Deuteronomy 1:40

<< Deuteronomy 1:40 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
'But as for you, turn around and set out for the wilderness by the way to the Red Sea.'
.......................................................
Deuteronomy 1:40 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ ὑμεῖς ἐπιστραφέντες ἐστρατοπεδεύσατε εἰς τὴν ἔρημον ὁδὸν τὴν ἐπὶ τῆς ἐρυθρᾶς θαλάσσης

דברים 1:40 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְאַתֶּם פְּנוּ לָכֶם וּסְעוּ הַמִּדְבָּרָה דֶּרֶךְ יַם־סוּף׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
vos autem revertimini et abite in solitudinem per viam maris Rubri
.......................................................
Deuteronomio 1:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
``Pero vosotros, volveos y partid hacia el desierto por el camino del mar Rojo.
.......................................................
5 Mose 1:40 German: Luther (1912)
.......................................................
Ihr aber wendet euch und ziehet nach der Wüste den Weg zum Schilfmeer.
.......................................................
Deutéronome 1:40 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Mais vous, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.
.......................................................
申 命 記 1:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
至 於 你 们 , 要 转 回 , 从 红 海 的 路 往 旷 野 去 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
But as for you, go back, journeying into the waste land by the way of the Red Sea.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
But return you and go into the wilderness by the way of the Red Sea.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
But ye, turn, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Turn around, go back into the desert, and follow the road that goes to the Red Sea."
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
But as for you, turn ye, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea."
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and ye, turn for yourselves, and journey toward the wilderness, the way of the Red Sea.

.......................................................
Ligji i Përtërirë 1:40 Albanian
.......................................................
Ju kthehuni prapa dhe shkoni nga shkretëtira, në drejtim të Detit të Kuq".
.......................................................
Второзаконие 1:40 Bulgarian
.......................................................
Вие се върнете та идете в пустинята по пътя за Червеното море.
.......................................................
申 命 記 1:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
至 於 你 們 , 要 轉 回 , 從 紅 海 的 路 往 曠 野 去 。
.......................................................
申 命 記 1:40 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
至於你們,你們要轉回,經往紅海的路,起程到曠野裡去。’
.......................................................
申 命 記 1:40 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
至于你们,你们要转回,经往红海的路,起程到旷野里去。’
.......................................................
Deuteronomy 1:40 Croatian Bible
.......................................................
A vi se okrenite i zaputite u pustinju, prema Crvenome moru!'
.......................................................
Deuteronomium 1:40 Czech BKR
.......................................................
Vy pak obrátíce se, jděte na poušť cestou k moři Rudému.
.......................................................
5 Mosebog 1:40 Danish
.......................................................
I selv derimod skal vende om og begive eder på Vej til Ørkenen i Retning af det røde Hav!"
.......................................................
Deuteronomium 1:40 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Gij daarentegen, keert u, en reist naar de woestijn, den weg van de Schelfzee.
.......................................................
5 Mózes 1:40 Hungarian: Karoli
.......................................................
Ti pedig forduljatok vissza, és induljatok a pusztába, a Veres tenger felé.
.......................................................
Moseo 5: Readmono 1:40 Esperanto
.......................................................
Sed vi turnigxu, kaj iru en la dezerton en la direkto al la Rugxa Maro.
.......................................................
VIIDES MOOSEKSEN 1:40 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Vaan palatkaat te ja menkäät korpeen, Punaisen meren tietä.
.......................................................
VIIDES MOOSEKSEN 1:40 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Mutta te kääntykää takaisin ja lähtekää liikkeelle erämaahan, Kaislameren tietä.'
.......................................................
Deutéronome 1:40 French: Darby
.......................................................
Et vous, tournez-vous, et partez pour le désert, par le chemin de la mer Rouge.
.......................................................
Deutéronome 1:40 French: Martin (1744)
.......................................................
Mais vous, retournez vous-en en arrière, et allez dans le désert par le chemin de la mer Rouge.
.......................................................
Deutéronome 1:40 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Mais vous, retournez-vous-en, et partez pour le désert dans la direction de la mer Rouge.
.......................................................
5 Mose 1:40 German: Luther (1545)
.......................................................
Ihr aber wendet euch und ziehet nach der Wüste den Weg zum Schilfmeer!
.......................................................
5 Mose 1:40 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Ihr aber, wendet euch und brechet auf nach der Wüste, des Weges zum Schilfmeere!
.......................................................
Deuteronomy 1:40 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και υμεις επιστραφεντες εστρατοπεδευσατε εις την ερημον οδον την επι της ερυθρας θαλασσης
.......................................................
Deuteronomy 1:40 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai umeis epistraphentes estratopedeusate eis tēn erēmon odon tēn epi tēs eruthras thalassēs
kai umeis epistraphentes estratopedeusate eis tEn erEmon odon tEn epi tEs eruthras thalassEs

.......................................................
Deteronòm 1:40 Haitian Creole Bible
.......................................................
Men nou menm, tounen tounen nou nan dezè a! Pran chemen Lanmè Wouj la ankò!

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:40 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
واما انتم فتحولوا وارتحلوا الى البرية على طريق بحر سوف
.......................................................
דברים 1:40 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ואתם פנו לכם וסעו המדברה דרך ים־סוף׃
.......................................................
דברים 1:40 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וְאַתֶּ֖ם פְּנ֣וּ לָכֶ֑ם וּסְע֥וּ הַמִּדְבָּ֖רָה דֶּ֥רֶךְ יַם־סֽוּף׃
.......................................................
דברים 1:40 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ואתם פנו לכם וסעו המדברה דרך ים־סוף׃
.......................................................
דברים 1:40 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וְאַתֶּם פְּנוּ לָכֶם וּסְעוּ הַמִּדְבָּרָה דֶּרֶךְ יַם־סוּף׃
.......................................................
דברים 1:40 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
מ ואתם פנו לכם וסעו המדברה דרך ים סוף
.......................................................
דברים 1:40 Hebrew Bible
.......................................................
ואתם פנו לכם וסעו המדברה דרך ים סוף׃

.......................................................
Deuteronomio 1:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Ma voi, tornate indietro e avviatevi verso il deserto, in direzione del mar Rosso".
.......................................................
Deuteronomio 1:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Ma voi, tornate indietro e avviatevi verso il deserto, in direzione del mar Rosso".
.......................................................
ULANGAN 1:40 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Tetapi kamu, kembalilah ke padang gurun lewat jalan yang menuju Teluk Akaba.'
.......................................................
ULANGAN 1:40 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Tetapi kamu ini, baliklah, berangkatlah ke padang gurun, ke arah Laut Teberau."
.......................................................
ULANGAN 1:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Tetapi akan kamu ini, berpalinglah kamu dan berjalanlah ke padang belantara Tiah pada jalan yang menuju ke laut Kolzom.
.......................................................
신명기 1:40 Korean
.......................................................
너희는 회정하여 홍해 길로 하여 광야로 들어갈지니라 하시매
.......................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 1:40 Lithuanian
.......................................................
Jūs gi grįžkite į dykumą, Raudonosios jūros link’.
.......................................................
Deuteronomy 1:40 Maori
.......................................................
Ko koutou ia, tahuri atu, haere ki te koraha, na te huarahi ki te Moana Whero.
.......................................................
5 Mosebok 1:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Men vend I om og ta ut i ørkenen, på veien til det Røde Hav!
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Ale wy obróciwszy się, idźcie na puszczą, drogą ku morzu czerwonemu.
.......................................................
Deuteronômio 1:40 Portugese Bible
.......................................................
Quanto a vós, porém, virai-vos, e parti para o deserto, pelo caminho do Mar Vermelho.   
.......................................................
Deuteronom 1:40 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Dar voi, întoarceţi-vă înapoi, şi plecaţi în pustie, în spre marea Roşie.``
.......................................................
Второзаконие 1:40 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
а вы обратитесь и отправьтесь в пустыню по дороге к Чермному морю.
.......................................................
Второзаконие 1:40 Russian koi8r
.......................................................
а вы обратитесь и отправьтесь в пустыню по дороге к Чермному морю.[]
.......................................................
Deuteronomio 1:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
'Pero ustedes, vuélvanse y vayan hacia el desierto por el camino del Mar Rojo.'
.......................................................
Deuteronomio 1:40 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y vosotros volveos, y partíos al desierto camino del mar Bermejo.
.......................................................
Deuteronomio 1:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y vosotros volveos, y partíos al desierto camino del mar Bermejo.
.......................................................
Deuteronomio 1:40 Spanish: Modern
.......................................................
Pero vosotros, volveos y marchaos al desierto, rumbo al mar Rojo.'
.......................................................
5 Mosebok 1:40 Swedish (1917)
.......................................................
Men I själva mån vända eder åt annat håll; bryten nu upp och tagen vägen mot öknen, åt Röda havet till.»
.......................................................
Deuteronomy 1:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Nguni't tungkol sa inyo, ay bumalik kayo, at maglakbay kayo sa ilang sa daang patungo sa Dagat na Mapula.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
நீங்களோ திரும்பிக்கொண்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தின் வழியாய் வனாந்தரத்திற்குப் பிரயாணப்பட்டுப்போங்கள் என்றார்.
.......................................................
Yasa'nın Tekrarı 1:40 Turkish
.......................................................
Ama siz geri dönün, Kızıldeniz yolundan çöle gidin.› ››
.......................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:40 Vietnamese (1934)
.......................................................
nhưng các ngươi hãy trở về, đi đến đồng vắng về hướng Biển đỏ.

Desert .......... Direction .......... Journey .......... Journeying .......... Red .......... Route .......... Sea .......... Waste .......... Way .......... Wilderness .......... Yourselves

Desert .......... Direction .......... Journey .......... Journeying .......... Red .......... Route .......... Sea .......... Waste .......... Way .......... Wilderness .......... Yourselves

Alphabetical: along .......... and .......... around .......... as .......... But .......... by .......... desert .......... for .......... out .......... Red .......... route .......... Sea .......... Sea' .......... set .......... the .......... to .......... toward .......... turn .......... way .......... wilderness .......... you

OT Law

............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 40

Scripturetext.com Multilingual Bible