Deuteronomy 14:18
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
the stork, and the heron in their kinds, and the hoopoe and the bat.
................................................................................
Deuteronomy 14:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ πελεκᾶνα καὶ χαραδριὸν καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ πορφυρίωνα καὶ νυκτερίδα
................................................................................
דברים 14:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַחֲסִידָה וְהָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְהַדּוּכִיפַת וְהָעֲטַלֵּף׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
onocrotalum et charadrium singula in genere suo upupam quoque et vespertilionem

................................................................................
Deuteronomio 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
la cigüeña y la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.
................................................................................
5 Mose 14:18 German: Luther (1912)
................................................................................
der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe.
................................................................................
Deutéronome 14:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
la cigogne, le héron et ce qui est de son espèce, la huppe et la chauve-souris.
................................................................................
申 命 記 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
鹳 、 鹭 鸶 与 其 类 , 戴 ? 与 蝙 蝠 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The stork and the heron and birds of that sort, and the hoopoe and the bat.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
storks, all types of herons, hoopoes, and bats.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and the stork, and the heron after its kind, and the hoopoe, and the bat.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
................................................................................
申 命 記 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
鸛 、 鷺 鷥 與 其 類 , 戴 鵀 與 蝙 蝠 。
................................................................................
申 命 記 14:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
鸛、鷺,以及這一類的鳥;戴勝和蝙蝠。
................................................................................
申 命 記 14:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
鹳、鹭,以及这一类的鸟;戴胜和蝙蝠。
................................................................................
Deutéronome 14:18 French: Darby
................................................................................
et la cigogne, et le héron, selon son espèce, et la huppe, et la chauve-souris.
................................................................................
Deutéronome 14:18 French: Martin (1744)
................................................................................
La Cigogne, et le Héron selon leur espèce; et la Huppe, et la Chauvesouris.
................................................................................
Deutéronome 14:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La cigogne et le héron, selon son espèce; la huppe et la chauve-souris.
................................................................................
5 Mose 14:18 German: Luther (1545)
................................................................................
der Reiher, der Häher mit seiner Art, der Wiedehopf, die Schwalbe;
................................................................................
5 Mose 14:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und der Storch, und der Fischreiher nach seiner Art, und der Wiedehopf und die Fledermaus.
Ligji i Përtërirë 14:18 Albanian
................................................................................
lejlekun, çdo lloj gate, pupëzën dhe lakuriqin e natës.
................................................................................
Второзаконие 14:18 Bulgarian
................................................................................
щърка, цаплята по видовете й, папуняка и прилепа.
................................................................................
Deuteronomy 14:18 Croatian Bible
................................................................................
rode, čaplje bilo koje vrste; pupavca i šišmiša.
................................................................................
Deuteronomium 14:18 Czech BKR
................................................................................
Čápa, volavky vedlé pokolení jejího, dedka a netopýře.
................................................................................
5 Mosebog 14:18 Danish
................................................................................
Storken, de forskellige Arter af Hejrer, Hærfuglen og Flagermusen.
................................................................................
Deuteronomium 14:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de ooievaar, en de reiger naar zijn aard; en de hop, en de vledermuis;
................................................................................
5 Mózes 14:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az eszterág és a szarka az õ nemével; a büdösbanka és a denevér.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 14:18 Esperanto
................................................................................
kaj la cikonion kaj la ardeon kun gxia speco kaj la upupon kaj la vesperton.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 14:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Haikara, mäkihaukka lainensa, puputtaja ja nahkasiipi.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 14:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
haikara, sirriäislajit, harjalintu ja yölepakko.
................................................................................
Deuteronomy 14:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και πελεκανα και χαραδριον και τα ομοια αυτω και πορφυριωνα και νυκτεριδα
................................................................................
Deuteronomy 14:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai pelekana kai charadrion kai ta omoia autō kai porphuriōna kai nukterida
................................................................................
kai pelekana kai charadrion kai ta omoia autO kai porphuriOna kai nukterida

................................................................................
Deteronòm 14:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
sigòy, krabye ak tout lòt bèt menm fanmi ak yo, sèpantye ak tchotcho.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 14:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واللقلق والببغا على اجناسه والهدهد والخفّاش.
................................................................................
דברים 14:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
................................................................................
דברים 14:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְהַ֣חֲסִידָ֔ה וְהָאֲנָפָ֖ה לְמִינָ֑הּ וְהַדּוּכִיפַ֖ת וְהָעֲטַלֵּֽף׃
................................................................................
דברים 14:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
................................................................................
דברים 14:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְהַחֲסִידָה וְהָאֲנָפָה לְמִינָהּ וְהַדּוּכִיפַת וְהָעֲטַלֵּף׃
................................................................................
דברים 14:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
................................................................................
דברים 14:18 Hebrew Bible
................................................................................
והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף׃
Deuteronomio 14:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.
................................................................................
ULANGAN 14:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan laklak dan kuntul sejenisnya, dan meragai dan keluang,
................................................................................
신명기 14:18 Korean
................................................................................
학과, 황새 종류와, 대승과, 박쥐며,
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 14:18 Lithuanian
................................................................................
pelikano, kėkšto ir visos jo giminės, taip pat tutlio ir šikšnosparnio.
................................................................................
Deuteronomy 14:18 Maori
................................................................................
Ko te taaka, ko te heroni, ko nga pera, ko te hupou, ko te pekapeka.
................................................................................
5 Mosebok 14:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og storken, og heiren efter sine arter, og hærfuglen og flaggermusen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ani bociana ani sójki według rodzaju ich, ani dudka ani nietoperza.
................................................................................
Deuteronômio 14:18 Portugese Bible
................................................................................
a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.   
................................................................................
Deuteronom 14:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
barza, bătlanul şi ce ţine de neamul lui, pupăza şi liliacul.
................................................................................
Второзаконие 14:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
................................................................................
Второзаконие 14:18 Russian koi8r
................................................................................
и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.[]
................................................................................
Deuteronomio 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
la cigüeña y la garza según su especie; la abubilla y el murciélago.
................................................................................
Deuteronomio 14:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y la cigüeña, y la garza según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
................................................................................
Deuteronomio 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y la cigüeña, y toda especie de cuervo marino, y la abubilla, y el murciélago.
................................................................................
Deuteronomio 14:18 Spanish: Modern
................................................................................
la cigüeña y la garza, según sus especies; la abubilla y el murciélago.
................................................................................
5 Mosebok 14:18 Swedish (1917)
................................................................................
hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
................................................................................
Deuteronomy 14:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang ciguena at ang tagak, ayon sa kanilang pagkatagak; at ang abubilla, at ang kabagkabag.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 14:18 Turkish
................................................................................
leylek, balıkçıl türleri, ibibik, yarasa.
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 14:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
con cò, và mọi thứ diệc; chim rẽ quạt và con dơi.
................................................................................
Deuteronomio 14:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e la cicogna, e ogni specie d’aghirone, e l’upupa, e il vipistrello.
................................................................................
ULANGAN 14:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(14:12)
................................................................................
ULANGAN 14:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
burung ranggung, dan bangau menurut jenisnya, meragai dan kelelawar.
................................................................................
Bat .......... Birds .......... Heron .......... Hoopoe .......... Kind .......... Kinds .......... Lapwing .......... Sort .......... Stork
................................................................................
Bat .......... Birds .......... Heron .......... Hoopoe .......... Kind .......... Kinds .......... Lapwing .......... Sort .......... Stork
................................................................................
Alphabetical: and .......... any .......... bat .......... heron .......... hoopoe .......... in .......... kind .......... kinds .......... of .......... stork .......... the .......... their
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible