New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "And the LORD said to me, 'Say to them, "Do not go up nor fight, for I am not among you; otherwise you will be defeated before your enemies."' ................................................................................ Deuteronomy 1:42 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν κύριος πρός με εἰπὸν αὐτοῖς οὐκ ἀναβήσεσθε οὐδὲ μὴ πολεμήσετε οὐ γάρ εἰμι μεθ' ὑμῶν καὶ οὐ μὴ συντριβῆτε ἐνώπιον τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν ................................................................................
דברים 1:42 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי אֱמֹר לָהֶם לֹא תַעֲלוּ וְלֹא־תִלָּחֲמוּ כִּי אֵינֶנִּי בְּקִרְבְּכֶם וְלֹא תִּנָּגְפוּ לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ait mihi Dominus dic ad eos nolite ascendere neque pugnetis non enim sum vobiscum ne cadatis coram inimicis vestris ................................................................................ Deuteronomio 1:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero el SEÑOR me dijo: ``Diles: `No subáis, ni peleéis, pues yo no estoy entre vosotros; para que no seáis derrotados por vuestros enemigos.' ................................................................................ 5 Mose 1:42 German: Luther (1912) ................................................................................ sprach der HERR zu mir: Sage ihnen, daß sie nicht hinaufziehen, auch nicht streiten, denn ich bin nicht unter euch, auf daß ihr nicht geschlagen werdet von euren Feinden. ................................................................................ Deutéronome 1:42 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'Eternel me dit: Dis-leur: Ne montez pas et ne combattez pas, car je ne suis pas au milieu de vous; ne vous faites pas battre par vos ennemis. ................................................................................ 申 命 記 1:42 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 吩 咐 我 说 : 你 对 他 们 说 : 不 要 上 去 , 也 不 要 争 战 ; 因 我 不 在 你 们 中 间 , 恐 怕 你 们 被 仇 敌 杀 败 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the LORD said unto me, Say unto them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the LORD said to me, Say to them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest you be smitten before your enemies. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jehovah said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the Lord said to me, Say to them, Do not go up to the attack; for I am not among you, and you will be overcome by those who are against you. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The Lord said to me: Say to them: Go not up, and fight not, for I am not with you: lest you fall before your enemies. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Jehovah said to me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the LORD said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ But the LORD said to me, "Tell them, 'Don't go and fight, because I won't be with you. You will be defeated by your enemies.'" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the LORD said to me, Say to them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Yahweh said to me, "Tell them, 'Don't go up, neither fight; for I am not among you; lest you be struck before your enemies.'" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and Jehovah saith unto me, Say to them, Ye do not go up, nor fight, for I am not in your midst, and ye are not smitten before your enemies. ................................................................................ 申 命 記 1:42 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 吩 咐 我 說 : 你 對 他 們 說 : 不 要 上 去 , 也 不 要 爭 戰 ; 因 我 不 在 你 們 中 間 , 恐 怕 你 們 被 仇 敵 殺 敗 了 。 ................................................................................ 申 命 記 1:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華對我說:‘你要對他們說:“你們不要上去,也不要作戰,因為我不在你們中間,免得你們在仇敵面前被擊敗。”’ ................................................................................ 申 命 記 1:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华对我说:‘你要对他们说:“你们不要上去,也不要作战,因为我不在你们中间,免得你们在仇敌面前被击败。”’ ................................................................................ Deutéronome 1:42 French: Darby ................................................................................ Et l'Éternel me dit: Dis-leur: Ne montez pas, et ne combattez pas, car je ne suis point au milieu de vous, afin que vous ne soyez pas battus par vos ennemis. ................................................................................ Deutéronome 1:42 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Eternel me dit : Dis-leur : Ne montez point, et ne combattez point (car je ne suis point au milieu de vous) afin que vous ne soyez point battus par vos ennemis. ................................................................................ Deutéronome 1:42 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Éternel me dit: Dis-leur: Ne montez point, et ne combattez point, car je ne suis point au milieu de vous; de peur que vous ne soyez battus devant vos ennemis. ................................................................................ 5 Mose 1:42 German: Luther (1545) ................................................................................ sprach der HERR zu mir: Sage ihnen, daß sie nicht hinaufziehen, auch nicht streiten; denn ich bin nicht unter euch; auf daß ihr nicht geschlagen werdet vor euren Feinden. ................................................................................ 5 Mose 1:42 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jehova sprach zu mir: Sprich zu ihnen: Ziehet nicht hinauf und streitet nicht, denn ich bin nicht in eurer Mitte; daß ihr nicht vor euren Feinden geschlagen werdet! | Ligji i Përtërirë 1:42 Albanian ................................................................................ Dhe Zoti më tha: "U thuaj atyre: Mos u ngjitni dhe mos luftoni, sepse unë nuk jam midis jush, dhe ju do të mundeni nga armiqtë tuaj". ................................................................................ Второзаконие 1:42 Bulgarian ................................................................................ А Господ ми рече: Кажи им: Да се не изкачвате нито да воювате, защото Аз не съм всред вас, да не би да бъдете поразени пред неприятелите си. ................................................................................ Deuteronomy 1:42 Croatian Bible ................................................................................ Onda mi Jahve reče: 'Kaži im: Ne idite gore i ne stupajte u borbu da vas ne poraze vaši neprijatelji jer ja nisam među vama.' ................................................................................ Deuteronomium 1:42 Czech BKR ................................................................................ Hospodin pak řekl mi: Rci jim: Nevstupujte a nebojujte, neboť nejsem u prostřed vás, abyste nebyli poraženi před nepřátely svými. ................................................................................ 5 Mosebog 1:42 Danish ................................................................................ Men HERREN sagde til mig: Sig til dem: Drag ikke op og indlad eder ikke i Kamp, thi jeg er ikke iblandt eder; gør I det, bliver I slået af eders Fjender!" ................................................................................ Deuteronomium 1:42 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zeide de HEERE tot mij: Zeg hun: Trekt niet op, en strijdt niet, want Ik ben niet in het midden van u; opdat gij niet voor het aangezicht uwer vijanden geslagen wordet. ................................................................................ 5 Mózes 1:42 Hungarian: Karoli ................................................................................ Monda pedig az Úr nékem: Mondd meg nékik: Ne menjetek fel, és ne harczoljatok, mert nem vagyok közöttetek: hogy meg ne verettessetek a ti ellenségeitektõl. ................................................................................ Moseo 5: Readmono 1:42 Esperanto ................................................................................ Sed la Eternulo diris al mi:Diru al ili:Ne iru kaj ne batalu, cxar Mi ne estas inter vi; por ke vi ne estu frapitaj de viaj malamikoj. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 1:42 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sanoi Herra minulle: sano heille: ei teidän pidä sinne menemän, eikä myös sotiman, sillä en minä ole teidän kanssanne, ettette lyötäisi teidän vihollistenne edessä. ................................................................................ VIIDES MOOSEKSEN 1:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Herra sanoi minulle: 'Sano heille: Älkää nousko sinne älkääkä antautuko taisteluun, sillä minä en ole teidän keskellänne; älkää tehkö niin, etteivät vihollisenne voittaisi teitä'. ................................................................................ Deuteronomy 1:42 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν κυριος προς με ειπον αυτοις ουκ αναβησεσθε ουδε μη πολεμησετε ου γαρ ειμι μεθ' υμων και ου μη συντριβητε ενωπιον των εχθρων υμων ................................................................................ Deuteronomy 1:42 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen kurios pros me eipon autois ouk anabēsesthe oude mē polemēsete ou gar eimi meth' umōn kai ou mē suntribēte enōpion tōn echthrōn umōn ................................................................................ kai eipen kurios pros me eipon autois ouk anabEsesthe oude mE polemEsete ou gar eimi meth' umOn kai ou mE suntribEte enOpion tOn echthrOn umOn ................................................................................ Deteronòm 1:42 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, Seyè a di m' avèti nou: Piga n' al atake, piga n' al fè lènmi nou yo bat nou, paske li p'ap kanpe avèk nou. ................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:42 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال الرب لي قل لهم لا تصعدوا ولا تحاربوا لاني لست في وسطكم لئلا تنكسروا امام اعدائكم. ................................................................................ דברים 1:42 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אלי אמר להם לא תעלו ולא־תלחמו כי אינני בקרבכם ולא תנגפו לפני איביכם׃ ................................................................................ דברים 1:42 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֱמֹ֤ר לָהֶם֙ לֹ֤א תַֽעֲלוּ֙ וְלֹא־תִלָּ֣חֲמ֔וּ כִּ֥י אֵינֶ֖נִּי בְּקִרְבְּכֶ֑ם וְלֹא֙ תִּנָּֽגְפ֔וּ לִפְנֵ֖י אֹיְבֵיכֶֽם׃ ................................................................................ דברים 1:42 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר יהוה אלי אמר להם לא תעלו ולא־תלחמו כי אינני בקרבכם ולא תנגפו לפני איביכם׃ ................................................................................ דברים 1:42 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי אֱמֹר לָהֶם לֹא תַעֲלוּ וְלֹא־תִלָּחֲמוּ כִּי אֵינֶנִּי בְּקִרְבְּכֶם וְלֹא תִּנָּגְפוּ לִפְנֵי אֹיְבֵיכֶם׃ ................................................................................ דברים 1:42 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מב ויאמר יהוה אלי אמר להם לא תעלו ולא תלחמו--כי אינני בקרבכם ולא תנגפו לפני איביכם ................................................................................ דברים 1:42 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר יהוה אלי אמר להם לא תעלו ולא תלחמו כי אינני בקרבכם ולא תנגפו לפני איביכם׃ | Deuteronomio 1:42 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E l’Eterno mi disse: "Di’ loro: Non salite, e non combattete, perché io non sono in mezzo a voi; voi sareste sconfitti davanti ai vostri nemici". ................................................................................ ULANGAN 1:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu firman Tuhan kepadaku: Katakanlah olehmu kepada mereka itu: Jangan kamu naik dan jangan pula berperang, karena Aku tiada di tengah-tengah kamu, supaya jangan kamu alah di hadapan segala musuhmu. ................................................................................ 신명기 1:42 Korean ................................................................................ 여호와께서 내게 이르시되 너는 그들에게 이르기를 너희는 올라가지 말라 싸우지도 말라 내가 너희 중에 있지 아니하니 너희가 대적에게 패할까 하노라 하셨다 하라 하시기로 ................................................................................ Pakartotino Ástatymo knyga 1:42 Lithuanian ................................................................................ Viešpats man tarė: ‘Sakyk jiems neiti ir nekovoti, kad nežūtų nuo savo priešų, nes Aš nebūsiu su jais’. ................................................................................ Deuteronomy 1:42 Maori ................................................................................ Katahi ka mea a Ihowa ki ahau, Mea atu ki a ratou, Kaua e haere, kaua ano e tu ki te riri; kahore hoki ahau i roto i a koutou; kei patua ki te aroaro o o koutou hoariri. ................................................................................ 5 Mosebok 1:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Herren til mig: Si til dem: I skal ikke dra op, og I skal ikke stride; for jeg er ikke med eder; I kommer bare til å bli slått av eders fiender. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz Pan rzekł do mnie: Powiedz im: Nie wstępójcie, ani walczcie; bom nie jest w pośrodku was, abyście nie byli porażeni od nieprzyjaciół waszych. ................................................................................ Deuteronômio 1:42 Portugese Bible ................................................................................ E disse-me o Senhor: Dize-lhes: Não subais nem pelejeis, pois não estou no meio de vós; para que não sejais feridos diante de vossos inimigos. ................................................................................ Deuteronom 1:42 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Domnul mi -a zis: ,,Spune-le: ,Nu vă suiţi şi nu vă luptaţi, căci Eu nu sînt în mijlocul vostru; nu căutaţi să fiţi bătuţi de vrăjmaşii voştri.`` ................................................................................ Второзаконие 1:42 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но Господь сказал мне: скажи им: не всходите и не сражайтесь, потому что нет Меня среди вас, чтобы не поразили вас враги ваши. ................................................................................ Второзаконие 1:42 Russian koi8r ................................................................................ Но Господь сказал мне: скажи им: не всходите и не сражайтесь, потому что нет Меня среди вас, чтобы не поразили вас враги ваши.[] ................................................................................ Deuteronomio 1:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Pero el SEÑOR me dijo: 'Diles: "No suban, ni peleen, pues Yo no estoy entre ustedes; para que no sean derrotados por sus enemigos."' ................................................................................ Deuteronomio 1:42 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Jehová me dijo: Diles: No subáis, ni peleéis, pues no estoy entre vosotros; porque no seáis heridos delante de vuestros enemigos. ................................................................................ Deuteronomio 1:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el SEÑOR me dijo: Diles: No subáis, ni peleéis, pues no estoy entre vosotros; para que no seáis heridos delante de vuestros enemigos. ................................................................................ Deuteronomio 1:42 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Jehovah me dijo que os dijera: 'No subáis ni peleéis, porque yo no estoy entre vosotros. No seáis derrotados delante de vuestros enemigos.' ................................................................................ 5 Mosebok 1:42 Swedish (1917) ................................................................................ Men HERREN sade till mig: »Säg till dem: I skolen icke draga ditupp och giva eder i strid, ty jag är icke med bland eder; gören icke så, på det att I icke mån bliva slagna av edra fiender.» ................................................................................ Deuteronomy 1:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi sa akin ng Panginoon, Sabihin mo sa kanila, Huwag kayong sumampa, ni lumaban; sapagka't ako'y wala sa inyo; baka kayo'y masugatan sa harap ng inyong mga kaaway. ................................................................................ Yasa'nın Tekrarı 1:42 Turkish ................................................................................ ‹‹Ama RAB bana şöyle dedi: ‹Söyle onlara, savaşa gitmesinler. Çünkü sizinle olmayacağım. Düşmanlarınızın önünde yenilgiye uğrayacaksınız.› ................................................................................ Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:42 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Giê-hô-va bèn phán cùng ta rằng: Hãy nói cùng dân sự: Chớ đi lên và chớ chiến trận, vì ta không ngự giữa các ngươi; e các ngươi bị quân thù nghịch đánh bại. ................................................................................ Deuteronomio 1:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E l’Eterno mi disse: "Di’ loro: Non salite, e non combattete, perché io non sono in mezzo a voi; voi sareste sconfitti davanti ai vostri nemici". ................................................................................ ULANGAN 1:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi TUHAN berkata kepada saya, 'Jangan kaubiarkan mereka berperang, karena Aku tak akan menyertai mereka, nanti mereka dikalahkan oleh musuh mereka.' ................................................................................ ULANGAN 1:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi TUHAN berfirman kepadaku: Katakanlah kepada mereka: Janganlah kamu maju dan janganlah kamu berperang, sebab Aku tidak ada di tengah-tengahmu, nanti kamu terpukul kalah oleh musuhmu. ................................................................................ Attack .......... Defeated .......... Enemies .......... Midst .......... Otherwise .......... Overcome .......... Smitten .......... Struck ................................................................................ Attack .......... Defeated .......... Enemies .......... Midst .......... Otherwise .......... Overcome .......... Smitten .......... Struck ................................................................................ Alphabetical: am .......... among .......... and .......... be .......... because .......... before .......... But .......... by .......... defeated .......... Do .......... enemies' .......... fight .......... for .......... go .......... I .......... LORD .......... me .......... nor .......... not .......... otherwise .......... said .......... Say .......... Tell .......... the .......... them .......... to .......... up .......... will .......... with .......... you .......... your ................................................................................ OT Law ................................................................................ ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |