New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ but anything that does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you. ................................................................................ Deuteronomy 14:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ πάντα ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες οὐ φάγεσθε ἀκάθαρτα ὑμῖν ἐστιν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quae absque pinnulis et squamis sunt ne comedatis quia inmunda sunt ................................................................................ Deuteronomio 14:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ pero no comeréis nada que no tenga aletas ni escamas; será inmundo para vosotros. ................................................................................ 5 Mose 14:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein. ................................................................................ Deutéronome 14:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mais vous ne mangerez d'aucun de ceux qui n'ont pas des nageoires et des écailles: vous les regarderez comme impurs. ................................................................................ 申 命 記 14:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 无 翅 无 鳞 的 都 不 可 吃 , 是 与 你 们 不 洁 净 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And whatever has not fins and scales you may not eat; it is unclean to you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ But any which have no skin-plates or wings for swimming, you may not take; they are unclean for you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ but whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat: it shall be unclean unto you. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ and whatsoever hath not fins and scales ye shall not eat; it is unclean unto you. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But never eat anything that doesn't have fins and scales. It is unclean for you. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And whatever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean to you. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ and whatever doesn't have fins and scales you shall not eat; it is unclean to you. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it is to you. ................................................................................ 申 命 記 14:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 無 翅 無 鱗 的 都 不 可 吃 , 是 與 你 們 不 潔 淨 。 ................................................................................ 申 命 記 14:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 有鰭沒有鱗的,你們都不可吃;這是對你們不潔淨的。 ................................................................................ 申 命 記 14:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 有鳍没有鳞的,你们都不可吃;这是对你们不洁净的。 ................................................................................ Deutéronome 14:10 French: Darby ................................................................................ et vous ne mangerez pas ce qui n'a point de nageoires et d'écailles; cela vous est impur. ................................................................................ Deutéronome 14:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais vous ne mangerez point de ce qui n'a ni nageoires ni écailles; cela vous sera souillé. ................................................................................ Deutéronome 14:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais tout ce qui n'a point de nageoires ni d'écailles, vous ne le mangerez point; cela vous sera souillé. ................................................................................ 5 Mose 14:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Was aber keine Floßfedern noch Schuppen hat, sollt ihr nicht essen; denn es ist euch unrein. ................................................................................ 5 Mose 14:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ aber alles, was keine Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr nicht essen: unrein soll es euch sein. | Ligji i Përtërirë 14:10 Albanian ................................................................................ por nuk do të hani asnjë nga ato që nuk kanë pendë dhe luspa; janë të papastra për ju. ................................................................................ Второзаконие 14:10 Bulgarian ................................................................................ но да не ядете никои, които нямат перки и люспи; те са нечисти за вас. ................................................................................ Deuteronomy 14:10 Croatian Bible ................................................................................ A što nema ljusaka i peraja, ne smijete jesti. To neka je za vas nečisto. ................................................................................ Deuteronomium 14:10 Czech BKR ................................................................................ Což pak nemá plejtví a šupin, toho jísti nebudete; nečisté vám bude. ................................................................................ 5 Mosebog 14:10 Danish ................................................................................ Men intet, der ikke har Finner og Skæl, må I spise; det skal være eder urent. ................................................................................ Deuteronomium 14:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar al wat geen vinnen en schubben heeft, zult gij niet eten; het zal ulieden onrein zijn. ................................................................................ 5 Mózes 14:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Valaminek pedig nincsen úszó szárnya és pikkelye, meg ne egyétek; tisztátalan az néktek. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 14:10 Esperanto ................................................................................ sed cxiujn, kiuj ne havas nagxilojn kaj skvamojn, ne mangxu:malpura tio estas por vi. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 14:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta se, jolla ei ole uimuksia eikä suomuksia, sitä ei teidän pidä syömän: se on teille saastainen. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 14:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kaikista niistä, joilla ei ole eviä eikä suomuksia, älkää syökö mitään: ne olkoot teille saastaiset. ................................................................................ Deuteronomy 14:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και παντα οσα ουκ εστιν αυτοις πτερυγια και λεπιδες ου φαγεσθε ακαθαρτα υμιν εστιν ................................................................................ Deuteronomy 14:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai panta osa ouk estin autois pterugia kai lepides ou phagesthe akatharta umin estin ................................................................................ kai panta osa ouk estin autois pterugia kai lepides ou phagesthe akatharta umin estin ................................................................................ Deteronòm 14:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, piga nou manje ni sa ki pa gen zèl najwa, ni sa ki pa gen kal sou kò yo. Bèt konsa pa bon pou nou menm k'ap sèvi Bondye pou nou manje. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 14:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لكن كل ما ليس له زعانف وحرشف لا تأكلوه. انه نجس لكم ................................................................................ דברים 14:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וכל אשר אין־לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃ ס ................................................................................ דברים 14:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְכֹ֨ל אֲשֶׁ֧ר אֵֽין־לֹ֛ו סְנַפִּ֥יר וְקַשְׂקֶ֖שֶׂת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ טָמֵ֥א ה֖וּא לָכֶֽם׃ ס ................................................................................ דברים 14:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וכל אשר אין־לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃ ס ................................................................................ דברים 14:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְכֹל אֲשֶׁר אֵין־לֹו סְנַפִּיר וְקַשְׂקֶשֶׂת לֹא תֹאכֵלוּ טָמֵא הוּא לָכֶם׃ ס ................................................................................ דברים 14:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו--טמא הוא לכם {ס} ................................................................................ דברים 14:10 Hebrew Bible ................................................................................ וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם׃ | Deuteronomio 14:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ ma non mangerete di alcuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli come impuri. ................................................................................ ULANGAN 14:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi segala yang tiada bersirip dan bersisik itu tiada boleh kamu makan; bahwa haramlah ia kepadamu. ................................................................................ 신명기 14:10 Korean ................................................................................ 무릇 지느러미와 비늘이 없는 것은 너희가 먹지 말지니 이는 너희에게 부정하니라 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 14:10 Lithuanian ................................................................................ o tų, kurie be pelekų ir žvynų, nevalgykitejie nešvarūs. ................................................................................ Deuteronomy 14:10 Maori ................................................................................ A ko nga mea kahore he tara, kahore hoki he unahi i a ratou, kaua e kainga; hei mea poke ena ki a koutou. ................................................................................ 5 Mosebok 14:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men alt det som ikke har finner og skjell, skal I ikke ete, det skal være urent for eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale wszystkiego, co nie ma skrzeli, ani łuski, jeść nie będziecie, nieczyste wam będzie. ................................................................................ Deuteronômio 14:10 Portugese Bible ................................................................................ mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será. ................................................................................ Deuteronom 14:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar să nu mîncaţi din niciunul din cele ce n'au înotătoare şi solzi: să le priviţi ca necurate. ................................................................................ Второзаконие 14:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас. ................................................................................ Второзаконие 14:10 Russian koi8r ................................................................................ а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.[] ................................................................................ Deuteronomio 14:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ pero no comerán nada que no tenga aletas ni escamas; será inmundo para ustedes. ................................................................................ Deuteronomio 14:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será. ................................................................................ Deuteronomio 14:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis; inmundo os será. ................................................................................ Deuteronomio 14:10 Spanish: Modern ................................................................................ Pero todo lo que no tiene aletas ni escamas no lo comeréis; os será inmundo. ................................................................................ 5 Mosebok 14:10 Swedish (1917) ................................................................................ Men intet som icke har fenor och fjäll skolen I äta; det skall gälla för eder så som orent. ................................................................................ Deuteronomy 14:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At anomang walang kaliskis at palikpik, ay huwag ninyong kakanin; marumi nga ito sa inyo. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 14:10 Turkish ................................................................................ Ama pulsuz ve yüzgeçsiz canlıların hiçbirini yemeyeceksiniz. Bunlar sizin için kirli sayılır. ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 14:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ nhưng con nào không có mang, không có vảy, thì chẳng nên ăn; phải cầm là không sạch cho các ngươi. ................................................................................ Deuteronomio 14:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ma non mangiate di alcuna che non ha pennette e scaglie; sienvi immondi. ................................................................................ ULANGAN 14:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Binatang yang hidup di dalam air tetapi tidak bersirip dan tidak bersisik adalah haram, jadi tak boleh dimakan. ................................................................................ ULANGAN 14:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ tetapi segala yang tidak bersirip atau bersisik janganlah kamu makan; haram semuanya itu bagimu. ................................................................................ Eat .......... Scales .......... Swimming .......... Unclean .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Wings ................................................................................ Eat .......... Scales .......... Swimming .......... Unclean .......... Whatever .......... Whatsoever .......... Wings ................................................................................ Alphabetical: and .......... anything .......... But .......... does .......... eat .......... fins .......... for .......... have .......... is .......... it .......... may .......... not .......... scales .......... shall .......... that .......... unclean .......... you ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |