New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now while he was talking with me, I sank into a deep sleep with my face to the ground; but he touched me and made me stand upright. ................................................................................ Daniel 8:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ λαλοῦντος αὐτοῦ μετ' ἐμοῦ ἐκοιμήθην ἐπὶ πρόσωπον χαμαί καὶ ἁψάμενός μου ἤγειρέ με ἐπὶ τοῦ τόπου ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cumque loqueretur ad me conlapsus sum pronus in terram et tetigit me et statuit me in gradu meo ................................................................................ Daniel 8:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mientras él hablaba conmigo, caí en un sueño profundo con mi rostro en tierra; él me tocó y me hizo incorporar donde yo estaba. ................................................................................ Daniel 8:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da er mit mir redete, sank ich in eine Ohnmacht zur Erde auf mein Angesicht. Er aber rührte mich an und richtete mich auf, daß ich stand. ................................................................................ Daniel 8:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Comme il me parlait, je restai frappé d'étourdissement, la face contre terre. Il me toucha, et me fit tenir debout à la place où je me trouvais. ................................................................................ 但 以 理 書 8:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 与 我 说 话 的 时 候 , 我 面 伏 在 地 沉 睡 ; 他 就 摸 我 , 扶 我 站 起 来 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep with my face toward the ground; but he touched me, and set me upright. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now while he was talking to me, I went into a deep sleep with my face to the earth: but touching me, he put me on my feet where I had been. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when he spoke to me I fell flat on the ground: and he touched me, and set me upright, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Now, as he was speaking with me, I was in a deep stupor, with my face toward the ground. And he touched me, and set me up where I had stood. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep, with my face toward the ground: but he touched me, and set me upright. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ As he spoke to me, I fainted facedown on the ground, but he touched me and made me stand up. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face towards the ground: but he touched me, and set me upright. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now as he was speaking with me, I fell into a deep sleep with my face toward the ground; but he touched me, and set me upright. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And in his speaking with me, I have been in a trance on my face, on the earth; and he cometh against me, and causeth me to stand on my station, ................................................................................ 但 以 理 書 8:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 與 我 說 話 的 時 候 , 我 面 伏 在 地 沉 睡 ; 他 就 摸 我 , 扶 我 站 起 來 , ................................................................................ 但 以 理 書 8:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他和我說話的時候,我沉睡了,臉伏在地;他撫摩我,使我兩腳站起來。 ................................................................................ 但 以 理 書 8:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他和我说话的时候,我沉睡了,脸伏在地;他抚摩我,使我两脚站起来。 ................................................................................ Daniel 8:18 French: Darby ................................................................................ Or, comme il parlait avec moi, j'étais dans une profonde stupeur, ma face contre la terre; et il me toucha et me fit tenir debout à la place où j'étais. ................................................................................ Daniel 8:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Et comme il parlait avec moi, je m'assoupis ayant le visage contre terre; puis il me toucha, et me fit tenir debout dans le lieu où je me tenais. ................................................................................ Daniel 8:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et comme il me parlait, je m'assoupis la face contre terre; mais il me toucha et me fit tenir debout à la place où j'étais. ................................................................................ Daniel 8:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da er mit mir redete, sank ich in eine Ohnmacht zur Erde auf mein Angesicht. Er aber rührete mich an und richtete mich auf, daß ich stund. ................................................................................ Daniel 8:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als er mit mir redete, sank ich betäubt auf mein Angesicht zur Erde. Er aber rührte mich an und stellte mich auf meinen früheren Standort. | Danieli 8:18 Albanian ................................................................................ Ndërsa ai fliste me mua, unë rashë në një gjumë të rëndë me fytyrë për tokë, por ai më preku dhe më bëri të ngrihem më këmbë në vendin ku ndodhesha. ................................................................................ Данаил 8:18 Bulgarian ................................................................................ И като ми говореше, аз паднах в несвяст с лицето си на земята; но той се допря до мене и ме изправи. ................................................................................ Daniel 8:18 Croatian Bible ................................................................................ On još govoraše, a ja se onesvijestih, padoh na zemlju. On me dotače i uspravi na mom mjestu. ................................................................................ Daniele 8:18 Czech BKR ................................................................................ Když pak on mluvil se mnou, usnul jsem tvrdě, leže tváří svou na zemi. I dotekl se mne, a postavil mne tu, kdež jsem byl stál, ................................................................................ Daniel 8:18 Danish ................................................................................ Medens han taledemed mig, lå jeg bedøvet med Ansigtet mod Jorden; men han rørte ved mig og fik mig på Benene ................................................................................ Daniël 8:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als hij nu met mij sprak, viel ik in een diepen slaap op mijn aangezicht ter aarde; toen roerde hij mij aan, en hij stelde mij op mijn standplaats. ................................................................................ Dániel 8:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ És mikor szóla velem, ájultan esém orczámmal a földre; de megillete engem és helyemre állíta; ................................................................................ Daniel 8:18 Esperanto ................................................................................ Kiam li parolis al mi, mi kusxis senkonscie sur la tero; sed li ektusxis min kaj starigis min sur mia loko. ................................................................................ DANIEL 8:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin hän minun kanssani puhui, putosin minä näännyksiin maahan kasvoilleni. Ja hän rupesi minuun, ja nosti minut seisoalle. ................................................................................ DANIEL 8:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja kun hän puhui minulle, olin minä horroksissa, kasvot maata vasten; mutta hän tarttui minuun ja nosti minut seisomaan. ................................................................................ Daniel 8:18 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και λαλουντος αυτου μετ' εμου εκοιμηθην επι προσωπον χαμαι και αψαμενος μου ηγειρε με επι του τοπου ................................................................................ Daniel 8:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai lalountos autou met' emou ekoimēthēn epi prosōpon chamai kai apsamenos mou ēgeire me epi tou topou ................................................................................ kai lalountos autou met' emou ekoimEthEn epi prosOpon chamai kai apsamenos mou Egeire me epi tou topou ................................................................................ Danyèl 8:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Pandan li t'ap pale konsa, mwen pèdi konesans, mwen tonbe fas atè. Men, li ban m' men, li fè m' kanpe sou pye m' ankò. ................................................................................
ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 8:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واذ كان يتكلم معي كنت مسبخا على وجهي الى الارض فلمسني واوقفني على مقامي. ................................................................................ דניאל 8:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובדברו עמי נרדמתי על־פני ארצה ויגע־בי ויעמידני על־עמדי׃ ................................................................................ דניאל 8:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּבְדַבְּרֹ֣ו עִמִּ֔י נִרְדַּ֥מְתִּי עַל־פָּנַ֖י אָ֑רְצָה וַיִּ֨גַּע־בִּ֔י וַיַּֽעֲמִידֵ֖נִי עַל־עָמְדִֽי׃ ................................................................................ דניאל 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובדברו עמי נרדמתי על־פני ארצה ויגע־בי ויעמידני על־עמדי׃ ................................................................................ דניאל 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבְדַבְּרֹו עִמִּי נִרְדַּמְתִּי עַל־פָּנַי אָרְצָה וַיִּגַּע־בִּי וַיַּעֲמִידֵנִי עַל־עָמְדִי׃ ................................................................................ דניאל 8:18 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יח ובדברו עמי נרדמתי על פני ארצה ויגע בי--ויעמידני על עמדי ................................................................................ דניאל 8:18 Hebrew Bible ................................................................................ ובדברו עמי נרדמתי על פני ארצה ויגע בי ויעמידני על עמדי׃ | Daniele 8:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E com’egli mi parlava, io mi lasciai andare con la faccia a terra, profondamente assopito; ma egli mi toccò, e mi fece stare in piedi. ................................................................................ DANIEL 8:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka sementara ia berkata kepadaku pingsanlah aku dan terjerumuslah aku dengan mukaku ke bumi, tetapi dijamahnya akan daku, didirikannya aku pula dengan kakiku. ................................................................................ 다니엘 8:18 Korean ................................................................................ 그가 내게 말할 때에 내가 얼굴을 땅에 대고 엎드리어 깊이 잠들매 그가 나를 어루만져서 일으켜 세우며 ................................................................................ Danieliaus knyga 8:18 Lithuanian ................................................................................ Jam bekalbant, aš gulėjau be jausmų ant žemės. Jis palietė mane, pastatė ant kojų ................................................................................ Daniel 8:18 Maori ................................................................................ Na, i a ia e korero ana ki ahau, ka riro ahau i te moe, he moe reka, me toku mata e anga ana ki te whenua: otiia i pa ia ki ahau, a whakaturia ana ahau ki runga. ................................................................................ Daniel 8:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mens han talte med mig, sank jeg sanseløs på mitt ansikt til jorden; da rørte han ved mig og reiste mig op igjen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy on mówił ze mną, usnąłem twardo, leżąc twarzą swoją na ziemi, i dotknął się mnie, i postawił mię tam, gdziem pierwej stał, ................................................................................ Daniel 8:18 Portugese Bible ................................................................................ Ora, enquanto ele falava comigo, caí num profundo sono, com o rosto em terra; ele, porém, me tocou, e me pôs em pé. ................................................................................ Daniel 8:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pe cînd îmi vorbea el, am căzut cu faţa la pămînt leşinat. El m'a atins, şi m'a aşezat iarăş în picioare în locul în care mă aflam. ................................................................................ Даниил 8:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И когда он говорил со мною, я без чувств лежал лицем моим на земле; но он прикоснулся ко мне и поставил меня на место мое, ................................................................................ Даниил 8:18 Russian koi8r ................................................................................ И когда он говорил со мною, я без чувств лежал лицем моим на земле; но он прикоснулся ко мне и поставил меня на место мое,[] ................................................................................ Daniel 8:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Mientras él hablaba conmigo, caí en un sueño profundo con mi rostro en tierra. El me tocó y me hizo incorporar donde yo estaba. ................................................................................ Daniel 8:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y estando él hablando conmigo, caí dormido en tierra sobre mi rostro: y él me tocó, é hízome estar en pie. ................................................................................ Daniel 8:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y estando él hablando conmigo, caí dormido en tierra sobre mi rostro; y él me tocó, y me tornó en mi estado. ................................................................................ Daniel 8:18 Spanish: Modern ................................................................................ Mientras él hablaba conmigo, caí adormecido en tierra, sobre mi rostro. Pero él me tocó y me puso en pie, ................................................................................ Daniel 8:18 Swedish (1917) ................................................................................ Medan han så talade med mig, låg jag i vanmakt, med mitt ansikte mot jorden; men han rörde vid mig och reste upp mig igen. ................................................................................ Daniel 8:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Samantalang siya nga'y nagsasalita sa akin, ako'y nagupiling sa isang mahimbing na pagkakatulog na padapa; nguni't hinipo niya ako, at itinayo ako. ................................................................................ Daniel 8:18 Turkish ................................................................................ O benimle konuşurken, yüzükoyun yere uzanmış, derin bir uykuya dalmışım. Dokunup beni ayağa kaldırdı. ................................................................................ Ña-ni-eân 8:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi người đương nói với ta, ta ngủ mê sấp mặt xuống đất; nhưng người đụng đến ta, khiến cho ta đứng dậy. ................................................................................ Daniele 8:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E mentre egli parlava a me, mi addormentai profondamente, con la faccia in terra; ma egli mi toccò, e mi fece rizzare in piè, nel luogo dove io stava. ................................................................................ DANIEL 8:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sementara ia berbicara, aku pingsan. Tetapi ia memegang aku dan menolong aku berdiri kembali. Lalu ia berkata, ................................................................................ DANIEL 8:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sementara ia berbicara dengan aku, jatuh pingsanlah aku tertelungkup ke tanah; tetapi ia menyentuh aku dan membuat aku berdiri kembali. ................................................................................ Causeth .......... Deep .......... Earth .......... Face .......... Feet .......... Fell .......... Ground .......... Raised .......... Sank .......... Sleep .......... Speaking .......... Stand .......... Station .......... Stood .......... Stupor .......... Talking .......... Touched .......... Touching .......... Towards .......... Trance .......... Upright ................................................................................ Causeth .......... Deep .......... Earth .......... Face .......... Feet .......... Fell .......... Ground .......... Raised .......... Sank .......... Sleep .......... Speaking .......... Stand .......... Station .......... Stood .......... Stupor .......... Talking .......... Touched .......... Touching .......... Towards .......... Trance .......... Upright ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... but .......... deep .......... face .......... feet .......... ground .......... he .......... I .......... in .......... into .......... made .......... me .......... my .......... Now .......... raised .......... sank .......... sleep .......... speaking .......... stand .......... talking .......... the .......... Then .......... to .......... touched .......... upright .......... was .......... While .......... with ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |