Deuteronomy 1:35
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
'Not one of these men, this evil generation, shall see the good land which I swore to give your fathers,
................................................................................
Deuteronomy 1:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰ ὄψεταί τις τῶν ἀνδρῶν τούτων τὴν ἀγαθὴν ταύτην γῆν ἣν ὤμοσα τοῖς πατράσιν αὐτῶν
................................................................................
דברים 1:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־יִרְאֶה אִישׁ בָּאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה הַדֹּור הָרָע הַזֶּה אֵת הָאָרֶץ הַטֹּובָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לָתֵת לַאֲבֹתֵיכֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non videbit quispiam de hominibus generationis huius pessimae terram bonam quam sub iuramento pollicitus sum patribus vestris

................................................................................
Deuteronomio 1:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
``Ninguno de estos hombres, esta generación perversa, verá la buena tierra que juré dar a vuestros padres,
................................................................................
5 Mose 1:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Es soll keiner dieses bösen Geschlechts das gute Land sehen, das ich ihren Vätern zu geben geschworen habe;
................................................................................
Deutéronome 1:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Aucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j'ai juré de donner à vos pères,
................................................................................
申 命 記 1:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 恶 世 代 的 人 , 连 一 个 也 不 得 见 我 起 誓 应 许 赐 给 你 们 列 祖 的 美 地 ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I swore to give to your fathers.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Surely there shall not one of these men of this evil generation see the good land, which I sware to give unto your fathers,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Truly, not one of this evil generation will see that good land which I said I would give to your fathers,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Not one of the men of this wicked generation shall see the good land, which I promised with an oath to your fathers:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
None among these men, this evil generation, shall in any wise see that good land, which I swore to give unto your fathers!
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Surely there shall not one of these men of this evil generation see the good land, which I sware to give unto your fathers,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Not one of these evil people will ever see the good land that I swore to give to your ancestors,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I swore to give to your fathers,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land, which I swore to give to your fathers,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Not one of these men of this evil generation doth see the good land which I have sworn to give to your fathers,
................................................................................
申 命 記 1:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 惡 世 代 的 人 , 連 一 個 也 不 得 見 我 起 誓 應 許 賜 給 你 們 列 祖 的 美 地 ;
................................................................................
申 命 記 1:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
‘這個邪惡世代的人,連一個也不能看見我起誓應許賜給他們列祖的美地;
................................................................................
申 命 記 1:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
‘这个邪恶世代的人,连一个也不能看见我起誓应许赐给他们列祖的美地;
................................................................................
Deutéronome 1:35 French: Darby
................................................................................
Si aucun de ces hommes, de cette génération méchante, voit ce bon pays que j'ai juré de donner à vos pères!...
................................................................................
Deutéronome 1:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Si aucun des hommes de cette méchante génération voit ce bon pays que j'ai juré de donner à vos pères.
................................................................................
Deutéronome 1:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aucun des hommes de cette méchante génération ne verra ce bon pays que j'ai juré de donner à vos pères,
................................................................................
5 Mose 1:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Es soll keiner dieses bösen Geschlechts das gute Land sehen, das ich ihren Vätern zu geben geschworen habe,
................................................................................
5 Mose 1:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Wenn ein Mann unter diesen Männern, diesem bösen Geschlecht, das gute Land sehen wird, das ich geschworen habe, euren Vätern zu geben,
Ligji i Përtërirë 1:35 Albanian
................................................................................
Me siguri, asnjë nga njerëzit e këtij brezi të keq nuk do ta shohë vendin e mirë që jam betuar t'u jap etërve tuaj,
................................................................................
Второзаконие 1:35 Bulgarian
................................................................................
Ни един от човеците на това зло поколение няма да види добрата земя, за която се клех, че ще я дам на бащите ви,
................................................................................
Deuteronomy 1:35 Croatian Bible
................................................................................
'Ni jedan jedini od ovih ljudi, od ovoga opakog naraštaja, neće vidjeti ove dobre zemlje za koju sam se zakleo da ću je dati vašim ocima.
................................................................................
Deuteronomium 1:35 Czech BKR
................................................................................
Jistě že nižádný z lidí těchto pokolení zlého neuzří země té dobré, kterouž jsem s přísahou zaslíbil dáti otcům vašim,
................................................................................
5 Mosebog 1:35 Danish
................................................................................
Ikke en eneste af disse Mænd, af denne onde Slægt, skal få det herlige Land at se, som jeg svor at ville give eders Fædre,
................................................................................
Deuteronomium 1:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo iemand van deze mannen, van dit kwade geslacht, zal zien dat goede land, hetwelk Ik gezworen heb uw vaderen te zullen geven!
................................................................................
5 Mózes 1:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
E gonosz nemzetségbõl való emberek közül egy sem látja meg azt a jó földet, a mely felõl megesküdtem, hogy a ti atyáitoknak adom;
................................................................................
Moseo 5: Readmono 1:35 Esperanto
................................................................................
Neniu el cxi tiuj homoj, el cxi tiu malbona generacio, vidos la bonan landon, kiun Mi jxuris doni al viaj patroj;
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 1:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ei yksikään tästä pahasta sukukunnasta pidä näkemän sitä hyvää maata, jonka minä olen vannonut, antaakseni teidän isillänne,
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 1:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
'Totisesti, ei kukaan näistä miehistä, tästä pahasta sukupolvesta, saa nähdä sitä hyvää maata, jonka minä valalla vannoen olen luvannut antaa teidän isillenne,
................................................................................
Deuteronomy 1:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ει οψεται τις των ανδρων τουτων την αγαθην ταυτην γην ην ωμοσα τοις πατρασιν αυτων
................................................................................
Deuteronomy 1:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ei opsetai tis tōn andrōn toutōn tēn agathēn tautēn gēn ēn ōmosa tois patrasin autōn
................................................................................
ei opsetai tis tOn andrOn toutOn tEn agathEn tautEn gEn En Omosa tois patrasin autOn

................................................................................
Deteronòm 1:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pa gen yonn nan tout move sije sa yo k'ap viv koulye a k'ap antre nan bon peyi mwen te pwomèt m'ap bay zansèt nou yo,
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لن يرى انسان من هؤلاء الناس من هذا الجيل الشرير الارض الجيدة التي اقسمت ان اعطيها لآبائكم
................................................................................
דברים 1:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אם־יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם׃
................................................................................
דברים 1:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אִם־יִרְאֶ֥ה אִישׁ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַדֹּ֥ור הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה אֵ֚ת הָאָ֣רֶץ הַטֹּובָ֔ה אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֔עְתִּי לָתֵ֖ת לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃
................................................................................
דברים 1:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אם־יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם׃
................................................................................
דברים 1:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אִם־יִרְאֶה אִישׁ בָּאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה הַדֹּור הָרָע הַזֶּה אֵת הָאָרֶץ הַטֹּובָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לָתֵת לַאֲבֹתֵיכֶם׃
................................................................................
דברים 1:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה אם יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה--את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם
................................................................................
דברים 1:35 Hebrew Bible
................................................................................
אם יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם׃
Deuteronomio 1:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Certo, nessuno degli uomini di questa malvagia generazione vedrà il buon paese che ho giurato di dare ai vostri padri,
................................................................................
ULANGAN 1:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa sesungguhnya dari pada segala orang bangsa jahat ini seorangpun tiada akan melihat tanah yang baik, yang telah Kujanji pakai sumpah hendak mengaruniakan dia kepada nenek moyangmu,
................................................................................
신명기 1:35 Korean
................................................................................
이 악한 세대 사람들 중에는 내가 그들의 열조에게 주기로 맹세 한 좋은 땅을 볼 자가 하나도 없으리라
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 1:35 Lithuanian
................................................................................
‘Nė vienas iš šitos piktos kartos neišvys gerosios žemės, kurią su priesaika pažadėjau jūsų tėvams,
................................................................................
Deuteronomy 1:35 Maori
................................................................................
E kore rawa tetahi o enei tangata o tenei whakatupuranga kino e kite i taua whenua pai i oati ai ahau kia hoatu ki o koutou matua,
................................................................................
5 Mosebok 1:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Sannelig, ikke nogen av disse menn, av denne onde slekt, skal se det gode land jeg har svoret å ville gi eders fedre -
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zaiste żaden z ludu tego narodu złego, nie ogląda onej ziemi dobrej, którąm przysiągł dać ojcom waszym;
................................................................................
Deuteronômio 1:35 Portugese Bible
................................................................................
Nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que prometi com juramento dar a vossos pais,   
................................................................................
Deuteronom 1:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Niciunul din bărbaţii cari fac parte din acest neam rău nu va vedea ţara aceea bună pe care am jurat că o voi da părinţilor voştri,
................................................................................
Второзаконие 1:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй земли,которую Я клялся дать отцам вашим;
................................................................................
Второзаконие 1:35 Russian koi8r
................................................................................
никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй земли, которую Я клялся дать отцам вашим;[]
................................................................................
Deuteronomio 1:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
'Ninguno de estos hombres, esta generación perversa, verá la buena tierra que juré dar a sus padres,
................................................................................
Deuteronomio 1:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No verá hombre alguno de estos de esta mala generación, la buena tierra que juré había de dar á vuestros padres,
................................................................................
Deuteronomio 1:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No verá hombre alguno de estos de esta mala generación, la buena tierra que juré que había de dar a vuestros padres,
................................................................................
Deuteronomio 1:35 Spanish: Modern
................................................................................
'Ninguno de estos hombres de esta mala generación verá la buena tierra que juré dar a vuestros padres,
................................................................................
5 Mosebok 1:35 Swedish (1917)
................................................................................
»Sannerligen, ingen av dessa män, i detta onda släkte, skall få se det goda land som jag med ed har lovat giva åt edra fäder,
................................................................................
Deuteronomy 1:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tunay na hindi makikita ng isa man nitong mga taong masamang lahi ang mabuting lupain na aking isinumpang ibigay sa inyong mga magulang,
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 1:35 Turkish
................................................................................
‹Atalarınıza ant içerek söz verdiğim o verimli ülkeyi, bu kötü kuşaktan Yefunne oğlu Kalev dışında hiç kimse görmeyecek. Yalnız o görecek, ayak bastığı toprakları ona ve soyuna vereceğim. Çünkü o bütün yüreğiyle RABbin yolunda yürüdü.›
................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chẳng một ai của dòng dõi gian ác nầy sẽ thấy xứ tốt đẹp mà ta đã thề ban cho tổ phụ các ngươi,
................................................................................
Deuteronomio 1:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Se alcuno di questi uomini, questa malvagia generazione, vedrà quel buon paese che ho giurato di dare a’ vostri padri,
................................................................................
ULANGAN 1:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
'Tak seorang pun dari angkatan jahat ini akan memasuki negeri subur yang Kujanjikan kepada nenek moyangmu.
................................................................................
ULANGAN 1:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tidak seorangpun dari orang-orang ini, angkatan yang jahat ini, akan melihat negeri yang baik, yang dengan sumpah Kujanjikan untuk memberikannya kepada nenek moyangmu,
................................................................................
Evil .......... Not .......... Surely .......... Sware .......... Swore .......... Sworn .......... Wise
................................................................................
Evil .......... Not .......... Surely .......... Sware .......... Swore .......... Sworn .......... Wise
................................................................................
Alphabetical: a .......... evil .......... fathers .......... forefathers .......... generation .......... give .......... good .......... I .......... land .......... man .......... men .......... Not .......... of .......... one .......... see .......... shall .......... swore .......... the .......... these .......... this .......... to .......... which .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible