
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... "The ram which you saw with the two horns represents the kings of Media and Persia. ....................................................... Daniel 8:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... τὸν κριὸν ὃν εἶδες τὸν ἔχοντα τὰ κέρατα βασιλεὺς μήδων καὶ περσῶν ἐστι ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... aries quem vidisti habere cornua rex Medorum est atque Persarum ....................................................... Daniel 8:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... El carnero que viste, con los dos cuernos, representa a los reyes de Media y de Persia. ....................................................... Daniel 8:20 German: Luther (1912) ....................................................... Der Widder mit den zwei Hörnern, den du gesehen hast, sind die Könige in Medien und Persien. ....................................................... Daniel 8:20 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Le bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses. ....................................................... 但 以 理 書 8:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 你 所 看 见 双 角 的 公 绵 羊 , 就 是 玛 代 和 波 斯 王 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia. ....................................................... American King James Version ....................................................... The ram which you saw having two horns are the kings of Media and Persia. ....................................................... American Standard Version ....................................................... The ram which thou sawest, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... The sheep which you saw with two horns, they are the kings of Media and Persia. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... The ram, which thou sawest with horns, is the king of the Medes and Persians. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... The ram that thou sawest having the two horns: they are the kings of Media and Persia. ....................................................... English Revised Version ....................................................... The ram which thou sawest that had the two horns, they are the kings of Media and Persia. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... "The two-horned ram that you saw represents the kingdoms of Media and Persia. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia. ....................................................... World English Bible ....................................................... The ram which you saw, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... The ram that thou hast seen possessing two horns, are the kings of Media and Persia. ....................................................... Danieli 8:20 Albanian ....................................................... Dashi me dy brirë, që ti ke parë, përfaqëson mbretërit e Medisë dhe të Persisë. ....................................................... Данаил 8:20 Bulgarian ....................................................... Двата рога на овена, които си видял, са царете на Мидия и на Персия. ....................................................... 但 以 理 書 8:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 你 所 看 見 雙 角 的 公 綿 羊 , 就 是 瑪 代 和 波 斯 王 。 ....................................................... 但 以 理 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 你所看見那有兩個角的公綿羊,就是瑪代和波斯王。 ....................................................... 但 以 理 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 你所看见那有两个角的公绵羊,就是玛代和波斯王。 ....................................................... Daniel 8:20 Croatian Bible ....................................................... Ovan što si ga vidio - njegova dva roga - to su kraljevi Medije i Perzije. ....................................................... Daniele 8:20 Czech BKR ....................................................... Skopec ten, kteréhož jsi viděl, an měl dva rohy, jsou králové Médský a Perský. ....................................................... Daniel 8:20 Danish ....................................................... Den tvehornede Væder, du så, er Kongerne af Medien og Persien, ....................................................... Daniël 8:20 Dutch Staten Vertaling ....................................................... De ram met de twee hoornen, dien gij gezien hebt, zijn de koningen der Meden en der Perzen. ....................................................... Dániel 8:20 Hungarian: Karoli ....................................................... Az a kétszarvú kos, melyet láttál, Médiának és Persiának királya. ....................................................... Daniel 8:20 Esperanto ....................................................... La virsxafo, kiun vi vidis kun la du kornoj, estas la regxoj de Medujo kaj Persujo; ....................................................... DANIEL 8:20 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Kaksisarvinen oinas, jonkas näit, ovat Median ja Persian kuninkaat. ....................................................... DANIEL 8:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Kaksisarvinen oinas, jonka sinä näit, on: Meedian ja Persian kuninkaat. ....................................................... Daniel 8:20 French: Darby ....................................................... Le bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois de Médie et de Perse. ....................................................... Daniel 8:20 French: Martin (1744) ....................................................... Le bélier que tu as vu qui avait deux cornes, ce sont les Rois des Mèdes et des Perses; ....................................................... Daniel 8:20 French: Ostervald (1744) ....................................................... Le bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses; ....................................................... Daniel 8:20 German: Luther (1545) ....................................................... Der Widder mit den zweien Hörnern, den du gesehen hast, sind die Könige in Medien und Persien. ....................................................... Daniel 8:20 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Der Widder mit den zwei Hörnern, welchen du gesehen hast, sind die Könige von Medien und Persien. ....................................................... Daniel 8:20 Greek OT: Septuagint ....................................................... τον κριον ον ειδες τον εχοντα τα κερατα βασιλευς μηδων και περσων εστι ....................................................... Daniel 8:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... ton krion on eides ton echonta ta kerata basileus mēdōn kai persōn esti ton krion on eides ton echonta ta kerata basileus mEdOn kai persOn esti ....................................................... Danyèl 8:20 Haitian Creole Bible ....................................................... Belye mouton ou te wè ak de gwo kòn nan tèt li a, se de wa k'ap gouvènen de peyi, peyi Medi ak peyi Pès. ....................................................... Daniele 8:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Il montone con due corna che hai veduto, rappresenta i re di Media e di Persia. ....................................................... Daniele 8:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Il montone con due corna, che tu hai veduto, significa i re di Media, e di Persia. ....................................................... DANIEL 8:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Domba jantan yang kaulihat itu, yang mempunyai dua buah tanduk, melambangkan kerajaan Media dan Persia. ....................................................... DANIEL 8:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Domba jantan yang kaulihat itu, dengan kedua tanduknya, ialah raja-raja orang Media dan Persia. ....................................................... DANIEL 8:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Adapun domba jantan yang telah kaulihat dengan tanduk dua pucuk, ia itu raja-raja Medi dan Farsi. ....................................................... 다니엘 8:20 Korean ....................................................... 네가 본바 두 뿔 가진 수양은 곧 메대와 바사 왕들이요 ....................................................... Danieliaus knyga 8:20 Lithuanian ....................................................... Dviragis avinas, kurį matei, yra medų ir persų karaliai. ....................................................... Daniel 8:20 Maori ....................................................... Ko te hipi toa i kitea ra e koe i nga haona e rua, ko nga kingi era o Meria, o Pahia. ....................................................... Daniel 8:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Væren du så, den med de to horn, det er kongene av Media og Persia. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Ten baran, któregoś widział mającego dwa rogi, są królowie, Medski i Perski. ....................................................... Daniel 8:20 Portugese Bible ....................................................... Aquele carneiro que viste, o qual tinha dois chifres, são estes os reis da Média e da Pérsia. ....................................................... Daniel 8:20 Romanian: Cornilescu ....................................................... Berbecele, pe care l-ai văzut, cu cele două coarne, sînt împăraţii Mezilor şi Perşilor. ....................................................... Даниил 8:20 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский. ....................................................... Даниил 8:20 Russian koi8r ....................................................... Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский.[] ....................................................... Daniel 8:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... "El carnero que viste, con los dos cuernos, representa a los reyes de Media y de Persia. ....................................................... Daniel 8:20 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Aquel carnero que viste, que tenía cuernos, son los reyes de Media y de Persia. ....................................................... Daniel 8:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Aquel carnero que viste, que tenía cuernos, son los reyes de Media y de Persia. ....................................................... Daniel 8:20 Spanish: Modern ....................................................... En cuanto al carnero que has visto, que tenía cuernos, éstos son los reyes de Media y de Persia. ....................................................... Daniel 8:20 Swedish (1917) ....................................................... Väduren som du såg, han med de två hornen, betyder Mediens och Persiens konungar. ....................................................... Daniel 8:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Ang lalaking tupa na iyong nakita, na may dalawang sungay, ang mga yaon ang mga hari sa Media at Persia. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நீ கண்ட இரண்டு கொம்புள்ள ஆட்டுக்கடா மேதியா பெர்சியா தேசங்களின் ராஜாக்கள்; ....................................................... Daniel 8:20 Turkish ....................................................... Gördüğün iki boynuzlu koç Med ve Pers krallarını simgeler. ....................................................... Ña-ni-eân 8:20 Vietnamese (1934) ....................................................... Con chiên đực mà ngươi đã thấy, có hai sừng, đó là các vua nước Mê-đi và Phe-rơ-sơ.Horns .......... Kings .......... Media .......... Persia .......... Possessing .......... Ram .......... Represents .......... Sawest .......... Sheep .......... Two-Horned Horns .......... Kings .......... Media .......... Persia .......... Possessing .......... Ram .......... Represents .......... Sawest .......... Sheep .......... Two-Horned Alphabetical: and .......... horns .......... kings .......... Media .......... of .......... Persia .......... ram .......... represents .......... saw .......... that .......... The .......... two .......... two-horned .......... which .......... with .......... you OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |