New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ He said, "Behold, I am going to let you know what will occur at the final period of the indignation, for it pertains to the appointed time of the end. ................................................................................ Daniel 8:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπέ μοι ἰδοὺ ἐγὼ ἀπαγγέλλω σοι ἃ ἔσται ἐπ' ἐσχάτου τῆς ὀργῆς τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ σου ἔτι γὰρ εἰς ὥρας καιροῦ συντελείας μενεῖ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque mihi ego ostendam tibi quae futura sint in novissimo maledictionis quoniam habet tempus finem suum ................................................................................ Daniel 8:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y dijo: He aquí, te voy a dar a conocer lo que sucederá al final de la ira, porque se refiere al tiempo señalado del fin. ................................................................................ Daniel 8:19 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach: Siehe, ich will dir zeigen, wie es gehen wird zur Zeit des letzten Zorns; denn das Ende hat seine bestimmte Zeit. ................................................................................ Daniel 8:19 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puis il me dit: Je vais t'apprendre, ce qui arrivera au terme de la colère, car il y a un temps marqué pour la fin. ................................................................................ 但 以 理 書 8:19 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 : 我 要 指 示 你 恼 怒 临 完 必 有 的 事 , 因 为 这 是 关 乎 末 後 的 定 期 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he said, Behold, I will make you know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongeth to the appointed time of the end. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And he said, See, I will make clear to you what is to come in the later time of the wrath: for it has to do with the fixed time of the end. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said to me: I will shew thee what things are to come to pass in the end of the malediction: for the time hath its end. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he said, Behold, I will make thee know what shall be at the end of the indignation: for at the set time the end shall be. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the latter time of the indignation: for it belongeth to the appointed time of the end. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He said, "I will tell you what will happen in the last days, the time of God's anger, because the end time has been determined. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He said, Behold, I will make you know what shall be in the latter time of the indignation; for it belongs to the appointed time of the end. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and saith: Lo, I -- I am causing thee to know that which is in the latter end of the indignation; for, at the appointed time is the end. ................................................................................ 但 以 理 書 8:19 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 : 我 要 指 示 你 惱 怒 臨 完 必 有 的 事 , 因 為 這 是 關 乎 末 後 的 定 期 。 ................................................................................ 但 以 理 書 8:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他說:“看哪!我要告訴你在 神忿怒審判的後期必要發生的事,因為這是有關那末後的定期的。 ................................................................................ 但 以 理 書 8:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他说:“看哪!我要告诉你在 神忿怒审判的后期必要发生的事,因为这是有关那末后的定期的。 ................................................................................ Daniel 8:19 French: Darby ................................................................................ Et il dit: Voici, je te fais connaître ce qui aura lieu à la fin de l'indignation; car à un temps déterminé sera la fin. ................................................................................ Daniel 8:19 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il dit : Voici, je te ferai savoir ce qui arrivera à la fin de l'indignation; car il y a une assignation déterminée. ................................................................................ Daniel 8:19 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il dit: Voici, je vais t'apprendre ce qui arrivera au dernier temps de la colère, car il y a un temps marqué pour la fin. ................................................................................ Daniel 8:19 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach: Siehe, ich will dir zeigen, wie es gehen wird zur Zeit des letzten Zorns; denn das Ende hat seine bestimmte Zeit. ................................................................................ Daniel 8:19 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach: Siehe, ich will dir kundtun, was in der letzten Zeit des Zornes geschehen wird; denn es geht auf die bestimmte Zeit des Endes. | Danieli 8:19 Albanian ................................................................................ Dhe tha: "Ja, unë do të të tregoj atë që ka për të ndodhur në kohën e fundit të indinjatës, sepse ka të bëjë me kohën e caktuar të fundit. ................................................................................ Данаил 8:19 Bulgarian ................................................................................ И рече: Ето, аз ще те науча що има да се случи в последните гневни времена; защото [видението] се отнася до определеното последно време. ................................................................................ Daniel 8:19 Croatian Bible ................................................................................ I reče: Evo, kazat ću ti što će doći na kraju gnjeva, najavljeni svršetak. ................................................................................ Daniele 8:19 Czech BKR ................................................................................ A řekl: Aj, já oznámím tobě to, což se díti bude až do vykonání hněvu toho; nebo v uloženém času konec bude. ................................................................................ Daniel 8:19 Danish ................................................................................ og sagde: "Se, jeg vil kundgøre dig, hvad der skal ske i Vredens sidste Tid; thi Synet gælder Endens bestemte Tid. ................................................................................ Daniël 8:19 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide: Zie, ik zal u te kennen geven, wat er geschieden zal ten einde dezer gramschap; want ter bestemder tijd zal het einde zijn. ................................................................................ Dániel 8:19 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda: Ímé, én megmondom néked, mi lesz a haragnak végén? Mert a végsõ idõre [szól. ................................................................................ Daniel 8:19 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris:Jen mi sciigas al vi, kio estos cxe la fino de la kolero; cxar tio koncernas la finan tempon. ................................................................................ DANIEL 8:19 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja sanoi: katso, minä tahdon sinulle osoittaa, kuinka viimeisen vihan aikana käypä on, sillä lopulla on hänen määrätty aikansa. ................................................................................ DANIEL 8:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten hän sanoi: "Katso, minä ilmoitan sinulle, mitä on tapahtuva viimeisenä vihan aikana; sillä lopun aikaa tämä tarkoittaa. ................................................................................ Daniel 8:19 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπε μοι ιδου εγω απαγγελλω σοι α εσται επ' εσχατου της οργης τοις υιοις του λαου σου ετι γαρ εις ωρας καιρου συντελειας μενει ................................................................................ Daniel 8:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipe moi idou egō apangengō soi a estai ep' eschatou tēs orgēs tois uiois tou laou sou eti gar eis ōras kairou sunteleias menei ................................................................................ kai eipe moi idou egO apangengO soi a estai ep' eschatou tEs orgEs tois uiois tou laou sou eti gar eis Oras kairou sunteleias menei ................................................................................ Danyèl 8:19 Haitian Creole Bible ................................................................................ Epi li di: -M'ap fè ou wè sa k'ap rive lè kòlè Bondye a va fin pase. Wi, lè pou tout bagay fini an pral rive. ................................................................................
ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 8:19 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال هانذا اعرّفك ما يكون في آخر السخط. لان لميعاد الانتهاء. ................................................................................ דניאל 8:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר הנני מודיעך את אשר־יהיה באחרית הזעם כי למועד קץ׃ ................................................................................ דניאל 8:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֙אמֶר֙ הִנְנִ֣י מֹודִֽיעֲךָ֔ אֵ֥ת אֲשֶׁר־יִהְיֶ֖ה בְּאַחֲרִ֣ית הַזָּ֑עַם כִּ֖י לְמֹועֵ֥ד קֵֽץ׃ ................................................................................ דניאל 8:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר הנני מודיעך את אשר־יהיה באחרית הזעם כי למועד קץ׃ ................................................................................ דניאל 8:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר הִנְנִי מֹודִיעֲךָ אֵת אֲשֶׁר־יִהְיֶה בְּאַחֲרִית הַזָּעַם כִּי לְמֹועֵד קֵץ׃ ................................................................................ דניאל 8:19 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יט ויאמר הנני מודיעך את אשר יהיה באחרית הזעם כי למועד קץ ................................................................................ דניאל 8:19 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר הנני מודיעך את אשר יהיה באחרית הזעם כי למועד קץ׃ | Daniele 8:19 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E disse: "Ecco, io ti farò conoscere quello che avverrà nell’ultimo tempo dell’indignazione; poiché si tratta del tempo fissato per la fine. ................................................................................ DANIEL 8:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka katanya: Bahwa aku hendak memberitahu engkau barang yang akan jadi pada akhir kehangatan murka ini, karena pada masa yang tertentu akan datang kesudahannya. ................................................................................ 다니엘 8:19 Korean ................................................................................ 가로되 진노하시는 때가 마친 후에 될 일을 내가 네게 알게 하리니 이 이상은 정한 때 끝에 관한 일임이니라 ................................................................................ Danieliaus knyga 8:19 Lithuanian ................................................................................ ir tarė: “Aš tau atskleisiu, kas atsitiks rūstybės dienų pabaigoje, nes galas ateis skirtu metu. ................................................................................ Daniel 8:19 Maori ................................................................................ Na ka mea ia, Nana, ka meinga e ahau kia mohio koe ki nga mea e puta mai i te mutunga o te riri: no te wa hoki tera i whakaritea o te mutunga. ................................................................................ Daniel 8:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og han sa: Nu vil jeg kunngjøre dig hvad som skal skje i vredens siste tid; for synet sikter til den for enden fastsatte tid. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł: Oto ja tobie oznajmię, co się dziać będzie aż do wykonania tego gniewu; bo czasu naznaczonego koniec będzie. ................................................................................ Daniel 8:19 Portugese Bible ................................................................................ e disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira; pois isso pertence ao determinado tempo do fim. ................................................................................ Daniel 8:19 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi mi -a zis: ,,Iată, îţi arăt ce se va întîmpla la vremea de apoi a mîniei, căci vedenia aceasta priveşte vremea sfîrşitului. ................................................................................ Даниил 8:19 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказал: „вот, я открываю тебе, что будет в последние дни гнева; ибо это относится к концу определенного времени. ................................................................................ Даниил 8:19 Russian koi8r ................................................................................ и сказал: `вот, я открываю тебе, что будет в последние дни гнева; ибо это относится к концу определенного времени.[] ................................................................................ Daniel 8:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Te voy a dar a conocer lo que sucederá al final de la ira, porque se refiere al tiempo señalado del fin," me dijo. ................................................................................ Daniel 8:19 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo: He aquí yo te enseñaré lo ha de venir en el fin de la ira: porque al tiempo se cumplirá: ................................................................................ Daniel 8:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo: He aquí yo te enseñaré lo que ha de venir en el fin de la ira, porque al tiempo señalado se cumplirá. ................................................................................ Daniel 8:19 Spanish: Modern ................................................................................ y me dijo: --He aquí que yo te mostraré lo que ha de venir al final de la indignación, porque el final será en el tiempo señalado. ................................................................................ Daniel 8:19 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter sade han: »Se, jag vill kungöra för dig vad som skall ske, när det lider mot slutet med vreden ty på ändens tid syftar detta. ................................................................................ Daniel 8:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang sinabi, Narito, aking ipaaaninaw sa iyo kung ano ang mangyayari sa huling panahon ng pagkagalit; sapagka't ukol sa takdang panahon ng kawakasan. ................................................................................ Daniel 8:19 Turkish ................................................................................ Bana, ‹‹Daha sonra Tanrının öfkesi sona erdiğinde neler olacağını sana söyleyeceğim›› dedi, ‹‹Çünkü görüm sonun belirlenen zamanıyla ilgilidir. ................................................................................ Ña-ni-eân 8:19 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người bảo ta rằng: Nầy, ta sẽ bảo cho ngươi biết điều sẽ đến trong kỳ sau rốt của sự thạnh nộ; vì điều nầy quan hệ đến kỳ định cuối cùng. ................................................................................ Daniele 8:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E disse: Ecco, io ti farò assapere ciò che avverrà, alla fine dell’indegnazione; perciocchè vi sarà una fine al tempo ordinato. ................................................................................ DANIEL 8:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku akan memberitahukan kepadamu apa yang akan terjadi kelak sebagai akibat kemarahan Allah. Sebab penglihatanmu itu menunjuk kepada akhir zaman. ................................................................................ DANIEL 8:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah ia: "Kuberitahukan kepadamu apa yang akan terjadi pada akhir murka ini, sebab hal itu mengenai akhir zaman. ................................................................................ Appointed .......... Belongeth .......... Belongs .......... Causing .......... Clear .......... End .......... Final .......... Fixed .......... Indignation .......... Latter .......... Occur .......... Period .......... Pertains .......... Time .......... Vision .......... Wrath ................................................................................ Appointed .......... Belongeth .......... Belongs .......... Causing .......... Clear .......... End .......... Final .......... Fixed .......... Indignation .......... Latter .......... Occur .......... Period .......... Pertains .......... Time .......... Vision .......... Wrath ................................................................................ Alphabetical: am .......... appointed .......... at .......... because .......... Behold .......... concerns .......... end .......... final .......... for .......... going .......... happen .......... He .......... I .......... in .......... indignation .......... it .......... know .......... later .......... let .......... occur .......... of .......... period .......... pertains .......... said .......... tell .......... the .......... time .......... to .......... vision .......... what .......... will .......... wrath .......... you ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |