Deuteronomy 19:17

<< Deuteronomy 19:17 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
then both the men who have the dispute shall stand before the LORD, before the priests and the judges who will be in office in those days.
.......................................................
Deuteronomy 19:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ στήσονται οἱ δύο ἄνθρωποι οἷς ἐστιν αὐτοῖς ἡ ἀντιλογία ἔναντι κυρίου καὶ ἔναντι τῶν ἱερέων καὶ ἔναντι τῶν κριτῶν οἳ ἐὰν ὦσιν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις

דברים 19:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְעָמְדוּ שְׁנֵי־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־לָהֶם הָרִיב לִפְנֵי יְהוָה לִפְנֵי הַכֹּהֲנִים וְהַשֹּׁפְטִים אֲשֶׁר יִהְיוּ בַּיָּמִים הָהֵם׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
stabunt ambo quorum causa est ante Dominum in conspectu sacerdotum et iudicum qui fuerint in diebus illis
.......................................................
Deuteronomio 19:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
los dos litigantes se presentarán delante del SEÑOR, delante de los sacerdotes y de los jueces que haya en esos días.
.......................................................
5 Mose 19:17 German: Luther (1912)
.......................................................
so sollen die beiden Männer, die eine Sache miteinander haben, vor dem HERRN, vor den Priestern und Richtern stehen, die zur selben Zeit sein werden;
.......................................................
Deutéronome 19:17 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
les deux hommes en contestation comparaîtront devant l'Eternel, devant les sacrificateurs et les juges alors en fonctions.
.......................................................
申 命 記 19:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
这 两 个 争 讼 的 人 就 要 站 在 耶 和 华 面 前 , 和 当 时 的 祭 司 , 并 审 判 官 面 前 ,
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Then the two men, between whom the argument has taken place, are to come before the Lord, before the priests and judges who are then in power;
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Both of them, between whom the controversy is, shall stand before the Lord in the sight of the priests and the judges that shall be in those days.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
then both the men between whom the controversy is shall stand before Jehovah, before the priests and the judges that shall be in those days;
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges which shall be in those days;
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
The two people involved must stand in the LORD's presence, in front of the priests and judges who are serving at that time.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Then both the men between whom the controversy is shall stand before the LORD, before the priests, and the judges, who shall be in those days;
.......................................................
World English Bible
.......................................................
then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Yahweh, before the priests and the judges who shall be in those days;
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
then have both the men who have the strife stood before Jehovah, before the priests and the judges who are in those days,

.......................................................
Ligji i Përtërirë 19:17 Albanian
.......................................................
atëherë dy njerëzit midis të cilëve zhvillohet mosmarrëveshja do të paraqiten përpara Zotit, përpara priftërinjve dhe gjykatësve në funksion ato ditë.
.......................................................
Второзаконие 19:17 Bulgarian
.......................................................
тогава и двамата, между които е спорът, да застанат пред Господа, пред свещениците и съдиите, които [съдят] в онова време;
.......................................................
申 命 記 19:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
這 兩 個 爭 訟 的 人 就 要 站 在 耶 和 華 面 前 , 和 當 時 的 祭 司 , 並 審 判 官 面 前 ,
.......................................................
申 命 記 19:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
那麼,兩個彼此爭訟的人,就要站在耶和華面前,和當時在職的祭司與審判官面前。
.......................................................
申 命 記 19:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
那么,两个彼此争讼的人,就要站在耶和华面前,和当时在职的祭司与审判官面前。
.......................................................
Deuteronomy 19:17 Croatian Bible
.......................................................
onda obojica koja se parbe neka stupe pred Jahvu, pred svećenika i suce koji budu vršili službu u to vrijeme.
.......................................................
Deuteronomium 19:17 Czech BKR
.......................................................
Tedy postaví se ti dva muži, kteříž tu rozepři mají před Hospodinem, před kněžími aneb před soudci, kteříž by za dnů těch byli.
.......................................................
5 Mosebog 19:17 Danish
.......................................................
skal begge de stridende fremstille sig for HERRENs Åsyn, for de Præster og Dommere, der er til den Tid,
.......................................................
Deuteronomium 19:17 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Zo zullen die twee mannen, welke den twist hebben, staan voor het aangezicht des HEEREN, voor het aangezicht der priesters, en der rechters, die in diezelve dagen zullen zijn.
.......................................................
5 Mózes 19:17 Hungarian: Karoli
.......................................................
Akkor álljon az a két ember, a kiknek ilyen perök van, az Úr elé, a papok és a bírák elé, a kik abban az idõben lesznek;
.......................................................
Moseo 5: Readmono 19:17 Esperanto
.......................................................
tiam la du homoj, kiuj havas inter si jugxan disputon, starigxu antaux la Eternulo, antaux la pastroj kaj la jugxistoj, kiuj estos en tiu tempo;
.......................................................
VIIDES MOOSEKSEN 19:17 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Niin molemmat ne miehet, jotka riitelevät, seisokaan Herran edessä, pappein ja tuomarein edessä, jotka siihen aikaan ovat,
.......................................................
VIIDES MOOSEKSEN 19:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
niin astukoot molemmat riitapuolet Herran eteen, pappien eteen ja niiden eteen, jotka siihen aikaan ovat tuomareina.
.......................................................
Deutéronome 19:17 French: Darby
.......................................................
alors les deux hommes qui ont le différend, comparaîtront devant l'Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qu'il y aura en ces jours-là;
.......................................................
Deutéronome 19:17 French: Martin (1744)
.......................................................
Alors ces deux hommes-là qui auront contestation entr'eux, comparaîtront devant l'Eternel, en la présence des Sacrificateurs et des Juges qui seront en ce temps-là;
.......................................................
Deutéronome 19:17 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Les deux hommes qui auront contestation entre eux, comparaîtront devant l'Éternel, devant les sacrificateurs et les juges qui seront en ce temps-là;
.......................................................
5 Mose 19:17 German: Luther (1545)
.......................................................
so sollen die beiden Männer, die eine Sache miteinander haben, vor dem HERRN, vor den Priestern und Richtern stehen, die zur selben Zeit sein werden;
.......................................................
5 Mose 19:17 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
so sollen die beiden Männer, die den Hader haben, vor Jehova treten, vor die Priester und die Richter, die in jenen Tagen sein werden.
.......................................................
Deuteronomy 19:17 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και στησονται οι δυο ανθρωποι οις εστιν αυτοις η αντιλογια εναντι κυριου και εναντι των ιερεων και εναντι των κριτων οι εαν ωσιν εν ταις ημεραις εκειναις
.......................................................
Deuteronomy 19:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai stēsontai oi duo anthrōpoi ois estin autois ē antilogia enanti kuriou kai enanti tōn iereōn kai enanti tōn kritōn oi ean ōsin en tais ēmerais ekeinais
kai stEsontai oi duo anthrOpoi ois estin autois E antilogia enanti kuriou kai enanti tOn iereOn kai enanti tOn kritOn oi ean Osin en tais Emerais ekeinais

.......................................................
Deteronòm 19:17 Haitian Creole Bible
.......................................................
de moun ki nan pwose yo va prezante ansanm devan lòtèl Seyè a, devan prèt yo ak jij yo ki desèvis lè sa a.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 19:17 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
يقف الرجلان اللذان بينهما الخصومة امام الرب امام الكهنة والقضاة الذين يكونون في تلك الايام.
.......................................................
דברים 19:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ועמדו שני־האנשים אשר־להם הריב לפני יהוה לפני הכהנים והשפטים אשר יהיו בימים ההם׃
.......................................................
דברים 19:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וְעָמְד֧וּ שְׁנֵֽי־הָאֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר־לָהֶ֥ם הָרִ֖יב לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה לִפְנֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַשֹּׁ֣פְטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יִהְי֖וּ בַּיָּמִ֥ים הָהֵֽם׃
.......................................................
דברים 19:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ועמדו שני־האנשים אשר־להם הריב לפני יהוה לפני הכהנים והשפטים אשר יהיו בימים ההם׃
.......................................................
דברים 19:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְעָמְדוּ שְׁנֵי־הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר־לָהֶם הָרִיב לִפְנֵי יְהוָה לִפְנֵי הַכֹּהֲנִים וְהַשֹּׁפְטִים אֲשֶׁר יִהְיוּ בַּיָּמִים הָהֵם׃
.......................................................
דברים 19:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
יז ועמדו שני האנשים אשר להם הריב לפני יהוה לפני הכהנים והשפטים אשר יהיו בימים ההם
.......................................................
דברים 19:17 Hebrew Bible
.......................................................
ועמדו שני האנשים אשר להם הריב לפני יהוה לפני הכהנים והשפטים אשר יהיו בימים ההם׃

.......................................................
Deuteronomio 19:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
i due uomini fra i quali ha luogo la contestazione compariranno davanti all’Eterno, davanti ai sacerdoti e ai giudici in carica in que’ giorni.
.......................................................
Deuteronomio 19:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
presentinsi que’ due uomini, tra cui sarà quella lite, davanti al Signore, nel cospetto de’ Sacerdoti e de’ Giudici che saranno in quel tempo.
.......................................................
ULANGAN 19:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
kedua-duanya harus pergi ke tempat ibadat yang ditentukan TUHAN supaya diadili oleh para imam dan hakim yang sedang bertugas.
.......................................................
ULANGAN 19:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
maka kedua orang yang mempunyai perkara itu haruslah berdiri di hadapan TUHAN, di hadapan imam-imam dan hakim-hakim yang ada pada waktu itu.
.......................................................
ULANGAN 19:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
maka hendaklah kedua orang yang punya perkara itu berdiri di hadapan hadirat Tuhan dan di hadapan segala imam dan hakim, yang akan ada pada masa itu.
.......................................................
신명기 19:17 Korean
.......................................................
그 논쟁하는 양방이 같이 하나님 앞에 나아가 당시 제사장과 재판장 앞에 설 것이요
.......................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 19:17 Lithuanian
.......................................................
abu stos Viešpaties, kunigų ir teisėjų akivaizdon.
.......................................................
Deuteronomy 19:17 Maori
.......................................................
Na me tu nga tangata tokorua, na raua nei te totohe, ki te aroaro o Ihowa, ki te aroaro hoki o nga tohunga ratou ko nga kaiwhakawa e whakariterite ana i aua ra;
.......................................................
5 Mosebok 19:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
da skal begge de menn som har sak mot hverandre, trede frem for Herrens åsyn, for prestene og dommerne som er i de dager,
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Tedy staną oni dwaj mężowie, którzy mają spór, przed Panem, przed kapłany, i przed sędziami, którzy będą na ten czas.
.......................................................
Deuteronômio 19:17 Portugese Bible
.......................................................
então aqueles dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor, diante dos sacerdotes e dos juízes que houver nesses dias.   
.......................................................
Deuteronom 19:17 Romanian: Cornilescu
.......................................................
cei doi oameni cu pricina să se înfăţişeze înaintea Domnului, înaintea preoţilor şi judecătorilor cari vor fi atunci în slujbă.
.......................................................
Второзаконие 19:17 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
то пусть предстанут оба сии человека, у которых тяжба, пред Господа, пред священников и пред судей, которые будут в те дни;
.......................................................
Второзаконие 19:17 Russian koi8r
.......................................................
то пусть предстанут оба сии человека, у которых тяжба, пред Господа, пред священников и пред судей, которые будут в те дни;[]
.......................................................
Deuteronomio 19:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
los dos litigantes se presentarán delante del SEÑOR, delante de los sacerdotes y de los jueces que haya en esos días.
.......................................................
Deuteronomio 19:17 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Entonces los dos hombres litigantes se presentarán delante de Jehová, delante de los sacerdotes y jueces que fueren en aquellos días:
.......................................................
Deuteronomio 19:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
entonces los dos hombres litigantes se presentarán delante del SEÑOR, delante de los sacerdotes y jueces que fueren en aquellos días;
.......................................................
Deuteronomio 19:17 Spanish: Modern
.......................................................
entonces los dos hombres que están en litigio se presentarán delante de Jehovah, ante los sacerdotes y los jueces que haya en aquellos días.
.......................................................
5 Mosebok 19:17 Swedish (1917)
.......................................................
så skola båda parterna träda fram inför HERRENS ansikte, inför de män som på den tiden äro präster och domare.
.......................................................
Deuteronomy 19:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Ang dalawang taong naguusapin ay tatayo sa harap ng Panginoon, sa harap ng mga saserdote at ng mga magiging hukom sa mga araw na yaon;
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
வழக்காடுகிற இருவரும் கர்த்தருடைய சந்நிதியில் அக்காலத்தில் இருக்கும் ஆசாரியர்களுக்கும் நியாயாதிபதிகளுக்கும் முன்பாக வந்து நிற்பார்களாக.
.......................................................
Yasa'nın Tekrarı 19:17 Turkish
.......................................................
aralarında sorun olan iki kişi RABbin önünde kâhinlerin ve o dönemde görevli yargıçların önüne çıkarılmalı.
.......................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 19:17 Vietnamese (1934)
.......................................................
thì hai đàng có tranh tụng nhau phải ứng hầu trước mặt Ðức Giê-hô-va, trước mặt những thầy tế lễ và quan án làm chức đang thì đó.

Appear .......... Argument .......... Controversy .......... Dispute .......... Involved .......... Judges .......... Office .......... Parties .......... Power .......... Presence .......... Priests .......... Stand .......... Stood .......... Strife .......... Time

Appear .......... Argument .......... Controversy .......... Dispute .......... Involved .......... Judges .......... Office .......... Parties .......... Power .......... Presence .......... Priests .......... Stand .......... Stood .......... Strife .......... Time

Alphabetical: and .......... are .......... at .......... be .......... before .......... both .......... days .......... dispute .......... have .......... in .......... involved .......... judges .......... LORD .......... men .......... must .......... of .......... office .......... presence .......... priests .......... shall .......... stand .......... the .......... then .......... those .......... time .......... two .......... who .......... will

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D19 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible