New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "The ram which you saw with the two horns represents the kings of Media and Persia. ................................................................................ Daniel 8:20 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ τὸν κριὸν ὃν εἶδες τὸν ἔχοντα τὰ κέρατα βασιλεὺς μήδων καὶ περσῶν ἐστι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ aries quem vidisti habere cornua rex Medorum est atque Persarum ................................................................................ Daniel 8:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El carnero que viste, con los dos cuernos, representa a los reyes de Media y de Persia. ................................................................................ Daniel 8:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Der Widder mit den zwei Hörnern, den du gesehen hast, sind die Könige in Medien und Persien. ................................................................................ Daniel 8:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le bélier que tu as vu, et qui avait des cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses. ................................................................................ 但 以 理 書 8:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 所 看 见 双 角 的 公 绵 羊 , 就 是 玛 代 和 波 斯 王 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ The ram which you saw having two horns are the kings of Media and Persia. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ The ram which thou sawest, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The sheep which you saw with two horns, they are the kings of Media and Persia. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The ram, which thou sawest with horns, is the king of the Medes and Persians. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ The ram that thou sawest having the two horns: they are the kings of Media and Persia. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ The ram which thou sawest that had the two horns, they are the kings of Media and Persia. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "The two-horned ram that you saw represents the kingdoms of Media and Persia. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The ram which you saw, that had the two horns, they are the kings of Media and Persia. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ The ram that thou hast seen possessing two horns, are the kings of Media and Persia. ................................................................................ 但 以 理 書 8:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 所 看 見 雙 角 的 公 綿 羊 , 就 是 瑪 代 和 波 斯 王 。 ................................................................................ 但 以 理 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 你所看見那有兩個角的公綿羊,就是瑪代和波斯王。 ................................................................................ 但 以 理 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 你所看见那有两个角的公绵羊,就是玛代和波斯王。 ................................................................................ Daniel 8:20 French: Darby ................................................................................ Le bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois de Médie et de Perse. ................................................................................ Daniel 8:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Le bélier que tu as vu qui avait deux cornes, ce sont les Rois des Mèdes et des Perses; ................................................................................ Daniel 8:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses; ................................................................................ Daniel 8:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Der Widder mit den zweien Hörnern, den du gesehen hast, sind die Könige in Medien und Persien. ................................................................................ Daniel 8:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Der Widder mit den zwei Hörnern, welchen du gesehen hast, sind die Könige von Medien und Persien. | Danieli 8:20 Albanian ................................................................................ Dashi me dy brirë, që ti ke parë, përfaqëson mbretërit e Medisë dhe të Persisë. ................................................................................ Данаил 8:20 Bulgarian ................................................................................ Двата рога на овена, които си видял, са царете на Мидия и на Персия. ................................................................................ Daniel 8:20 Croatian Bible ................................................................................ Ovan što si ga vidio - njegova dva roga - to su kraljevi Medije i Perzije. ................................................................................ Daniele 8:20 Czech BKR ................................................................................ Skopec ten, kteréhož jsi viděl, an měl dva rohy, jsou králové Médský a Perský. ................................................................................ Daniel 8:20 Danish ................................................................................ Den tvehornede Væder, du så, er Kongerne af Medien og Persien, ................................................................................ Daniël 8:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ De ram met de twee hoornen, dien gij gezien hebt, zijn de koningen der Meden en der Perzen. ................................................................................ Dániel 8:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Az a kétszarvú kos, melyet láttál, Médiának és Persiának királya. ................................................................................ Daniel 8:20 Esperanto ................................................................................ La virsxafo, kiun vi vidis kun la du kornoj, estas la regxoj de Medujo kaj Persujo; ................................................................................ DANIEL 8:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kaksisarvinen oinas, jonkas näit, ovat Median ja Persian kuninkaat. ................................................................................ DANIEL 8:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kaksisarvinen oinas, jonka sinä näit, on: Meedian ja Persian kuninkaat. ................................................................................ Daniel 8:20 Greek OT: Septuagint ................................................................................ τον κριον ον ειδες τον εχοντα τα κερατα βασιλευς μηδων και περσων εστι ................................................................................ Daniel 8:20 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ton krion on eides ton echonta ta kerata basileus mēdōn kai persōn esti ................................................................................ ton krion on eides ton echonta ta kerata basileus mEdOn kai persOn esti ................................................................................ Danyèl 8:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Belye mouton ou te wè ak de gwo kòn nan tèt li a, se de wa k'ap gouvènen de peyi, peyi Medi ak peyi Pès. ................................................................................
ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 8:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اما الكبش الذي رأيته ذا القرنين فهو ملوك مادي وفارس. ................................................................................ דניאל 8:20 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ האיל אשר־ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס׃ ................................................................................ דניאל 8:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הָאַ֥יִל אֲשֶׁר־רָאִ֖יתָ בַּ֣עַל הַקְּרָנָ֑יִם מַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃ ................................................................................ דניאל 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ האיל אשר־ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס׃ ................................................................................ דניאל 8:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הָאַיִל אֲשֶׁר־רָאִיתָ בַּעַל הַקְּרָנָיִם מַלְכֵי מָדַי וּפָרָס׃ ................................................................................ דניאל 8:20 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כ האיל אשר ראית בעל הקרנים--מלכי מדי ופרס ................................................................................ דניאל 8:20 Hebrew Bible ................................................................................ האיל אשר ראית בעל הקרנים מלכי מדי ופרס׃ | Daniele 8:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il montone con due corna che hai veduto, rappresenta i re di Media e di Persia. ................................................................................ DANIEL 8:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adapun domba jantan yang telah kaulihat dengan tanduk dua pucuk, ia itu raja-raja Medi dan Farsi. ................................................................................ 다니엘 8:20 Korean ................................................................................ 네가 본바 두 뿔 가진 수양은 곧 메대와 바사 왕들이요 ................................................................................ Danieliaus knyga 8:20 Lithuanian ................................................................................ Dviragis avinas, kurį matei, yra medų ir persų karaliai. ................................................................................ Daniel 8:20 Maori ................................................................................ Ko te hipi toa i kitea ra e koe i nga haona e rua, ko nga kingi era o Meria, o Pahia. ................................................................................ Daniel 8:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Væren du så, den med de to horn, det er kongene av Media og Persia. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ten baran, któregoś widział mającego dwa rogi, są królowie, Medski i Perski. ................................................................................ Daniel 8:20 Portugese Bible ................................................................................ Aquele carneiro que viste, o qual tinha dois chifres, são estes os reis da Média e da Pérsia. ................................................................................ Daniel 8:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Berbecele, pe care l-ai văzut, cu cele două coarne, sînt împăraţii Mezilor şi Perşilor. ................................................................................ Даниил 8:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский. ................................................................................ Даниил 8:20 Russian koi8r ................................................................................ Овен, которого ты видел с двумя рогами, это цари Мидийский и Персидский.[] ................................................................................ Daniel 8:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "El carnero que viste, con los dos cuernos, representa a los reyes de Media y de Persia. ................................................................................ Daniel 8:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Aquel carnero que viste, que tenía cuernos, son los reyes de Media y de Persia. ................................................................................ Daniel 8:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Aquel carnero que viste, que tenía cuernos, son los reyes de Media y de Persia. ................................................................................ Daniel 8:20 Spanish: Modern ................................................................................ En cuanto al carnero que has visto, que tenía cuernos, éstos son los reyes de Media y de Persia. ................................................................................ Daniel 8:20 Swedish (1917) ................................................................................ Väduren som du såg, han med de två hornen, betyder Mediens och Persiens konungar. ................................................................................ Daniel 8:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang lalaking tupa na iyong nakita, na may dalawang sungay, ang mga yaon ang mga hari sa Media at Persia. ................................................................................ Daniel 8:20 Turkish ................................................................................ Gördüğün iki boynuzlu koç Med ve Pers krallarını simgeler. ................................................................................ Ña-ni-eân 8:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Con chiên đực mà ngươi đã thấy, có hai sừng, đó là các vua nước Mê-đi và Phe-rơ-sơ. ................................................................................ Daniele 8:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il montone con due corna, che tu hai veduto, significa i re di Media, e di Persia. ................................................................................ DANIEL 8:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Domba jantan yang kaulihat itu, yang mempunyai dua buah tanduk, melambangkan kerajaan Media dan Persia. ................................................................................ DANIEL 8:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Domba jantan yang kaulihat itu, dengan kedua tanduknya, ialah raja-raja orang Media dan Persia. ................................................................................ Horns .......... Kings .......... Media .......... Persia .......... Possessing .......... Ram .......... Represents .......... Sawest .......... Sheep .......... Two-Horned ................................................................................ Horns .......... Kings .......... Media .......... Persia .......... Possessing .......... Ram .......... Represents .......... Sawest .......... Sheep .......... Two-Horned ................................................................................ Alphabetical: and .......... horns .......... kings .......... Media .......... of .......... Persia .......... ram .......... represents .......... saw .......... that .......... The .......... two .......... two-horned .......... which .......... with .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |