
<< Deuteronomy 1:16 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "Then I charged your judges at that time, saying, 'Hear the cases between your fellow countrymen, and judge righteously between a man and his fellow countryman, or the alien who is with him. ....................................................... Deuteronomy 1:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἐνετειλάμην τοῖς κριταῖς ὑμῶν ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ λέγων διακούετε ἀνὰ μέσον τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν καὶ κρίνατε δικαίως ἀνὰ μέσον ἀνδρὸς καὶ ἀνὰ μέσον ἀδελφοῦ καὶ ἀνὰ μέσον προσηλύτου αὐτοῦדברים 1:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ....................................................... וָאֲצַוֶּה אֶת־שֹׁפְטֵיכֶם בָּעֵת הַהִוא לֵאמֹר שָׁמֹעַ בֵּין־אֲחֵיכֶם וּשְׁפַטְתֶּם צֶדֶק בֵּין־אִישׁ וּבֵין־אָחִיו וּבֵין גֵּרֹו׃ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... praecepique eis dicens audite illos et quod iustum est iudicate sive civis sit ille sive peregrinus ....................................................... Deuteronomio 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y en aquella ocasión mandé a vuestros jueces, diciendo: ``Oíd los pleitos entre vuestros hermanos, y juzgad justamente entre un hombre y su hermano o el forastero que está con él. ....................................................... 5 Mose 1:16 German: Luther (1912) ....................................................... und gebot euren Richtern zur selben Zeit und sprach: Verhört eure Brüder und richtet recht zwischen jedermann und seinem Bruder und dem Fremdlinge. ....................................................... Deutéronome 1:16 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Je donnai, dans le même temps, cet ordre à vos juges: Ecoutez vos frères, et jugez selon la justice les différends de chacun avec son frère ou avec l'étranger. ....................................................... 申 命 記 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 当 时 , 我 嘱 咐 你 们 的 审 判 官 说 : 你 们 听 讼 , 无 论 是 弟 兄 彼 此 争 讼 , 是 与 同 居 的 外 人 争 讼 , 都 要 按 公 义 判 断 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him. ....................................................... American King James Version ....................................................... And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brothers, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him. ....................................................... American Standard Version ....................................................... And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the sojourner that is with him. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... And at that time I gave orders to your judges, saying, Let all questions between your brothers come before you for hearing, and give decisions uprightly between a man and his brother or one from another nation who is with him. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... And I commanded them, saying: Hear them, and judge that which is just: whether he be one of your country, or a stranger. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... And I commanded your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and him also that sojourneth with him. ....................................................... English Revised Version ....................................................... And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the stranger that is with him. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Also at that time I gave these instructions to your judges: "Hear the cases that your people bring. Judge each case fairly, no matter whether it is a dispute between two Israelites or a dispute between an Israelite and a non-Israelite. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him. ....................................................... World English Bible ....................................................... I commanded your judges at that time, saying, Hear [the causes] between your brothers, and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And I command your judges at that time, saying, Hearkening between your brethren -- then ye have judged righteousness between a man, and his brother, and his sojourner; ....................................................... Ligji i Përtërirë 1:16 Albanian ....................................................... Në atë kohë u dhashë këtë urdhër gjykatësve tuaj, duke u thënë: "Dëgjoni dhe gjykoni me drejtësi grindjet midis vëllezërve tuaj, midis një njeriu dhe të vëllait ose të huajit që ndodhet pranë tij. ....................................................... Второзаконие 1:16 Bulgarian ....................................................... И в онова време заръчах на съдиите ви, като казах: Изслушвайте съдебните дела на братята си, и съдете праведно между човека и брата му и чужденеца, който е при него. ....................................................... 申 命 記 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 當 時 , 我 囑 咐 你 們 的 審 判 官 說 : 你 們 聽 訟 , 無 論 是 弟 兄 彼 此 爭 訟 , 是 與 同 居 的 外 人 爭 訟 , 都 要 按 公 義 判 斷 。 ....................................................... 申 命 記 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... “那時,我吩咐你們的審判官,說:‘你們在兄弟中聽訟,無論是兄弟彼此訴訟,或是與同居的外地人訴訟,都要按著公義審判。 ....................................................... 申 命 記 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... “那时,我吩咐你们的审判官,说:‘你们在兄弟中听讼,无论是兄弟彼此诉讼,或是与同居的外地人诉讼,都要按着公义审判。 ....................................................... Deuteronomy 1:16 Croatian Bible ....................................................... U to isto vrijeme naložio sam i vašim sucima: 'Saslušajte svoju braću; sudite pravedno između čovjeka i njegova brata ili pridošlice. ....................................................... Deuteronomium 1:16 Czech BKR ....................................................... Přikázal jsem také soudcům vašim toho času, řka: Vyslýchejte pře mezi bratřími svými, a suďte spravedlivě mezi mužem a bratrem jeho, i mezi příchozím jeho. ....................................................... 5 Mosebog 1:16 Danish ....................................................... Dengang gav jeg så eders Dommere det Påbud: "Hold Forhør, når der er Stridigheder mellem eders Landsmænd, og døm retfærdigt, når en Mand har en Sag, enten det er med en Landsmand eller med en, der bor som fremmed hos ham; ....................................................... Deuteronomium 1:16 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En ik gebood uw rechters ter zelfder tijd, zeggende: Hoort de verschillen tussen uw broederen, en richt recht tussen den man en tussen zijn broeder, en tussen deszelfs vreemdeling. ....................................................... 5 Mózes 1:16 Hungarian: Karoli ....................................................... És megparancsolám abban az idõben a ti biráitoknak, mondván: Hallgassátok ki atyátokfiait, és ítéljetek igazságosan mindenkit, az õ atyjafiaival és jövevényeivel egyben. ....................................................... Moseo 5: Readmono 1:16 Esperanto ....................................................... Kaj mi ordonis al viaj jugxistoj en tiu tempo, dirante:Auxskultu viajn fratojn kaj jugxu juste inter homo kaj lia frato kaj fremdulo. ....................................................... VIIDES MOOSEKSEN 1:16 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja minä käskin tuomareille silloin, sanoen: kuulkaat teiden veljiänne, ja tuomitkaat oikein jokaisen miehen ja hänen veljensä vaiheella, ja hänen muukalaisensa vaiheella. ....................................................... VIIDES MOOSEKSEN 1:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja silloin minä käskin teidän tuomareitanne sanoen: 'Kuulustelkaa veljiänne ja tuomitkaa oikein, jos jollakulla on riita-asia veljensä tai luonaan asuvan muukalaisen kanssa. ....................................................... Deutéronome 1:16 French: Darby ....................................................... -Et je commandai à vos juges, en ce temps-là, disant: Écoutez les différends entre vos frères, et jugez avec justice entre un homme et son frère, et l'étranger qui est avec lui. ....................................................... Deutéronome 1:16 French: Martin (1744) ....................................................... Puis je commandai en ce temps-là à vos juges, en disant : Ecoutez [les différends qui seront] entre vos frères, et jugez droitement entre l'homme et son frère, et entre l'étranger qui est avec lui. ....................................................... Deutéronome 1:16 French: Ostervald (1744) ....................................................... Et je commandai à vos juges, en ce temps-là, en disant: Écoutez les différends qui sont entre vos frères, et jugez avec droiture entre l'homme et son frère, et l'étranger qui est avec lui; ....................................................... 5 Mose 1:16 German: Luther (1545) ....................................................... und gebot euren Richtern zur selben Zeit und sprach: Verhöret eure Brüder und richtet recht zwischen jedermann und seinem Bruder und dem Fremdling. ....................................................... 5 Mose 1:16 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Und ich gebot euren Richtern in selbiger Zeit und sprach: Höret die Streitsachen zwischen euren Brüdern und richtet in Gerechtigkeit zwischen einem Manne und seinem Bruder und dem Fremdling bei ihm. ....................................................... Deuteronomy 1:16 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ενετειλαμην τοις κριταις υμων εν τω καιρω εκεινω λεγων διακουετε ανα μεσον των αδελφων υμων και κρινατε δικαιως ανα μεσον ανδρος και ανα μεσον αδελφου και ανα μεσον προσηλυτου αυτου ....................................................... Deuteronomy 1:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai eneteilamēn tois kritais umōn en tō kairō ekeinō legōn diakouete ana meson tōn adelphōn umōn kai krinate dikaiōs ana meson andros kai ana meson adelphou kai ana meson prosēlutou autou kai eneteilamEn tois kritais umOn en tO kairO ekeinO legOn diakouete ana meson tOn adelphOn umOn kai krinate dikaiOs ana meson andros kai ana meson adelphou kai ana meson prosElutou autou ....................................................... Deteronòm 1:16 Haitian Creole Bible ....................................................... Lè sa a, men sa mwen te mande chèf nou yo pou yo fè: Chache konnen lè gen kont nan mitan pèp la. N'a regle tout kont yon moun ka gen ak frè parèy li osinon ak moun lòt nasyon k'ap viv nan mitan nou. N'a fè sa san patipri.ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:16 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وأمرت قضاتكم في ذلك الوقت قائلا. اسمعوا بين اخوتكم واقضوا بالحق بين الانسان واخيه ونزيله. ....................................................... דברים 1:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ואצוה את־שפטיכם בעת ההוא לאמר שמע בין־אחיכם ושפטתם צדק בין־איש ובין־אחיו ובין גרו׃ ....................................................... דברים 1:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וָאֲצַוֶּה֙ אֶת־שֹׁ֣פְטֵיכֶ֔ם בָּעֵ֥ת הַהִ֖וא לֵאמֹ֑ר שָׁמֹ֤עַ בֵּין־אֲחֵיכֶם֙ וּשְׁפַטְתֶּ֣ם צֶ֔דֶק בֵּֽין־אִ֥ישׁ וּבֵין־אָחִ֖יו וּבֵ֥ין גֵּרֹֽו׃ ....................................................... דברים 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ואצוה את־שפטיכם בעת ההוא לאמר שמע בין־אחיכם ושפטתם צדק בין־איש ובין־אחיו ובין גרו׃ ....................................................... דברים 1:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וָאֲצַוֶּה אֶת־שֹׁפְטֵיכֶם בָּעֵת הַהִוא לֵאמֹר שָׁמֹעַ בֵּין־אֲחֵיכֶם וּשְׁפַטְתֶּם צֶדֶק בֵּין־אִישׁ וּבֵין־אָחִיו וּבֵין גֵּרֹו׃ ....................................................... דברים 1:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... טז ואצוה את שפטיכם בעת ההוא לאמר שמע בין אחיכם ושפטתם צדק בין איש ובין אחיו ובין גרו ....................................................... דברים 1:16 Hebrew Bible ....................................................... ואצוה את שפטיכם בעת ההוא לאמר שמע בין אחיכם ושפטתם צדק בין איש ובין אחיו ובין גרו׃ ....................................................... Deuteronomio 1:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... E in quel tempo detti quest’ordine ai vostri giudici: "Ascoltate le cause de’ vostri fratelli, e giudicate con giustizia le questioni che uno può avere col fratello o con lo straniero che sta da lui. ....................................................... Deuteronomio 1:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... E in quel tempo comandai, e dissi a’ vostri giudici: Date udienza a’ vostri fratelli negli affari che avranno insieme, e giudicate giustamente fra l’uno uomo e l’altro; fratello, o straniere ch’egli gli sia. ....................................................... ULANGAN 1:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Pada waktu itu saya menugaskan mereka begini: Perhatikanlah perselisihan-perselisihan yang timbul di antara bangsamu. Berilah keputusan yang adil, baik dalam perkara yang menyangkut orang sebangsamu atau melibatkan orang asing yang tinggal di antara kamu. ....................................................... ULANGAN 1:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dan pada waktu itu aku memerintahkan kepada para hakimmu, demikian: Berilah perhatian kepada perkara-perkara di antara saudara-saudaramu dan berilah keputusan yang adil di dalam perkara-perkara antara seseorang dengan saudaranya atau dengan orang asing yang ada padanya. ....................................................... ULANGAN 1:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka pada masa itu juga pesanku kepada segala hakimmu demikian: Dengarlah kamu akan segala perkara saudaramu dengan saudaranya, dan putuskanlah hukum yang adil antara seorang dengan saudaranya atau dengan orang dagang. ....................................................... 신명기 1:16 Korean ....................................................... 내가 그 때에 너희 재판장들에게 명하여 이르기를 너희가 너희 형제 중에 송사를 들을 때에 양방간에 공정히 판결 할 것이며 그들 중의 타국인에게도 그리할 것이라 ....................................................... Pakartotino Ástatymo knyga 1:16 Lithuanian ....................................................... Įsakiau jūsų teisėjams: ‘Išklausykite bylas ir teisingai teiskite juos ir ateivius, ....................................................... Deuteronomy 1:16 Maori ....................................................... I ki ano ahau i taua wa ki o koutou kaiwhakawa, i mea, Whakarangona nga kupu a o koutou teina, a tetahi, a tetahi, kia tika te whakawa mo te tangata, mo tona teina, mo te tangata ke hoki e noho ana i a ia. ....................................................... 5 Mosebok 1:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Dengang bød jeg også eders dommere og sa: Hør på de saker som eders brødre har sig imellem, og døm med rettferdighet mellem en mann og hans bror eller en fremmed som bor hos ham! ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... I rozkazałem sędziom waszym na on czas, mówiąc: Wysłuchywajcie spraw między bracią waszą, i sądźcie sprawiedliwie między mężem i między bratem jego, i między przychodniem jego. ....................................................... Deuteronômio 1:16 Portugese Bible ....................................................... E no mesmo tempo ordenei a vossos juízes, dizendo: Ouvi as causas entre vossos irmãos, e julgai com justiça entre o homem e seu irmão, ou o estrangeiro que está com ele. ....................................................... Deuteronom 1:16 Romanian: Cornilescu ....................................................... Am dat, în acelaş timp, următoarea poruncă judecătorilor voştri: ,,Să ascultaţi pe fraţii voştri, şi să judecaţi după dreptate neînţelegerile fiecăruia cu fratele lui sau cu străinul. ....................................................... Второзаконие 1:16 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... И дал я повеление судьям вашим в то время, говоря: выслушивайте братьев ваших и судите справедливо, как брата с братом, так и пришельца его; ....................................................... Второзаконие 1:16 Russian koi8r ....................................................... И дал я повеление судьям вашим в то время, говоря: выслушивайте братьев ваших и судите справедливо, как брата с братом, так и пришельца его;[] ....................................................... Deuteronomio 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "En aquella ocasión di órdenes a sus jueces y les dije: 'Oigan los pleitos entre sus hermanos, y juzguen justamente entre un hombre y su hermano, o el extranjero que está con él. ....................................................... Deuteronomio 1:16 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Y entonces mandé á vuestros jueces, diciendo: Oid entre vuestros hermanos, y juzgad justamente entre el hombre y su hermano, y el que le es extranjero. ....................................................... Deuteronomio 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Y entonces mandé a vuestros jueces, diciendo: Oíd entre vuestros hermanos, y juzgad justamente entre el hombre y su hermano, y el que le es extranjero. ....................................................... Deuteronomio 1:16 Spanish: Modern ....................................................... En aquel tiempo mandé a vuestros jueces diciendo: 'Oíd la causa de vuestros hermanos y juzgad con justicia entre un hombre y su hermano o el forastero que está con él. ....................................................... 5 Mosebok 1:16 Swedish (1917) ....................................................... Och jag bjöd då också edra domare och sade: »Hören efter, vad edra bröder hava sig emellan; och om någon har en sak med sin broder eller med en främling som bor hos honom, så dömen rättvist mellan dem. ....................................................... Deuteronomy 1:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... At aking pinagbilinan ang inyong mga hukom nang panahong yaon na sinasabi, Inyong dinggin ang mga usap ng inyong mga kapatid, at inyong hatulan ng matuwid ang tao at ang kaniyang kapatid, at ang taga ibang lupa na kasama niya. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அக்காலத்திலே உங்களுடைய நியாயாதிபதிகளை நான் நோக்கி: நீங்கள் உங்கள் சகோதரரின் வியாச்சியங்களைக் கேட்டு, இருபட்சத்தாராகிய உங்கள் சகோதரருக்கும், அவர்களிடத்தில் தங்கும் அந்நியனுக்கும், நீதியின்படி தீர்ப்புச்செய்யுங்கள். ....................................................... Yasa'nın Tekrarı 1:16 Turkish ....................................................... Ayrıca yargıçlarınıza, ‹Kardeşleriniz arasındaki sorunları dinleyin› dedim, ‹Bir adamla İsrailli kardeşi ya da bir yabancı arasındaki davalarda adaletle karar verin. ....................................................... Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:16 Vietnamese (1934) ....................................................... Trong lúc đó, ta ra lịnh cho những quan xét các ngươi rằng: Hãy nghe anh em các ngươi, và lấy công bình mà xét đoán sự tranh tụng của mỗi người với anh em mình, hay là với khách ngoại bang ở cùng người.Alien .......... Case .......... Cases .......... Causes .......... Charged .......... Commanded .......... Countryman .......... Countrymen .......... Decisions .......... Disputes .......... Hear .......... Hearing .......... Israelites .......... Judge .......... Judges .......... Nation .......... Orders .......... Questions .......... Righteously .......... Sojourner .......... Stranger .......... Time .......... Uprightly .......... Whether Alien .......... Case .......... Cases .......... Causes .......... Charged .......... Commanded .......... Countryman .......... Countrymen .......... Decisions .......... Disputes .......... Hear .......... Hearing .......... Israelites .......... Judge .......... Judges .......... Nation .......... Orders .......... Questions .......... Righteously .......... Sojourner .......... Stranger .......... Time .......... Uprightly .......... Whether Alphabetical: a .......... alien .......... an .......... And .......... at .......... between .......... brother .......... brothers .......... case .......... cases .......... charged .......... countryman .......... countrymen .......... disputes .......... fairly .......... fellow .......... Hear .......... him .......... his .......... I .......... is .......... Israelites .......... judge .......... judges .......... man .......... of .......... one .......... or .......... righteously .......... saying .......... that .......... the .......... them .......... Then .......... time .......... whether .......... who .......... with .......... your OT Law ............... (Deut. ............... De ............... Du ............... Deuteronomy ............... Dt ............... deu ............... D) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |