New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Nevertheless, you are not to eat of these among those which chew the cud, or among those that divide the hoof in two: the camel and the rabbit and the shaphan, for though they chew the cud, they do not divide the hoof; they are unclean for you. ................................................................................ Deuteronomy 14:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ταῦτα οὐ φάγεσθε ἀπὸ τῶν ἀναγόντων μηρυκισμὸν καὶ ἀπὸ τῶν διχηλούντων τὰς ὁπλὰς καὶ ὀνυχιζόντων ὀνυχιστῆρας τὸν κάμηλον καὶ δασύποδα καὶ χοιρογρύλλιον ὅτι ἀνάγουσιν μηρυκισμὸν καὶ ὁπλὴν οὐ διχηλοῦσιν ἀκάθαρτα ταῦτα ὑμῖν ἐστιν ................................................................................
דברים 14:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַךְ אֶת־זֶה לֹא תֹאכְלוּ מִמַּעֲלֵי הַגֵּרָה וּמִמַּפְרִיסֵי הַפַּרְסָה הַשְּׁסוּעָה אֶת־הַגָּמָל וְאֶת־הָאַרְנֶבֶת וְאֶת־הַשָּׁפָן כִּי־מַעֲלֵה גֵרָה הֵמָּה וּפַרְסָה לֹא הִפְרִיסוּ טְמֵאִים הֵם לָכֶם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ de his autem quae ruminant et ungulam non findunt haec comedere non debetis camelum leporem choerogyllium quia ruminant et non dividunt ungulam inmunda erunt vobis ................................................................................ Deuteronomio 14:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero éstos no comeréis de entre los que rumian o de entre los que tienen la pezuña dividida en dos: el camello, el conejo y el damán; pues aunque rumian, no tienen la pezuña dividida; para vosotros serán inmundos. ................................................................................ 5 Mose 14:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Das sollt ihr aber nicht essen von dem, das wiederkäut, und von dem, das die Klauen spaltet: das Kamel, der Hase und Kaninchen, die wiederkäuen und doch ihre Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein; ................................................................................ Deutéronome 14:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue et le pied fourchu seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, le lièvre et le daman, qui ruminent, mais qui n'ont pas la corne fendue: vous les regarderez comme impurs. ................................................................................ 申 命 記 14:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 但 那 些 倒 嚼 或 是 分 蹄 之 中 不 可 吃 的 乃 是 骆 驼 、 兔 子 、 沙 番 ─ 因 为 是 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 与 你 们 不 洁 净 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean to you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the coney; because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean unto you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But even among these, there are some which may not be used for food: such as the camel, the hare, and the coney, which are unclean to you, because, though their food comes back, the horn of their feet is not parted in two. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Only these ye shall not eat of those that chew the cud, or of those with hoofs cloven and split open: the camel, and the hare, and the rock-badger; for they chew the cud, but have not cloven hoofs they shall be unclean unto you; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the coney, because they chew the cud but part not the hoof, they are unclean unto you: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But some animals chew their cud, while others have completely divided hoofs. You may not eat these kinds of animals. They include camels, rabbits, and rock badgers. (Although they chew their cud, they don't have divided hoofs. They are unclean for you.) ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Nevertheless, these ye shall not eat, of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean to you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven: the camel, and the hare, and the rabbit; because they chew the cud but don't part the hoof, they are unclean to you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they are to you; ................................................................................ 申 命 記 14:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 但 那 些 倒 嚼 或 是 分 蹄 之 中 不 可 吃 的 乃 是 駱 駝 、 兔 子 、 沙 番 ─ 因 為 是 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 與 你 們 不 潔 淨 ; ................................................................................ 申 命 記 14:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 但是那些反芻或分蹄的走獸中,你們不可吃的有:駱駝、兔子和石獾,因為牠們反芻卻不分蹄,就對你們不潔淨。 ................................................................................ 申 命 記 14:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 但是那些反刍或分蹄的走兽中,你们不可吃的有:骆驼、兔子和石獾,因为它们反刍却不分蹄,就对你们不洁净。 ................................................................................ Deutéronome 14:7 French: Darby ................................................................................ Seulement, de ceci vous ne mangerez pas, d'entre celles qui ruminent et d'entre celles qui ont l'ongle fendu et divisé: le chameau, et le lièvre, et le daman; car ils ruminent, mais ils n'ont pas l'ongle fendu; ils vous sont impurs: ................................................................................ Deutéronome 14:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais vous ne mangerez point de celles qui ruminent [seulement], ou qui ont l'ongle divisé et le pied fourché [seulement]; comme le chameau, le lièvre, et le lapin; car ils ruminent bien, mais ils n'ont pas l'ongle divisé; ils vous seront souillés. ................................................................................ Deutéronome 14:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Seulement, voici ce que vous ne mangerez point d'entre ceux qui ruminent et d'entre ceux qui ont l'ongle divisé et le pied fourché: le chameau, le lièvre et le lapin; car ils ruminent, mais ils n'ont point l'ongle divisé: ils vous seront souillés; ................................................................................ 5 Mose 14:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Das sollt ihr aber nicht essen, das wiederkäuet und die Klauen nicht spaltet. Das Kamel, der Hase und Kaninchen, die da wiederkäuen und doch die Klauen nicht spalten, sollen euch unrein sein. ................................................................................ 5 Mose 14:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Nur diese sollt ihr nicht essen von den wiederkäuenden und von denen, die mit gespaltenen Hufen versehen sind: das Kamel und den Hasen und den Klippendachs; denn sie wiederkäuen, aber sie haben keine gespaltene Hufe: unrein sollen sie euch sein; | Ligji i Përtërirë 14:7 Albanian ................................................................................ Por nga ato që vetëm përtypen dhe që kanë vetëm thundrën të ndarë nuk do të hani devenë, lepurin dhe baldosën, që përtypen por nuk e kanë thundrën të ndarë; për ju janë të papastra; ................................................................................ Второзаконие 14:7 Bulgarian ................................................................................ Но да не ядете от ония, които [само] преживят, или които [само] имат раздвоено и разцепено копито, [като] камилата, заекът и питомният заек; понеже те преживят, но нямат раздвоено копито, те са нечисти за вас; ................................................................................ Deuteronomy 14:7 Croatian Bible ................................................................................ Samo od preživača ili od životinja s razdvojenim čaporcima ne možete jesti ove : devu, arnebeta i svisca. Te, naime, iako preživaju, nemaju razdvojenih papaka; neka su za vas nečiste. ................................................................................ Deuteronomium 14:7 Czech BKR ................................................................................ A však ne všech přežívajících, aneb těch, kteráž kopyta rozdělená mají, budete jísti, jako velblouda, zajíce a králíka; nebo ač přežívají, však kopyta rozděleného nemají, nečistá jsou vám. ................................................................................ 5 Mosebog 14:7 Danish ................................................................................ Men følgende må I ikke spise af dem, der tygger Drøv, og af dem, der har Klovene helt spaltede: Kamelen, Haren og Klippegrævlingen, thi de tygger vel Drøv, men har ikke Klove; de skal være eder urene; ................................................................................ Deuteronomium 14:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar deze zult gij niet eten, van degenen, die alleen herkauwen, of van degenen, die den gekloofden klauw alleen verdelen: den kemel, en den haas, en het konijn; want deze herkauwen wel, maar zij verdelen den klauw niet; onrein zullen zij ulieden zijn. ................................................................................ 5 Mózes 14:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ De a kérõdzõk és hasadt körmûek közül ne egyétek meg ezeket: a tevét, a nyulat és hörcsököt, mert kérõdznek ugyan, de körmük nem hasadt; tisztátalanok legyenek ezek néktek. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 14:7 Esperanto ................................................................................ Nur cxi tiujn ne mangxu el la remacxantaj macxitajxon kaj el la havantaj disfenditajn hufojn kun distrancxa sulko:la kamelon kaj la leporon kaj la hirakon; cxar ili remacxas macxitajxon, sed iliaj hufoj ne estas disfenditaj, malpuraj ili estas por vi; ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 14:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ette kuitenkaan saa näitä syödä niistä, jotka märehtivät, ja halaistun sorkkansa jakavat, kuin on: kameli, jänis, kanini; sillä he märehtivät, mutta ei ole kuitenkaan kokonansa kaksisorkkaiset: ne pitää oleman teille saastaiset. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 14:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Näitä älkää kuitenkaan syökö niistä, jotka märehtivät, ja niistä, joilla on kokonansa halkinaiset sorkat: kamelia, jänistä ja tamaania, jotka kyllä märehtivät, mutta joilla ei ole sorkkia: ne olkoot teille saastaiset; ................................................................................ Deuteronomy 14:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ταυτα ου φαγεσθε απο των αναγοντων μηρυκισμον και απο των διχηλουντων τας οπλας και ονυχιζοντων ονυχιστηρας τον καμηλον και δασυποδα και χοιρογρυλλιον οτι αναγουσιν μηρυκισμον και οπλην ου διχηλουσιν ακαθαρτα ταυτα υμιν εστιν ................................................................................ Deuteronomy 14:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai tauta ou phagesthe apo tōn anagontōn mērukismon kai apo tōn dichēlountōn tas oplas kai onuchizontōn onuchistēras ton kamēlon kai dasupoda kai choirogrungion oti anagousin mērukismon kai oplēn ou dichēlousin akatharta tauta umin estin ................................................................................ kai tauta ou phagesthe apo tOn anagontOn mErukismon kai apo tOn dichElountOn tas oplas kai onuchizontOn onuchistEras ton kamElon kai dasupoda kai choirogrungion oti anagousin mErukismon kai oplEn ou dichElousin akatharta tauta umin estin ................................................................................ Deteronòm 14:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, nan bèt ki remoute manje yo, piga nou manje vyann bèt tankou chamo, lapen ak daman ki pa gen zago yo fann an de. Bèt konsa pa bon pou nou manje. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 14:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الا هذه فلا تأكلوها مما يجترّ ومما يشق الظلف المنقسم. الجمل والارنب والوبر لانها تجترّ لكنها لا تشق ظلفا فهي نجسة لكم. ................................................................................ דברים 14:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אך את־זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את־הגמל ואת־הארנבת ואת־השפן כי־מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃ ................................................................................ דברים 14:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַ֣ךְ אֶת־זֶ֞ה לֹ֤א תֹֽאכְלוּ֙ מִמַּֽעֲלֵ֣י הַגֵּרָ֔ה וּמִמַּפְרִיסֵ֥י הַפַּרְסָ֖ה הַשְּׁסוּעָ֑ה אֶֽת־הַ֠גָּמָל וְאֶת־הָאַרְנֶ֨בֶת וְאֶת־הַשָּׁפָ֜ן כִּֽי־מַעֲלֵ֧ה גֵרָ֣ה הֵ֗מָּה וּפַרְסָה֙ לֹ֣א הִפְרִ֔יסוּ טְמֵאִ֥ים הֵ֖ם לָכֶֽם׃ ................................................................................ דברים 14:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אך את־זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את־הגמל ואת־הארנבת ואת־השפן כי־מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃ ................................................................................ דברים 14:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַךְ אֶת־זֶה לֹא תֹאכְלוּ מִמַּעֲלֵי הַגֵּרָה וּמִמַּפְרִיסֵי הַפַּרְסָה הַשְּׁסוּעָה אֶת־הַגָּמָל וְאֶת־הָאַרְנֶבֶת וְאֶת־הַשָּׁפָן כִּי־מַעֲלֵה גֵרָה הֵמָּה וּפַרְסָה לֹא הִפְרִיסוּ טְמֵאִים הֵם לָכֶם׃ ................................................................................ דברים 14:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו--טמאים הם לכם ................................................................................ דברים 14:7 Hebrew Bible ................................................................................ אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם׃ | Deuteronomio 14:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ma non mangerete di quelli che ruminano soltanto, o che hanno soltanto l’unghia spartita o il piè forcuto; e sono: il cammello, la lepre, il coniglio, che ruminano ma non hanno l’unghia spartita; considerateli come impuri; ................................................................................ ULANGAN 14:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Melainkan ini juga yang tiada boleh kamu makan dari pada segala binatang yang hanya memamah biak sahaja, atau dari pada segala yang hanya kukunya terbelah dua sahaja, yaitu unta dan kawelu dan kelinci, karena sungguhpun ia memamah biak, tetapi tiada kukunya terbelah dua; haramlah ia kepadamu. ................................................................................ 신명기 14:7 Korean ................................................................................ 다만 새김질을 하거나 굽이 갈라진 짐승 중에도 너희가 먹지 못할 것은 이것이니 곧 약대와, 토끼와, 사반 그것들은 새김질을 하나 굽이 갈라지지 아니하였으니 너희에게 부정하고 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 14:7 Lithuanian ................................................................................ Tų, kurie gromuliuoja, bet turi neskeltą nagą, nevalgykite: kupranugario, kiškio, barsukojie nešvarūs. ................................................................................ Deuteronomy 14:7 Maori ................................................................................ Otiia kaua e kainga enei o nga mea e whakahoki ake ana i te kai, o nga mea hoki e tararua ana nga matimati, e titore pu ana; ko te kamera, ko te hea, ko te koni, no te mea e whakahoki ake ana ratou i te kai, otiia kihai i tararua te matimati; hei mea poke ena ki a koutou: ................................................................................ 5 Mosebok 14:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Det er bare disse I ikke skal ete blandt dem som tygger drøv, og blandt dem som har klover som er kløvd helt igjennem: kamelen og haren og fjellgrevlingen, for de tygger vel drøv, men har ikke klover, de skal være urene for eder, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A wszakże z tych, które przeżuwają, i które rozdzielone kopyta mają, jeść nie będziecie, wielbłąda, i zająca, i królika; albowiem chociaż te przeżuwają, ale kopyt rozdwojonych nie mają; nieczyste wam będą. ................................................................................ Deuteronômio 14:7 Portugese Bible ................................................................................ Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão; ................................................................................ Deuteronom 14:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar să nu mîncaţi din cele ce rumegă numai, sau cari au numai copita despicată şi unghia despărţită în două. Astfel, să nu mîncaţi cămila, iepurele şi iepurele de casă, cari rumegă, dar n'au copita despicată: să le priviţi ca necurate. ................................................................................ Второзаконие 14:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас; ................................................................................ Второзаконие 14:7 Russian koi8r ................................................................................ только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;[] ................................................................................ Deuteronomio 14:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero éstos no comerán de entre los que rumian o de entre los que tienen la pezuña dividida en dos: el camello, el conejo y el damán; pues aunque rumian, no tienen la pezuña dividida; para ustedes serán inmundos. ................................................................................ Deuteronomio 14:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Empero estos no comeréis de los que rumian, ó tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos; ................................................................................ Deuteronomio 14:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pero éstos no comeréis de los que rumian, o tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos; ................................................................................ Deuteronomio 14:7 Spanish: Modern ................................................................................ Pero de los animales que rumian o de los que tienen la pezuña partida no comeréis éstos: El camello, la liebre y el conejo os serán inmundos, porque rumian pero no tienen la pezuña partida. ................................................................................ 5 Mosebok 14:7 Swedish (1917) ................................................................................ Men dessa skolen I icke äta av de idisslande djuren och av dem som hava genomkluvna klövar: kamelen, haren och klippdassen, ty de idissla väl, men de hava icke klövar, de skola gälla för eder som orena; ................................................................................ Deuteronomy 14:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Gayon ma'y ang mga ito ay hindi kakanin sa mga ngumunguya, o sa baak ang paa: ang kamelyo, at ang liebre, at ang coneho, sapagka't sila'y ngumunguya, nguni't walang hati ang paa; mga marumi sa inyo; ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 14:7 Turkish ................................................................................ Ancak geviş getiren, çatal ve yarık tırnaklı hayvanlardan etini yememeniz gerekenler şunlardır: Deve, tavşan, kaya tavşanı. Bunlar geviş getirir, ama çatal tırnaklı değildir. Sizin için kirli sayılırlar. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 14:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ nhưng trong những con vật nhơi có móng rẽ ra và chân chia hai, nầy là những con các ngươi không phép ăn: con lạc đà, con thỏ rừng, và con thỏ nhà, chúng nó nhơi; song không có móng rẽ ra: phải cầm nó là không sạch cho các ngươi. ................................................................................ Deuteronomio 14:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ma fra quelle che ruminano, o hanno il piè forcuto, e l’unghia spartita, non mangiate del cammello, nè della lepre, nè del coniglio; conciossiachè ruminino, ma non abbiano l’unghia spartita; sienvi immondi; ................................................................................ ULANGAN 14:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kamu tak boleh makan binatang yang kukunya tidak terbelah dan tidak memamah biak. Jangan makan unta, kelinci atau marmot. Binatang itu haram karena walaupun memamah biak, kukunya tidak terbelah. ................................................................................ ULANGAN 14:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi inilah yang tidak boleh kamu makan dari antara yang memamah biak atau dari antara yang berbelah dan bersela kukunya: unta, kelinci hutan dan marmot, karena semuanya itu memang memamah biak, tetapi tidak berkuku belah; haram semuanya itu bagimu. ................................................................................ Camel .......... Chew .......... Cloven .......... Completely .......... Coney .......... Cud .......... Divide .......... Divided .......... Eat .......... Hoof .......... Horn .......... However .......... Nevertheless .......... Part .......... Rabbit .......... Rock .......... Rock-Badger .......... Shaphan .......... Split .......... Unclean .......... Used ................................................................................ Camel .......... Chew .......... Cloven .......... Completely .......... Coney .......... Cud .......... Divide .......... Divided .......... Eat .......... Hoof .......... Horn .......... However .......... Nevertheless .......... Part .......... Rabbit .......... Rock .......... Rock-Badger .......... Shaphan .......... Split .......... Unclean .......... Used ................................................................................ Alphabetical: a .......... Although .......... among .......... and .......... are .......... camel .......... ceremonially .......... chew .......... completely .......... coney .......... cud .......... divide .......... divided .......... do .......... eat .......... for .......... have .......... hoof .......... However .......... in .......... may .......... Nevertheless .......... not .......... of .......... or .......... rabbit .......... shaphan .......... split .......... that .......... the .......... these .......... they .......... those .......... though .......... to .......... two .......... unclean .......... which .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |