Daniel 9:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"To the Lord our God belong compassion and forgiveness, for we have rebelled against Him;
................................................................................
Daniel 9:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
τῷ κυρίῳ ἡ δικαιοσύνη καὶ τὸ ἔλεος ὅτι ἀπέστημεν ἀπὸ σοῦ
................................................................................
דניאל 9:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַאדֹנָי אֱלֹהֵינוּ הָרַחֲמִים וְהַסְּלִחֹות כִּי מָרַדְנוּ בֹּו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tibi autem Domino Deo nostro misericordia et propitiatio quia recessimus a te

................................................................................
Daniel 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al Señor nuestro Dios pertenece la compasión y el perdón, porque nos hemos rebelado contra El,
................................................................................
Daniel 9:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Dein aber, HERR, unser Gott, ist die Barmherzigkeit und Vergebung. Denn wir sind abtrünnig geworden
................................................................................
Daniel 9:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Auprès du Seigneur, notre Dieu, la miséricorde et le pardon, car nous avons été rebelles envers lui.
................................................................................
但 以 理 書 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
主 ─ 我 们 的   神 是 怜 悯 饶 恕 人 的 , 我 们 却 违 背 了 他 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
To the Lord our God belong mercies and forgiveness; for we have rebelled against him;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
With the Lord our God are mercies and forgiveness, for we have gone against him;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
But to thee, the Lord our God, mercy and forgiveness, for we have departed from thee:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
With the Lord our God are mercies and pardons, for we have rebelled against him;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
To the Lord our God belong mercies and forgivenesses; for we have rebelled against him;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"But you, Lord our God, are compassionate and forgiving, although we have rebelled against you.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
To the Lord our God belong mercies and forgiveness; for we have rebelled against him;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
To the Lord our God are the mercies and the forgivenesses, for we have rebelled against Him,
................................................................................
但 以 理 書 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
主 ─ 我 們 的   神 是 憐 憫 饒 恕 人 的 , 我 們 卻 違 背 了 他 ,
................................................................................
但 以 理 書 9:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
雖然我們背叛了主我們的 神,他仍是滿有憐憫和饒恕。
................................................................................
但 以 理 書 9:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
虽然我们背叛了主我们的 神,他仍是满有怜悯和饶恕。
................................................................................
Daniel 9:9 French: Darby
................................................................................
Au Seigneur notre Dieu sont les compassions et les pardons, car nous nous sommes rebellés contre lui,
................................................................................
Daniel 9:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Les miséricordes et les pardons sont du Seigneur notre Dieu, car nous nous sommes rebellés contre lui.
................................................................................
Daniel 9:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les compassions et les pardons sont au Seigneur notre Dieu, car nous nous sommes rebellés contre lui.
................................................................................
Daniel 9:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Dein aber, HERR, unser Gott, ist die Barmherzigkeit und Vergebung. Denn wir sind abtrünnig worden
................................................................................
Daniel 9:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Des Herrn, unseres Gottes, sind die Erbarmungen und die Vergebungen; denn wir haben uns gegen ihn empört,
Danieli 9:9 Albanian
................................................................................
Zotit, Perëndisë tonë, i përkasin mëshira dhe ndjesa, sepse jemi rebeluar kundër tij,
................................................................................
Данаил 9:9 Bulgarian
................................................................................
На Господа нашия Бог принадлежат милост и прощение, защото се възбунтувахме против Него,
................................................................................
Daniel 9:9 Croatian Bible
................................................................................
U Gospoda je Boga našega smilovanje i oproštenje jer smo se odmetnuli od njega
................................................................................
Daniele 9:9 Czech BKR
................................................................................
Pánu Bohu pak našemu milosrdenství a slitování, poněvadž jsme se protivili jemu,
................................................................................
Daniel 9:9 Danish
................................................................................
Men hos Herren vor Gud er Barmhjertighed og Tilgivelse, thi vi stod ham imod
................................................................................
Daniël 9:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Bij den Heere, onzen God, zijn de barmhartigheden en vergevingen, alhoewel wij tegen Hem gerebelleerd hebben.
................................................................................
Dániel 9:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
A mi Urunké Istenünké az irgalmasság és a bocsánat, mert pártot ütöttünk ellene;
................................................................................
Daniel 9:9 Esperanto
................................................................................
Sed la Sinjoro, nia Dio, havas kompatemon kaj pardonemon, kvankam ni defalis de Li
................................................................................
DANIEL 9:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herra meidän Jumalamme on laupius ja anteeksi antamus, vaikka me olemme vastahakoiset olleet.
................................................................................
DANIEL 9:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Herran, meidän Jumalamme, on armo ja anteeksiantamus, sillä me olemme olleet hänelle uppiniskaiset;
................................................................................
Daniel 9:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
τω κυριω η δικαιοσυνη και το ελεος οτι απεστημεν απο σου
................................................................................
Daniel 9:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tō kuriō ē dikaiosunē kai to eleos oti apestēmen apo sou
................................................................................
tO kuriO E dikaiosunE kai to eleos oti apestEmen apo sou

................................................................................
Danyèl 9:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Ou menm Seyè, Bondye nou, ou gen bon kè, ou konn padonnen paske nou menm nou te vire do ba ou.
................................................................................
ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 9:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
للرب الهنا المراحم والمغفرة لاننا تمردنا عليه.
................................................................................
דניאל 9:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לאדני אלהינו הרחמים והסלחות כי מרדנו בו׃
................................................................................
דניאל 9:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לַֽאדֹנָ֣י אֱלֹהֵ֔ינוּ הָרַחֲמִ֖ים וְהַסְּלִחֹ֑ות כִּ֥י מָרַ֖דְנוּ בֹּֽו׃
................................................................................
דניאל 9:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לאדני אלהינו הרחמים והסלחות כי מרדנו בו׃
................................................................................
דניאל 9:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לַאדֹנָי אֱלֹהֵינוּ הָרַחֲמִים וְהַסְּלִחֹות כִּי מָרַדְנוּ בֹּו׃
................................................................................
דניאל 9:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט לאדני אלהינו הרחמים והסלחות  כי מרדנו בו
................................................................................
דניאל 9:9 Hebrew Bible
................................................................................
לאדני אלהינו הרחמים והסלחות כי מרדנו בו׃
Daniele 9:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Al Signore, ch’è il nostro Dio, appartengono la misericordia e il perdono; poiché noi ci siamo ribellati a lui,
................................................................................
DANIEL 9:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengan Tuhan, Allah kami, adalah segala rahmat dan ampun, jikalau kami sudah mendurhaka kepadanya sekalipun.
................................................................................
다니엘 9:9 Korean
................................................................................
주 우리 하나님께는 긍휼과 사유하심이 있사오니 이는 우리가 주께 패역하였음이오며
................................................................................
Danieliaus knyga 9:9 Lithuanian
................................................................................
Viešpatie, mūsų Dieve, Tu esi gailestingas ir atlaidus, nors mes sukilome prieš Tave.
................................................................................
Daniel 9:9 Maori
................................................................................
Na te Ariki, na to matou Atua, nga mahi tohu me nga murunga hara, ko matou ia kua whakakeke ki a ia;
................................................................................
Daniel 9:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hos Herren vår Gud er barmhjertighet og forlatelse. For vi har satt oss op imot ham,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale Panu, Bogu naszemu, miłosierdzie i litość; ponieważeśmy mu odporni byli,
................................................................................
Daniel 9:9 Portugese Bible
................................................................................
Ao Senhor, nosso Deus, pertencem a misericórdia e o perdão; pois nos rebelamos contra ele,   
................................................................................
Daniel 9:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
La Domnul, Dumnezeul nostru, însă, este îndurarea şi iertarea, căci împotriva Lui ne-am răzvrătit!
................................................................................
Даниил 9:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А у Господа Бога нашего милосердие и прощение, ибо мы возмутились против Него
................................................................................
Даниил 9:9 Russian koi8r
................................................................................
А у Господа Бога нашего милосердие и прощение, ибо мы возмутились против Него[]
................................................................................
Daniel 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Al Señor nuestro Dios pertenece la compasión y el perdón, porque nos hemos rebelado contra El,
................................................................................
Daniel 9:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
De Jehová nuestro Dios es el tener misericordia, y el perdonar, aunque contra él nos hemos rebelado;
................................................................................
Daniel 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Del SEÑOR nuestro Dios es el tener misericordia, y el perdonar, aunque contra él nos hemos rebelado;
................................................................................
Daniel 9:9 Spanish: Modern
................................................................................
Del Señor nuestro Dios son el tener misericordia y el perdonar, aunque nos hemos rebelado contra él,
................................................................................
Daniel 9:9 Swedish (1917)
................................................................................
Men hos Herren, vår Gud, är barmhärtighet och förlåtelse. Ty vi voro avfälliga från
................................................................................
Daniel 9:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa Panginoon naming Dios ukol ang kaawaan at kapatawaran; sapagka't kami ay nanganghimagsik laban sa kaniya;
................................................................................
Daniel 9:9 Turkish
................................................................................
Sana karşı geldiğimiz halde, sen acıyan, bağışlayan Tanrımız Rabsin.
................................................................................
Ña-ni-eân 9:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những sự thương xót và tha thứ đều thuộc về Chúa là Ðức Chúa Trời chúng tôi; bởi chúng tôi đã bạn nghịch cùng Ngài.
................................................................................
Daniele 9:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Al Signore Iddio nostro appartengono le misericordie, e i perdoni; perciocchè noi ci siam ribellati contro a lui;
................................................................................
DANIEL 9:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Engkau penuh pengampunan dan belas kasihan, meskipun kami telah melawan Engkau.
................................................................................
DANIEL 9:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada Tuhan, Allah kami, ada kesayangan dan keampunan, walaupun kami telah memberontak terhadap Dia,
................................................................................
Belong .......... Compassion .......... Compassions .......... Forgiveness .......... Forgiving .......... Mercies .......... Merciful .......... Mercy .......... Pardons .......... Rebelled
................................................................................
Belong .......... Compassion .......... Compassions .......... Forgiveness .......... Forgiving .......... Mercies .......... Merciful .......... Mercy .......... Pardons .......... Rebelled
................................................................................
Alphabetical: against .......... and .......... belong .......... compassion .......... even .......... for .......... forgiveness .......... forgiving .......... God .......... have .......... him .......... is .......... Lord .......... merciful .......... our .......... rebelled .......... The .......... though .......... To .......... we
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible