:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאֶת־הָעָם צַו לֵאמֹר אַתֶּם עֹבְרִים בִּגְבוּל אֲחֵיכֶם בְּנֵי־עֵשָׂו הַיֹּשְׁבִים בְּשֵׂעִיר וְיִירְאוּ מִכֶּם וְנִשְׁמַרְתֶּם מְאֹד׃ ................................................................................ דברים 2:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד ואת העם צו לאמר אתם עברים בגבול אחיכם בני עשו הישבים בשעיר וייראו מכם ונשמרתם מאד ................................................................................ דברים 2:4 Hebrew Bible ................................................................................ ואת העם צו לאמר אתם עברים בגבול אחיכם בני עשו הישבים בשעיר וייראו מכם ונשמרתם מאד׃ | Deuteronomio 2:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E da’ quest’ordine al popolo: Voi state per passare i confini de’ figliuoli d’Esaù, vostri fratelli, che dimorano in Seir; ed essi avranno paura di voi; state quindi bene in guardia; ................................................................................ ULANGAN 2:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ dan katakanlah olehmu kepada bangsa ini: Bahwa sekarang kamu pergi melangkahkan perhinggaan negeri saudaramu, yaitu bani Esaf, yang duduk di Seir; sungguhpun mereka itu takut akan kamu kelak, tetapi peliharakanlah dirimu baik-baik dari pada mereka itu. ................................................................................ 신명기 2:4 Korean ................................................................................ 너는 또 백성에게 명하여 이르기를 너희는 세일에 거하는 너희 동족 에서의 자손의 지경으로 지날진대 그들이 너희를 두려워하리니 너희는 깊이 스스로 삼가고 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 2:4 Lithuanian ................................................................................ pereikite per jūsų brolių, Ezavo vaikų apgyvendintą Seyro kraštą; jie jūsų bijos. ................................................................................ Deuteronomy 2:4 Maori ................................................................................ Whakahau hoki ki te iwi, mea atu, Ka haere nei koutou na nga rohe o o koutou tuakana, o nga tama a Ehau, e noho ana i Heira; a ka wehi ratou i a koutou: na kia tupato i a koutou: ................................................................................ 5 Mosebok 2:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og byd folket og si: I drar nu frem gjennem det land som tilhører eders brødre Esaus barn, som bor i Se'ir; og de blir redde for eder, men I skal ta eder vel i akt, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A ludowi rozkaż mówiąc: Wy wnet pójdziecie przez granice braci waszej, synów Ezawowych, którzy mieszkają w Seir, i będą się was bali; ale się i wy pilnie strzeżcie. ................................................................................ Deuteronômio 2:4 Portugese Bible ................................................................................ Dá ordem ao povo, dizendo: Haveis de passar pelo território de vossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitam em Seir; e eles terão medo de vós. Portanto guardai-vos bem; ................................................................................ Deuteronom 2:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dă următoarea poruncă poporului: ,,Acum aveţi să treceţi prin hotarele fraţilor voştri, copiii lui Esau, cari locuiesc în Seir. Ei se vor teme de voi; dar să vă păziţi bine. ................................................................................ Второзаконие 2:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и народу дай повеление и скажи: вы будете проходить пределы братьев ваших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, и они убоятся вас; но остерегайтесь ................................................................................ Второзаконие 2:4 Russian koi8r ................................................................................ и народу дай повеление и скажи: вы будете проходить пределы братьев ваших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, и они убоятся вас; но остерегайтесь[] ................................................................................ Deuteronomio 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y da orden al pueblo, diciendo: "Ustedes van a pasar por el territorio de sus hermanos, los hijos de Esaú que habitan en Seir, y ellos les tendrán miedo. Así que tengan mucho cuidado; ................................................................................ Deuteronomio 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y manda al pueblo, diciendo: Pasando vosotros por el término de vuestros hermanos los hijos de Esaú, que habitan en Seir, ellos tendrán miedo de vosotros; mas vosotros guardaos mucho: ................................................................................ Deuteronomio 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y manda al pueblo, diciendo: Pasando vosotros por el término de vuestros hermanos los hijos de Esaú, que habitan en Seir, ellos tendrán miedo de vosotros; mas vosotros guardaos mucho; ................................................................................ Deuteronomio 2:4 Spanish: Modern ................................................................................ Manda al pueblo diciendo: Cuando vosotros paséis por el territorio de vuestros hermanos, los hijos de Esaú que habitan en Seír, ellos tendrán miedo de vosotros. Pero guardaos mucho; ................................................................................ 5 Mosebok 2:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och bjud folket och säg: I kommen nu att draga fram genom det område som tillhör edra bröder, Esaus barn, vilka bo i Seir; men fastän de skola frukta för eder, mån I taga eder väl till vara. ................................................................................ Deuteronomy 2:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At iutos mo sa bayan, na iyong sabihin, Kayo'y dadaan sa hangganan ng inyong mga kapatid na mga anak ni Esau, na tumatahan sa Seir; at sila'y matatakot sa inyo. Magsipagingat nga kayong mabuti: ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 2:4 Turkish ................................................................................ Sonra halka şu buyrukları vermemi söyledi: ‹Seirde yaşayan kardeşlerinizin, Esavoğullarının ülkesinden geçeceksiniz. Sizden korkacaklar. Çok dikkatli davranın. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 2:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy truyền lịnh nầy cho dân sự: Các ngươi sẽ trải qua địa phận của anh em mình, tức là con cháu Ê-sau, ở tại Sê -i-rơ, và chúng nó sẽ sợ các ngươi. Nhưng hãy giữ lấy mình, ................................................................................ Deuteronomio 2:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E comanda al popolo, e digli: Voi siete ora per passar per li confini de’ figliuoli di Esaù, vostri fratelli, i quali dimorano in Seir; ed essi avranno paura di voi; ma però prendetevi gran guardia. ................................................................................ ULANGAN 2:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian TUHAN menyuruh saya memberi petunjuk-petunjuk ini kepadamu, 'Tidak lama lagi kamu akan memasuki negeri Edom, daerah saudara-saudaramu, keturunan Esau. Mereka akan takut kepadamu, ................................................................................ ULANGAN 2:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Perintahkanlah kepada bangsa itu, demikian: Sebentar lagi kamu akan berjalan melalui daerah saudara-saudaramu, bani Esau, yang diam di Seir; mereka akan takut kepadamu. Tetapi hati-hatilah sekali; ................................................................................ Afraid .......... Border .......... Children .......... Coast .......... Command .......... Dwell .......... Esau .......... Heed .......... Live .......... Orders .......... Seir .......... Se'ir .......... Territory .......... Yourselves ................................................................................ Afraid .......... Border .......... Children .......... Coast .......... Command .......... Dwell .......... Esau .......... Heed .......... Live .......... Orders .......... Seir .......... Se'ir .......... Territory .......... Yourselves ................................................................................ Alphabetical: about .......... afraid .......... and .......... are .......... be .......... brothers .......... but .......... careful .......... command .......... descendants .......... Esau .......... Give .......... in .......... live .......... of .......... orders .......... pass .......... people .......... saying .......... Seir .......... So .......... sons .......... territory .......... the .......... these .......... They .......... through .......... to .......... very .......... who .......... will .......... You .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |