Daniel 8:20

<< Daniel 8:20 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"The ram which you saw with the two horns represents the kings of Media and Persia.
.......................................................
Daniel 8:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
τὸν κριὸν ὃν εἶδες τὸν ἔχοντα τὰ κέρατα βασιλεὺς μήδων καὶ περσῶν ἐστι

דניאל 8:20 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
הָאַיִל אֲשֶׁר־רָאִיתָ בַּעַל הַקְּרָנָיִם מַלְכֵי מָדַי וּפָרָס׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
aries quem vidisti habere cornua rex Medorum est atque Persarum
.......................................................
Daniel 8:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
El carnero que viste, con los dos cuernos, representa a los reyes de Media y de Persia.
.......................................................
Daniel 8:20 German: Luther (1912)
.......................................................
Der Widder mit den zwei Hörnern, den du gesehen hast, sind die Könige in Medien und Persien.
.......................................................
Daniel 8:20 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Le bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses.
.......................................................
但 以 理 書 8:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
你 所 看 见 双 角 的 公 绵 羊 , 就 是 玛 代 和 波 斯 王 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
The ram which you saw having two horns are the kings of Media and Persia.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
The ram which thou sawest, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
The sheep which you saw with two horns, they are the kings of Media and Persia.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
The ram, which thou sawest with horns, is the king of the Medes and Persians.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
The ram that thou sawest having the two horns: they are the kings of Media and Persia.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
The ram which thou sawest that had the two horns, they are the kings of Media and Persia.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
"The two-horned ram that you saw represents the kingdoms of Media and Persia.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
The ram which you saw, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
The ram that thou hast seen possessing two horns, are the kings of Media and Persia.

.......................................................
Danieli 8:20 Albanian
.......................................................
Dashi me dy brirë, që ti ke parë, përfaqëson mbretërit e Medisë dhe të Persisë.
.......................................................
Данаил 8:20 Bulgarian
.......................................................
Двата рога на овена, които си видял, са царете на Мидия и на Персия.
.......................................................
但 以 理 書 8:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
你 所 看 見 雙 角 的 公 綿 羊 , 就 是 瑪 代 和 波 斯 王 。
.......................................................
但 以 理 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
你所看見那有兩個角的公綿羊,就是瑪代和波斯王。
.......................................................
但 以 理 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
你所看见那有两个角的公绵羊,就是玛代和波斯王。
.......................................................
Daniel 8:20 Croatian Bible
.......................................................
Ovan što si ga vidio - njegova dva roga - to su kraljevi Medije i Perzije.
.......................................................
Daniele 8:20 Czech BKR
.......................................................
Skopec ten, kteréhož jsi viděl, an měl dva rohy, jsou králové Médský a Perský.
.......................................................
Daniel 8:20 Danish
.......................................................
Den tvehornede Væder, du så, er Kongerne af Medien og Persien,
.......................................................
Daniël 8:20 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
De ram met de twee hoornen, dien gij gezien hebt, zijn de koningen der Meden en der Perzen.
.......................................................
Dániel 8:20 Hungarian: Karoli
.......................................................
Az a kétszarvú kos, melyet láttál, Médiának és Persiának királya.
.......................................................
Daniel 8:20 Esperanto
.......................................................
La virsxafo, kiun vi vidis kun la du kornoj, estas la regxoj de Medujo kaj Persujo;
.......................................................
DANIEL 8:20 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Kaksisarvinen oinas, jonkas näit, ovat Median ja Persian kuninkaat.
.......................................................
DANIEL 8:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Kaksisarvinen oinas, jonka sinä näit, on: Meedian ja Persian kuninkaat.
.......................................................
Daniel 8:20 French: Darby
.......................................................
Le bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois de Médie et de Perse.
.......................................................
Daniel 8:20 French: Martin (1744)
.......................................................
Le bélier que tu as vu qui avait deux cornes, ce sont les Rois des Mèdes et des Perses;
.......................................................
Daniel 8:20 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Le bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses;
.......................................................
Daniel 8:20 German: Luther (1545)
.......................................................
Der Widder mit den zweien Hörnern, den du gesehen hast, sind die Könige in Medien und Persien.
.......................................................
Daniel 8:20 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Der Widder mit den zwei Hörnern, welchen du gesehen hast, sind die Könige von Medien und Persien.
.......................................................
Daniel 8:20 Greek OT: Septuagint
.......................................................
τον κριον ον ειδες τον εχοντα τα κερατα βασιλευς μηδων και περσων εστι
.......................................................
Daniel 8:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
ton krion on eides ton echonta ta kerata basileus mēdōn kai persōn esti
ton krion on eides ton echonta ta kerata basileus mEdOn kai persOn esti

.......................................................
Danyèl 8:20 Haitian Creole Bible
.......................................................
Belye mouton ou te wè ak de gwo kòn nan tèt li a, se de wa k'ap gouvènen de peyi, peyi Medi ak peyi Pès.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 8:20 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
اما الكبش الذي رأيته ذا القرنين فهو ملوك مادي وفارس.
.......................................................
דניאל 8:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
האיל אשר־ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס׃
.......................................................
דניאל 8:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
הָאַ֥יִל אֲשֶׁר־רָאִ֖יתָ בַּ֣עַל הַקְּרָנָ֑יִם מַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃
.......................................................
דניאל 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
האיל אשר־ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס׃
.......................................................
דניאל 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
הָאַיִל אֲשֶׁר־רָאִיתָ בַּעַל הַקְּרָנָיִם מַלְכֵי מָדַי וּפָרָס׃
.......................................................
דניאל 8:20 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
כ האיל אשר ראית בעל הקרנים--מלכי מדי ופרס
.......................................................
דניאל 8:20 Hebrew Bible
.......................................................
האיל אשר ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס׃

.......................................................
Daniele 8:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Il montone con due corna che hai veduto, rappresenta i re di Media e di Persia.
.......................................................
Daniele 8:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Il montone con due corna, che tu hai veduto, significa i re di Media, e di Persia.
.......................................................
DANIEL 8:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Domba jantan yang kaulihat itu, yang mempunyai dua buah tanduk, melambangkan kerajaan Media dan Persia.
.......................................................
DANIEL 8:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Domba jantan yang kaulihat itu, dengan kedua tanduknya, ialah raja-raja orang Media dan Persia.
.......................................................
DANIEL 8:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Adapun domba jantan yang telah kaulihat dengan tanduk dua pucuk, ia itu raja-raja Medi dan Farsi.
.......................................................
다니엘 8:20 Korean
.......................................................
네가 본바 두 뿔 가진 수양은 곧 메대와 바사 왕들이요
.......................................................
Danieliaus knyga 8:20 Lithuanian
.......................................................
Dviragis avinas, kurį matei, yra medų ir persų karaliai.
.......................................................
Daniel 8:20 Maori
.......................................................
Ko te hipi toa i kitea ra e koe i nga haona e rua, ko nga kingi era o Meria, o Pahia.
.......................................................
Daniel 8:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Væren du så, den med de to horn, det er kongene av Media og Persia.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Ten baran, któregoś widział mającego dwa rogi, są królowie, Medski i Perski.
.......................................................
Daniel 8:20 Portugese Bible
.......................................................
Aquele carneiro que viste, o qual tinha dois chifres, são estes os reis da Média e da Pérsia.   
.......................................................
Daniel 8:20 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Berbecele, pe care l-ai văzut, cu cele două coarne, sînt împăraţii Mezilor şi Perşilor.
.......................................................
Даниил 8:20 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский.
.......................................................
Даниил 8:20 Russian koi8r
.......................................................
Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский.[]
.......................................................
Daniel 8:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
"El carnero que viste, con los dos cuernos, representa a los reyes de Media y de Persia.
.......................................................
Daniel 8:20 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Aquel carnero que viste, que tenía cuernos, son los reyes de Media y de Persia.
.......................................................
Daniel 8:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Aquel carnero que viste, que tenía cuernos, son los reyes de Media y de Persia.
.......................................................
Daniel 8:20 Spanish: Modern
.......................................................
En cuanto al carnero que has visto, que tenía cuernos, éstos son los reyes de Media y de Persia.
.......................................................
Daniel 8:20 Swedish (1917)
.......................................................
Väduren som du såg, han med de två hornen, betyder Mediens och Persiens konungar.
.......................................................
Daniel 8:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Ang lalaking tupa na iyong nakita, na may dalawang sungay, ang mga yaon ang mga hari sa Media at Persia.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
நீ கண்ட இரண்டு கொம்புள்ள ஆட்டுக்கடா மேதியா பெர்சியா தேசங்களின் ராஜாக்கள்;
.......................................................
Daniel 8:20 Turkish
.......................................................
Gördüğün iki boynuzlu koç Med ve Pers krallarını simgeler.
.......................................................
Ña-ni-eân 8:20 Vietnamese (1934)
.......................................................
Con chiên đực mà ngươi đã thấy, có hai sừng, đó là các vua nước Mê-đi và Phe-rơ-sơ.

Horns .......... Kings .......... Media .......... Persia .......... Possessing .......... Ram .......... Represents .......... Sawest .......... Sheep .......... Two-Horned

Horns .......... Kings .......... Media .......... Persia .......... Possessing .......... Ram .......... Represents .......... Sawest .......... Sheep .......... Two-Horned

Alphabetical: and .......... horns .......... kings .......... Media .......... of .......... Persia .......... ram .......... represents .......... saw .......... that .......... The .......... two .......... two-horned .......... which .......... with .......... you

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible