
<< Deuteronomy 15:13 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "When you set him free, you shall not send him away empty-handed. ....................................................... Deuteronomy 15:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ὅταν δὲ ἐξαποστέλλῃς αὐτὸν ἐλεύθερον ἀπὸ σοῦ οὐκ ἐξαποστελεῖς αὐτὸν κενόν ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... et quem libertate donaveris nequaquam vacuum abire patieris ....................................................... Deuteronomio 15:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y cuando lo libertes, no lo enviarás con las manos vacías. ....................................................... 5 Mose 15:13 German: Luther (1912) ....................................................... Und wenn du ihn frei losgibst, sollst du ihn nicht leer von dir gehen lassen, ....................................................... Deutéronome 15:13 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide; ....................................................... 申 命 記 15:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 你 任 他 自 由 的 时 候 , 不 可 使 他 空 手 而 去 , ....................................................... King James Bible ....................................................... And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty: ....................................................... American King James Version ....................................................... And when you send him out free from you, you shall not let him go away empty: ....................................................... American Standard Version ....................................................... And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty: ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And when you make him free, do not let him go away with nothing in his hands: ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And when thou sendest him out free, thou shalt not let him go away empty: ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty; ....................................................... English Revised Version ....................................................... And when thou lettest him go free from thee, thou shalt not let him go empty: ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... But when you let them go, don't send them away empty-handed. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him depart empty: ....................................................... World English Bible ....................................................... When you let him go free from you, you shall not let him go empty: ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And when thou dost send him away free from thee, thou dost not send him away empty; ....................................................... Ligji i Përtërirë 15:13 Albanian ....................................................... Dhe kur do ta lësh të ikë i lirë, nuk do ta lësh të shkojë duarbosh; ....................................................... Второзаконие 15:13 Bulgarian ....................................................... И когато го изпратиш свободен от при себе си, да го не изпратиш празен; ....................................................... 申 命 記 15:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 你 任 他 自 由 的 時 候 , 不 可 使 他 空 手 而 去 , ....................................................... 申 命 記 15:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 你使他自由離開的時候,不可讓他空手而去; ....................................................... 申 命 記 15:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 你使他自由离开的时候,不可让他空手而去; ....................................................... Deuteronomy 15:13 Croatian Bible ....................................................... Kad ga slobodna od sebe otpustiš, ne šalji ga praznih ruku. ....................................................... Deuteronomium 15:13 Czech BKR ....................................................... A když jej propustíš svobodného od sebe, nepustíš ho prázdného. ....................................................... 5 Mosebog 15:13 Danish ....................................................... Og når du giver ham fri, må du ikke lade ham gå med tomme Hænder; ....................................................... Deuteronomium 15:13 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En als gij hem vrij van u gaan laat, zo zult gij hem niet ledig laten gaan: ....................................................... 5 Mózes 15:13 Hungarian: Karoli ....................................................... És mikor szabadon bocsátod õt mellõled, ne bocsásd el õt üresen; ....................................................... Moseo 5: Readmono 15:13 Esperanto ....................................................... Kaj kiam vi forsendos lin de vi en libereco, ne forsendu lin kun malplenaj manoj; ....................................................... VIIDES MOOSEKSEN 15:13 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja kuin sinä hänen vapaaksi päästät, ei sinun pidä antaman hänen mennä tyhjin käsin sinun tyköäs; ....................................................... VIIDES MOOSEKSEN 15:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... ja kun päästät hänet luotasi vapaaksi, niin älä lähetä häntä tyhjin käsin. ....................................................... Deutéronome 15:13 French: Darby ....................................................... Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras pas à vide. ....................................................... Deutéronome 15:13 French: Martin (1744) ....................................................... Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point vide. ....................................................... Deutéronome 15:13 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide; ....................................................... 5 Mose 15:13 German: Luther (1545) ....................................................... Und wenn du ihn frei losgibst, sollst du ihn nicht leer von dir gehen lassen, ....................................................... 5 Mose 15:13 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und wenn du ihn frei von dir entlässest, so sollst du ihn nicht leer entlassen: ....................................................... Deuteronomy 15:13 Greek OT: Septuagint ....................................................... οταν δε εξαποστελλης αυτον ελευθερον απο σου ουκ εξαποστελεις αυτον κενον ....................................................... Deuteronomy 15:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... otan de eξapostengēs auton eleutheron apo sou ouk eξaposteleis auton kenon otan de eξapostengEs auton eleutheron apo sou ouk eξaposteleis auton kenon ....................................................... Deteronòm 15:13 Haitian Creole Bible ....................................................... Lè n'ap ranvwaye l' la, pa kite l' ale san nou pa ba li anyen. ....................................................... Deuteronomio 15:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E quando lo manderai via da te libero, non lo rimanderai a vuoto; ....................................................... Deuteronomio 15:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E quando tu lo rimanderai in libertà d’appresso a te, non rimandarlo vuoto. ....................................................... ULANGAN 15:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Budak yang dibebaskan itu tak boleh dibiarkan pergi dengan tangan kosong. ....................................................... ULANGAN 15:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dan apabila engkau melepaskan dia sebagai orang merdeka, maka janganlah engkau melepaskan dia dengan tangan hampa, ....................................................... ULANGAN 15:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka apabila kamu melepaskan dia pergi dengan merdeka, jangan melepaskan dia dengan hampa. ....................................................... 신명기 15:13 Korean ....................................................... 그를 놓아 자유하게 할 때에는 공수로 가게 하지 말고 ....................................................... Pakartotino Ástatymo knyga 15:13 Lithuanian ....................................................... Suteikęs jam laisvę, neišleisk jo tuščiomis rankomis. ....................................................... Deuteronomy 15:13 Maori ....................................................... A, ki te tuku koe i a ia kia haere noa atu i a koe, kaua ia e tukua rawakoretia atu: ....................................................... 5 Mosebok 15:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og når du gir ham fri, skal du ikke la ham gå tomhendt fra dig. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... A gdy go wolno puścisz od siebie, nie puścisz go próżnego. ....................................................... Deuteronômio 15:13 Portugese Bible ....................................................... E, quando o libertares, não o deixarás ir de mãos vazias; ....................................................... Deuteronom 15:13 Romanian: Cornilescu ....................................................... Şi cînd îi vei da drumul ca să se ducă slobod dela tine, să nu -i dai drumul cu mîna goală; ....................................................... Второзаконие 15:13 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми руками , ....................................................... Второзаконие 15:13 Russian koi8r ....................................................... когда же будешь отпускать его от себя на свободу, не отпусти его с пустыми [руками],[] ....................................................... Deuteronomio 15:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "Y cuando lo dejes ir libre, no lo enviarás con las manos vacías. ....................................................... Deuteronomio 15:13 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y cuando lo despidieres libre de ti, no lo enviarás vacío: ....................................................... Deuteronomio 15:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y cuando lo enviares de ti libre, no lo enviarás vacío. ....................................................... Deuteronomio 15:13 Spanish: Modern ....................................................... Cuando lo dejes ir libre, no lo dejarás ir con las manos vacías. ....................................................... 5 Mosebok 15:13 Swedish (1917) ....................................................... och när du släpper honom fri ur din tjänst, skall du icke låta honom gå med tomma händer. ....................................................... Deuteronomy 15:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At pagka iyong papagpapaalaming laya sa iyo, ay huwag mo siyang papagpapaalaming walang dala: ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அவனை விடுதலைபண்ணி அனுப்பிவிடும்போது அவனை வெறுமையாய் அனுப்பிவிடாமல், ....................................................... Yasa'nın Tekrarı 15:13 Turkish ....................................................... Onu özgür bırakırken, eli boş göndermeyin. ....................................................... Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 15:13 Vietnamese (1934) ....................................................... Khi ngươi giải phóng người, chớ cho người đi ra tay không.Depart .......... Empty .......... Empty-Handed .......... Hands .......... Lettest .......... Release .......... Sendest Depart .......... Empty .......... Empty-Handed .......... Hands .......... Lettest .......... Release .......... Sendest Alphabetical: And .......... away .......... do .......... empty-handed .......... free .......... him .......... not .......... release .......... send .......... set .......... shall .......... when .......... you OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |