New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike may eat it, as a gazelle or a deer. ................................................................................ Deuteronomy 15:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐν ταῖς πόλεσίν σου φάγῃ αὐτό ὁ ἀκάθαρτος ἐν σοὶ καὶ ὁ καθαρὸς ὡσαύτως ἔδεται ὡς δορκάδα ἢ ἔλαφον ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed intra portas urbis tuae comedes illud tam mundus quam inmundus similiter vescentur eis quasi caprea et cervo ................................................................................ Deuteronomio 15:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Lo comerás dentro de tus ciudades; el inmundo lo mismo que el limpio pueden comerlo, como se come una gacela o un ciervo. ................................................................................ 5 Mose 15:22 German: Luther (1912) ................................................................................ sondern in deinem Tor sollst du es essen, du seist unrein oder rein, wie man Reh und Hirsch ißt. ................................................................................ Deutéronome 15:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tu le mangeras dans tes portes; celui qui sera impur et celui qui sera pur en mangeront l'un et l'autre, comme on mange de la gazelle et du cerf. ................................................................................ 申 命 記 15:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 可 以 在 你 城 里 吃 ; 洁 净 人 与 不 洁 净 人 都 可 以 吃 , 就 如 吃 羚 羊 与 鹿 一 般 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ You shall eat it within your gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean'shall eat it alike, as the gazelle, and as the hart. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ It may be used for food in your houses: the unclean and the clean may take of it, as of the gazelle and the roe. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But thou shalt eat it within the gates of thy city: the clean and the unclean shall eat them alike, as the roe and as the hart. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ In thy gates shalt thou eat it; the unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle and as the hart. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean shall eat it alike, as the gazelle, and as the hart. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Eat it in your city. Clean and unclean people may eat them together as if they were eating a gazelle or a deer. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ You shall eat it within your gates: the unclean and the clean [shall eat it] alike, as the gazelle, and as the hart. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ within thy gates thou dost eat it, the unclean and the clean alike, as the roe, and as the hart. ................................................................................ 申 命 記 15:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 可 以 在 你 城 裡 吃 ; 潔 淨 人 與 不 潔 淨 人 都 可 以 吃 , 就 如 吃 羚 羊 與 鹿 一 般 。 ................................................................................ 申 命 記 15:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你可以在家裡吃,不潔淨的人和潔淨的人都一樣可以吃,像吃羚羊和鹿一樣。 ................................................................................ 申 命 記 15:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你可以在家里吃,不洁净的人和洁净的人都一样可以吃,像吃羚羊和鹿一样。 ................................................................................ Deutéronome 15:22 French: Darby ................................................................................ tu le mangeras dans tes portes; celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront également, comme de la gazelle et du cerf. ................................................................................ Deutéronome 15:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais tu le mangeras au lieu de ta demeure. Celui qui est souillé, et celui qui est net [en mangeront], comme [on mange] du daim, et du cerf. ................................................................................ Deutéronome 15:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais tu le mangeras dans tes portes; celui qui est souillé et celui qui est pur en mangeront l'un et l'autre, comme on mange du daim ou du cerf. ................................................................................ 5 Mose 15:22 German: Luther (1545) ................................................................................ sondern in deinem Tor sollst du es essen, du seiest unrein oder rein, wie ein Reh und Hirsch; ................................................................................ 5 Mose 15:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ In deinen Toren magst du es essen, der Unreine und der Reine gleicherweise, wie die Gazelle und wie den Hirsch. | Ligji i Përtërirë 15:22 Albanian ................................................................................ do ta hash brenda portave të tua; të papastrin dhe të pastrin mund ta hanë njëlloj sikur të ishte një gazelë apo një dre. ................................................................................ Второзаконие 15:22 Bulgarian ................................................................................ Да го ядеш отвътре вратите си; нечистият и чистият еднакво [да го ядат], както [ядат] сърна и елен. ................................................................................ Deuteronomy 15:22 Croatian Bible ................................................................................ Pojedi ih u svojoj kući. I nečist i čist mogu ih jesti, kao srnu i jelena. ................................................................................ Deuteronomium 15:22 Czech BKR ................................................................................ V branách svých budeš je jísti, buďto čistý neb nečistý, rovně jako srnu aneb jelena; ................................................................................ 5 Mosebog 15:22 Danish ................................................................................ Inden dine Port kan du, både de rene og urene iblandt eder, fortære dem som Gazeller eller Hjorte. ................................................................................ Deuteronomium 15:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ In uw poorten zult gij het eten; de onreine en de reine te zamen, als een ree, en als een hert, ................................................................................ 5 Mózes 15:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ A te kapuidon belõl edd meg azt; a tisztátalan és a tiszta egyaránt, mintha õz volna az vagy szarvas. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 15:22 Esperanto ................................................................................ Sed inter viaj pordegoj vi povas gxin mangxi, malpurulo kaj purulo egale, kiel gazelon kaj cervon. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 15:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sinun porteissas pitää sinun sen syömän, saastainen ja puhdas yhdessä, niinkuin metsävuohen ja peuran. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 15:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Syö se porttiesi sisäpuolella; niin hyvin saastainen kuin puhdas saakoon syödä sitä, niinkuin syödään gasellia tai peuraa. ................................................................................ Deuteronomy 15:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εν ταις πολεσιν σου φαγη αυτο ο ακαθαρτος εν σοι και ο καθαρος ωσαυτως εδεται ως δορκαδα η ελαφον ................................................................................ Deuteronomy 15:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ en tais polesin sou phagē auto o akathartos en soi kai o katharos ōsautōs edetai ōs dorkada ē elaphon ................................................................................ en tais polesin sou phagE auto o akathartos en soi kai o katharos OsautOs edetai Os dorkada E elaphon ................................................................................ Deteronòm 15:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ N'a manje l' lakay nou, tout moun va manje ladan l', kit yo nan kondisyon pou sèvi Bondye, kit yo pa nan kondisyon pou fè l', menm jan yo konn manje vyann gazèl ak vyann towo bèf. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 15:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ في ابوابك تاكله. النجس والطاهر سواء كالضبي والايل. ................................................................................ דברים 15:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ בשעריך תאכלנו הטמא והטהור יחדו כצבי וכאיל׃ ................................................................................ דברים 15:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ בִּשְׁעָרֶ֖יךָ תֹּאכֲלֶ֑נּוּ הַטָּמֵ֤א וְהַטָּהֹור֙ יַחְדָּ֔ו כַּצְּבִ֖י וְכָאַיָּֽל׃ ................................................................................ דברים 15:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ בשעריך תאכלנו הטמא והטהור יחדו כצבי וכאיל׃ ................................................................................ דברים 15:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ בִּשְׁעָרֶיךָ תֹּאכֲלֶנּוּ הַטָּמֵא וְהַטָּהֹור יַחְדָּו כַּצְּבִי וְכָאַיָּל׃ ................................................................................ דברים 15:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב בשעריך תאכלנו--הטמא והטהור יחדו כצבי וכאיל ................................................................................ דברים 15:22 Hebrew Bible ................................................................................ בשעריך תאכלנו הטמא והטהור יחדו כצבי וכאיל׃ | Deuteronomio 15:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ lo mangerai entro le tue porte; colui che sarà impuro e colui che sarà puro ne mangeranno senza distinzione, come si mangia della gazzella e del cervo. ................................................................................ ULANGAN 15:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Melainkan makanlah dia sebelah dalam pintu gerbangmu, baik orang yang najis baik orang yang suci, dua-dua seperti kalau kijang atau rusa. ................................................................................ 신명기 15:22 Korean ................................................................................ 네 성 중에서 먹되 부정한 자나 정한 자가 다 같이 먹기를 노루와 사슴을 먹음같이 할 것이요 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 15:22 Lithuanian ................................................................................ Tokius valgyk namuose. Juos gali valgyti švarus ir nešvarus žmogus, kaip valgo stirną ar briedį. ................................................................................ Deuteronomy 15:22 Maori ................................................................................ Kainga i roto i ou kuwaha: ma te poke, ma te pokekore taua mea e kai, pera me te kahera, me te hata. ................................................................................ 5 Mosebok 15:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hjemme i dine byer kan du ete det; både den urene og den rene kan ete det, som om det var et rådyr eller en hjort. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ W bramach twych jeść je będziesz, nieczysty i czysty zarówno, jako sarnę i jako jelenia; ................................................................................ Deuteronômio 15:22 Portugese Bible ................................................................................ Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo igualmente o comerão, como da gazela ou do veado. ................................................................................ Deuteronom 15:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Să -l mănînci în cetăţile tale: cel ce va fi necurat şi cel ce va fi curat vor putea să -l mănînce amîndoi, cum se mănîncă acum căprioara sau cerbul. ................................................................................ Второзаконие 15:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ но в жилищах твоих ешь его; нечистый, как и чистый, могут есть , как серну икак оленя; ................................................................................ Второзаконие 15:22 Russian koi8r ................................................................................ но в жилищах твоих ешь его; нечистый, как и чистый, [могут есть], как серну и как оленя;[] ................................................................................ Deuteronomio 15:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Lo comerás dentro de tus ciudades; el inmundo lo mismo que el limpio pueden comerlo, como se come una gacela o un ciervo. ................................................................................ Deuteronomio 15:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ En tus poblaciones lo comerás: el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él, como de un corzo ó de un ciervo. ................................................................................ Deuteronomio 15:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ En tus poblaciones lo comerás; el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él , como de un corzo o de un ciervo. ................................................................................ Deuteronomio 15:22 Spanish: Modern ................................................................................ Lo comerás en tus ciudades; podrá comer de él tanto el que está impuro como el que está puro, como si se tratase de una gacela o de un venado. ................................................................................ 5 Mosebok 15:22 Swedish (1917) ................................................................................ Inom dina städer må du då äta det; både den som är oren och den som är ren må äta därav, såsom vore det gasell- eller hjortkött. ................................................................................ Deuteronomy 15:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Iyong kakanin sa loob ng iyong mga pintuang-daan: ang marumi at ang malinis ay kapuwa kakain, na gaya ng maliit na usa at gaya ng malaking usa. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 15:22 Turkish ................................................................................ Bu durumdaki hayvanları kentlerinizde yiyebilirsiniz. Dinsel açıdan temiz ya da kirli kişi bunların etini ceylan ya da geyik eti yer gibi yiyebilir. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 15:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ phải ăn nó trong thành mình: kẻ bị ô uế, và kẻ được sạch cũng đều được ăn hết, như ăn con hoàng dương hay là con nai đực. ................................................................................ Deuteronomio 15:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Mangialo dentro alle tue porte; mangine indifferentemente l’immondo e il mondo, come d’un cavriuolo, o d’un cervo. ................................................................................ ULANGAN 15:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setiap orang, baik yang bersih maupun yang najis, boleh memakannya di rumah, seperti makan daging rusa atau daging kijang. ................................................................................ ULANGAN 15:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di dalam tempatmu boleh engkau, baik orang najis maupun orang tahir, memakan dagingnya, seperti daging kijang atau daging rusa. ................................................................................ Alike .......... Ceremonially .......... Clean .......... Deer .......... Eat .......... Hart .......... Houses .......... Roebuck .......... Towns .......... Unclean .......... Used .......... Within ................................................................................ Alike .......... Ceremonially .......... Clean .......... Deer .......... Eat .......... Hart .......... Houses .......... Roebuck .......... Towns .......... Unclean .......... Used .......... Within ................................................................................ Alphabetical: a .......... alike .......... and .......... are .......... as .......... Both .......... ceremonially .......... clean .......... deer .......... eat .......... gates .......... gazelle .......... if .......... in .......... it .......... may .......... or .......... own .......... shall .......... the .......... to .......... towns .......... unclean .......... were .......... within .......... You .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |