Deuteronomy 1:31
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and in the wilderness where you saw how the LORD your God carried you, just as a man carries his son, in all the way which you have walked until you came to this place.'
................................................................................
Deuteronomy 1:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ ταύτῃ ἣν εἴδετε ὡς ἐτροφοφόρησέν σε κύριος ὁ θεός σου ὡς εἴ τις τροφοφορήσει ἄνθρωπος τὸν υἱὸν αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν τὴν ὁδόν ἣν ἐπορεύθητε ἕως ἤλθετε εἰς τὸν τόπον τοῦτον
................................................................................
דברים 1:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבַמִּדְבָּר אֲשֶׁר רָאִיתָ אֲשֶׁר נְשָׂאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כַּאֲשֶׁר יִשָּׂא־אִישׁ אֶת־בְּנֹו בְּכָל־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הֲלַכְתֶּם עַד־בֹּאֲכֶם עַד־הַמָּקֹום הַזֶּה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et in solitudine ipse vidisti portavit te Dominus Deus tuus ut solet homo gestare parvulum filium suum in omni via per quam ambulasti donec veniretis ad locum istum

................................................................................
Deuteronomio 1:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y en el desierto, donde has visto cómo el SEÑOR tu Dios te llevó, como un hombre lleva a su hijo, por todo el camino que habéis andado hasta llegar a este lugar.
................................................................................
5 Mose 1:31 German: Luther (1912)
................................................................................
und in der Wüste, da du gesehen hast, wie dich der HERR, dein Gott, getragen hat, wie ein Mann seinen Sohn trägt, durch allen Weg, daher ihr gewandelt seid, bis ihr an diesen Ort kamt.
................................................................................
Deutéronome 1:31 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
puis au désert, où tu as vu que l'Eternel, ton Dieu, t'a porté comme un homme porte son fils, pendant toute la route que vous avez faite jusqu'à votre arrivée en ce lieu.
................................................................................
申 命 記 1:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 在 旷 野 所 行 的 路 上 , 也 曾 见 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 抚 养 你 们 , 如 同 人 抚 养 儿 子 一 般 , 直 等 你 们 来 到 这 地 方 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And in the wilderness, where you have seen how that the LORD your God bore you, as a man does bear his son, in all the way that you went, until you came into this place.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and in the wilderness, where thou hast seen how that Jehovah thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came unto this place.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And in the waste land, where you have seen how the Lord was supporting you, as a man does his son, in all your journeying till you came to this place.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And in the wilderness (as thou hast seen) the Lord thy God hath carried thee, as a man is wont to carry his little son, all the way that you have come, until you came to this place.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and in the wilderness where thou hast seen that Jehovah thy God bore thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came to this place.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came unto this place.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
and in the desert." There you saw how the LORD your God carried you, as parents carry their children. He carried you wherever you went until you came to this place.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And in the wilderness, where thou hast seen how the LORD thy God bore thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and in the wilderness, where you have seen how that Yahweh your God bore you, as a man does bear his son, in all the way that you went, until you came to this place."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and in the wilderness, where thou hast seen that Jehovah thy God hath borne thee as a man beareth his son, in all the way which ye have gone, till your coming in unto this place.
................................................................................
申 命 記 1:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 在 曠 野 所 行 的 路 上 , 也 曾 見 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 撫 養 你 們 , 如 同 人 撫 養 兒 子 一 般 , 直 等 你 們 來 到 這 地 方 。
................................................................................
申 命 記 1:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
並且在曠野裡,你們也看見了耶和華你們的 神,怎樣在你們所行的一切路上,背負你們,好像人背負自己的兒子一樣,直到你們來到了這地方。’
................................................................................
申 命 記 1:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
并且在旷野里,你们也看见了耶和华你们的 神,怎样在你们所行的一切路上,背负你们,好像人背负自己的儿子一样,直到你们来到了这地方。’
................................................................................
Deutéronome 1:31 French: Darby
................................................................................
et dans le désert, où tu as vu que l'Éternel, ton Dieu, t'a porté comme un homme porte son fils, dans tout le chemin où vous avez marché, jusqu'à ce que vous soyez arrivés en ce lieu-ci.
................................................................................
Deutéronome 1:31 French: Martin (1744)
................................................................................
Et au désert, où tu as vu de quelle manière l'Eternel ton Dieu t'a porté, comme un homme porterait son fils, dans tout le chemin où vous avez marché, jusqu'à ce que vous soyez arrivés en ce lieu-ci.
................................................................................
Deutéronome 1:31 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et dans le désert; où tu as vu que l'Éternel ton Dieu t'a porté, comme un homme porte son fils, dans tout le chemin que vous avez fait, jusqu'à ce que vous soyez arrivés en ce lieu.
................................................................................
5 Mose 1:31 German: Luther (1545)
................................................................................
und in der Wüste, da du gesehen hast, wie dich der HERR, dein Gott, getragen hat, wie ein Mann seinen Sohn trägt, durch allen Weg, daher ihr gewandelt habt, bis ihr an diesen Ort kommen seid.
................................................................................
5 Mose 1:31 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und in der Wüste, wo du gesehen hast, daß Jehova, dein Gott, dich getragen hat, wie ein Mann seinen Sohn trägt, auf dem ganzen Wege, den ihr gezogen seid, bis ihr an diesen Ort kamet.
Ligji i Përtërirë 1:31 Albanian
................................................................................
dhe në shkretëtirë, ku ke parë se si Zoti, Perëndia yt, të ka shpënë ashtu si një njeri çon fëmijën e tij, gjatë gjithë rrugës që keni përshkuar deri sa arritët në këtë vend".
................................................................................
Второзаконие 1:31 Bulgarian
................................................................................
и в пустинята, гдето ти видя как Господ твоят Бог те е носил, както човек носи сина си, през целия път, по който ходихте, догде стигнахте на това място.
................................................................................
Deuteronomy 1:31 Croatian Bible
................................................................................
A vidio si, uostalom, i u pustinji, gdje te Jahve, Bog tvoj, cijeloga puta što ste ga prevalili dok ste stigli do ovoga mjesta, nosio kao što čovjek nosi svoga sinčića.
................................................................................
Deuteronomium 1:31 Czech BKR
................................................................................
Ano i na poušti viděl jsi, kterak nesl tebe Hospodin Bůh tvůj, jako nosí člověk syna svého, a to po vší cestě, kterouž jste šli, až jste přišli na toto místo.
................................................................................
5 Mosebog 1:31 Danish
................................................................................
og i Ørkenen, hvor du så, at HERREN din Gud bar dig, som en Mand bærer sin Søn, hele den Vej I har vandret, lige til I nåede hertil!"
................................................................................
Deuteronomium 1:31 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En in de woestijn, waar gij gezien hebt, dat de HEERE uw God, u daarin gedragen heeft, als een man zijn zoon draagt, op al den weg, dien gij gewandeld hebt, totdat gij kwaamt aan deze plaats.
................................................................................
5 Mózes 1:31 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a pusztában, a hol láttad, hogy úgy hordozott téged az Úr, a te Istened, a miképen hordozza az ember az õ fiát, mind az egész úton, a melyen jártatok, míg jutátok e helyre.
................................................................................
Moseo 5: Readmono 1:31 Esperanto
................................................................................
kaj en la dezerto, kie, kiel vi vidis, la Eternulo, via Dio, portis vin, kiel homo portas sian filon, sur la tuta vojo, kiun vi iris, gxis vi venis al cxi tiu loko.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 1:31 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja korvessa, jossa sinä olet nähnyt, kuinka Herra sinun Jumalas on sinun kantanut, niinkuin mies kantaa poikansa, kaikella sillä tiellä, jota te vaeltaneet olette, siihenasti kuin te tälle paikalle tulitte.
................................................................................
VIIDES MOOSEKSEN 1:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja erämaassa, jossa sinä olet nähnyt, kuinka Herra, sinun Jumalasi, on kantanut sinua, niinkuin mies kantaa poikaansa, koko sen matkan, jonka te olette kulkeneet, kunnes tulitte tähän paikkaan.'
................................................................................
Deuteronomy 1:31 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εν τη ερημω ταυτη ην ειδετε ως ετροφοφορησεν σε κυριος ο θεος σου ως ει τις τροφοφορησει ανθρωπος τον υιον αυτου κατα πασαν την οδον ην επορευθητε εως ηλθετε εις τον τοπον τουτον
................................................................................
Deuteronomy 1:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai en tē erēmō tautē ēn eidete ōs etrophophorēsen se kurios o theos sou ōs ei tis trophophorēsei anthrōpos ton uion autou kata pasan tēn odon ēn eporeuthēte eōs ēlthete eis ton topon touton
................................................................................
kai en tE erEmO tautE En eidete Os etrophophorEsen se kurios o theos sou Os ei tis trophophorEsei anthrOpos ton uion autou kata pasan tEn odon En eporeuthEte eOs Elthete eis ton topon touton

................................................................................
Deteronòm 1:31 Haitian Creole Bible
................................................................................
ak nan dezè a. Nou wè ki jan sou tout wout la li pa janm lage nou, tankou yon papa ki pa janm lage pitit li, jouk nou rive bò isit la.
................................................................................
ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:31 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفي البرية حيث رأيت كيف حملك الرب الهك كما يحمل الانسان ابنه في كل الطريق التي سلكتموها حتى جئتم الى هذا المكان.
................................................................................
דברים 1:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ובמדבר אשר ראית אשר נשאך יהוה אלהיך כאשר ישא־איש את־בנו בכל־הדרך אשר הלכתם עד־באכם עד־המקום הזה׃
................................................................................
דברים 1:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּבַמִּדְבָּר֙ אֲשֶׁ֣ר רָאִ֔יתָ אֲשֶׁ֤ר נְשָׂאֲךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ כַּאֲשֶׁ֥ר יִשָּׂא־אִ֖ישׁ אֶת־בְּנֹ֑ו בְּכָל־הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר הֲלַכְתֶּ֔ם עַד־בֹּאֲכֶ֖ם עַד־הַמָּקֹ֥ום הַזֶּֽה׃
................................................................................
דברים 1:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ובמדבר אשר ראית אשר נשאך יהוה אלהיך כאשר ישא־איש את־בנו בכל־הדרך אשר הלכתם עד־באכם עד־המקום הזה׃
................................................................................
דברים 1:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּבַמִּדְבָּר אֲשֶׁר רָאִיתָ אֲשֶׁר נְשָׂאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ כַּאֲשֶׁר יִשָּׂא־אִישׁ אֶת־בְּנֹו בְּכָל־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הֲלַכְתֶּם עַד־בֹּאֲכֶם עַד־הַמָּקֹום הַזֶּה׃
................................................................................
דברים 1:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לא ובמדבר אשר ראית אשר נשאך יהוה אלהיך כאשר ישא איש את בנו--בכל הדרך אשר הלכתם עד באכם עד המקום הזה
................................................................................
דברים 1:31 Hebrew Bible
................................................................................
ובמדבר אשר ראית אשר נשאך יהוה אלהיך כאשר ישא איש את בנו בכל הדרך אשר הלכתם עד באכם עד המקום הזה׃
Deuteronomio 1:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e nel deserto, dove hai veduto come l’Eterno, il tuo Dio, ti ha portato come un uomo porta il suo figliuolo, per tutto il cammino che avete fatto, finché siete arrivati a questo luogo".
................................................................................
ULANGAN 1:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan di padang belantara; maka kamu sendiri telah melihat bagaimana Tuhan, Allah kamu, telah mendukung kamu seperti seorang mendukung anaknya pada segala jalan yang telah kamu jalani, sampai kamu datang ke tempat ini.
................................................................................
신명기 1:31 Korean
................................................................................
광야에서도 너희가 당하였거니와 사람이 자기 아들을 안음 같이 너희 하나님 여호와께서 너희의 행로 중에 너희를 안으사 이곳까지 이르게 하셨느니라' 하나
................................................................................
Pakartotino Ástatymo knyga 1:31 Lithuanian
................................................................................
Dykumoje patys matėte, kaip Viešpats, jūsų Dievas, nešė jus, kaip žmogus neša savo kūdikį, visą kelią, kuriuo ėjote, kol atėjote į šitą vietą’.
................................................................................
Deuteronomy 1:31 Maori
................................................................................
I te koraha ano, i kite ra koe i reira i ta Ihowa, i ta tou Atua wahanga i a koe, ano he tangata e waha ana i tana tamaiti, i te ara katoa i haere na koutou, a tae noa mai ki tenei wahi.
................................................................................
5 Mosebok 1:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og i ørkenen du har sett, der hvor Herren din Gud bar dig som en mann bærer sitt barn, på hele den vei I har vandret til I kom til dette sted.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Także i na puszczy, gdzieś widział, jako cię nosił Pan, Bóg twój, jako nosi ojciec syna swego, w onej wszystkiej drodze, którąście szli, ażeście przyszli na to miejsce.
................................................................................
Deuteronômio 1:31 Portugese Bible
................................................................................
como também no deserto, onde vistes como o Senhor vosso Deus vos levou, como um homem leva seu filho, por todo o caminho que andastes, até chegardes a este lugar.   
................................................................................
Deuteronom 1:31 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi în pustie, ai văzut că Domnul, Dumnezeul tău, te -a purtat cum poartă un om pe fiul său, pe tot drumul pe care l-aţi făcut pînă la sosirea voastră în locul acesta.``
................................................................................
Второзаконие 1:31 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и в пустыне сей, где, как ты видел, Господь, Бог твой, носил тебя, как человек носит сына своего, на всем пути, которым вы проходили до пришествия вашего насие место.
................................................................................
Второзаконие 1:31 Russian koi8r
................................................................................
и в пустыне сей, где, как ты видел, Господь, Бог твой, носил тебя, как человек носит сына своего, на всем пути, которым вы проходили до пришествия вашего на сие место.[]
................................................................................
Deuteronomio 1:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y en el desierto, donde has visto cómo el SEÑOR tu Dios te llevó, como un hombre lleva a su hijo, por todo el camino que anduvieron hasta llegar a este lugar.'
................................................................................
Deuteronomio 1:31 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y en el desierto has visto que Jehová tu Dios te ha traído, como trae el hombre á su hijo, por todo el camino que habéis andado, hasta que habéis venido á este lugar.
................................................................................
Deuteronomio 1:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y en el desierto has visto que el SEÑOR tu Dios te ha traído, como trae el hombre a su hijo, por todo el camino que habéis andado, hasta que habéis venido a este lugar.
................................................................................
Deuteronomio 1:31 Spanish: Modern
................................................................................
como también en el desierto, donde habéis visto que Jehovah vuestro Dios os ha traído, como trae un hombre a su hijo, por todo el camino que habéis andado, hasta que habéis llegado a este lugar.'
................................................................................
5 Mosebok 1:31 Swedish (1917)
................................................................................
och alldeles såsom i öknen som du har sett, där HERREN, din Gud, bar dig, såsom en man bär sin son, hela den väg I haven vandrat, ända till dess att I nu haven kommit hit.»
................................................................................
Deuteronomy 1:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sa ilang, na inyong kinakitaan kung paanong dinala ka ng Panginoon ninyong Dios, na gaya ng pagdadala ng tao sa kaniyang anak, sa buong daang inyong nilakaran hanggang sa dumating kayo sa dakong ito.
................................................................................
Yasa'nın Tekrarı 1:31 Turkish
................................................................................

................................................................................
Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:31 Vietnamese (1934)
................................................................................
và trong đồng vắng-là nơi ngươi thấy rằng trọn dọc đường ngươi đi, cho đến khi tới chốn nầy, Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đã bồng ngươi như một người bồng con trai mình.
................................................................................
Deuteronomio 1:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e nel deserto, dove tu hai veduto come il Signore Iddio vostro ti ha portato, come un uomo porterebbe il suo figliuolo, per tutto il cammino che avete fatto, finchè siate arrivati in questo luogo.
................................................................................
ULANGAN 1:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
dan di padang gurun. Kamu melihat bagaimana TUHAN Allahmu membawa kamu dengan selamat sepanjang jalan itu sampai ke tempat ini, tiada bedanya seperti seorang ayah menggendong anaknya.
................................................................................
ULANGAN 1:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan di padang gurun, di mana engkau melihat bahwa TUHAN, Allahmu, mendukung engkau, seperti seseorang mendukung anaknya, sepanjang jalan yang kamu tempuh, sampai kamu tiba di tempat ini.
................................................................................
Bare .......... Bear .......... Beareth .......... Bears .......... Bore .......... Borne .......... Carried .......... Carries .......... Desert .......... Journeying .......... Reached .......... Walked .......... Waste .......... Way .......... Wilderness
................................................................................
Bare .......... Bear .......... Beareth .......... Bears .......... Bore .......... Borne .......... Carried .......... Carries .......... Desert .......... Journeying .......... Reached .......... Walked .......... Waste .......... Way .......... Wilderness
................................................................................
Alphabetical: a .......... all .......... and .......... as .......... came .......... carried .......... carries .......... desert .......... father .......... God .......... have .......... his .......... how .......... in .......... just .......... LORD .......... man .......... place .......... place' .......... reached .......... saw .......... son .......... the .......... There .......... this .......... to .......... until .......... walked .......... way .......... went .......... where .......... which .......... wilderness .......... you .......... your
................................................................................
OT Law
................................................................................
............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible