Daniel 6:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"He delivers and rescues and performs signs and wonders In heaven and on earth, Who has also delivered Daniel from the power of the lions."
................................................................................
Daniel 6:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐγὼ δαρεῖος ἔσομαι αὐτῷ προσκυνῶν καὶ δουλεύων πάσας τὰς ἡμέρας μου τὰ γὰρ εἴδωλα τὰ χειροποίητα οὐ δύνανται σῶσαι ὡς ἐλυτρώσατο ὁ θεὸς τοῦ δανιηλ τὸν δανιηλ
................................................................................
דניאל 6:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
מְשֵׁיזִב וּמַצִּל וְעָבֵד אָתִין וְתִמְהִין בִּשְׁמַיָּא וּבְאַרְעָא דִּי שֵׁיזִיב לְדָנִיֵּאל מִן־יַד אַרְיָוָתָא׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ipse liberator atque salvator faciens signa et mirabilia in caelo et in terra qui liberavit Danihelem de manu leonum

................................................................................
Daniel 6:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El es el que libra y rescata, hace señales y maravillas en el cielo y en la tierra, el que ha librado a Daniel del poder de los leones.
................................................................................
Daniel 6:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Er ist ein Erlöser und Nothelfer, und er tut Zeichen und Wunder im Himmel und auf Erden. Der hat Daniel von den Löwen erlöst."
................................................................................
Daniel 6:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est lui qui délivre et qui sauve, qui opère des signes et des prodiges dans les cieux et sur la terre. C'est lui qui a délivré Daniel de la puissance des lions.
................................................................................
但 以 理 書 6:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 护 庇 人 , 搭 救 人 , 在 天 上 地 下 施 行 神 迹 奇 事 , 救 了 但 以 理 脱 离 狮 子 的 口 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He gives salvation and makes men free from danger, and does signs and wonders in heaven and earth, who has kept Daniel safe from the power of the lions.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He is the deliverer, and saviour, doing signs and wonders in heaven, and in earth: who hath delivered Daniel out of the lions' den.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
He saveth and delivereth, and he worketh signs and wonders in the heavens and on the earth: who hath saved Daniel from the power of the lions.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth; who hath delivered Daniel from the power of the lions.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He saves, rescues, and does miraculous signs and amazing things in heaven and on earth. He saved Daniel from the lions.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and on earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He delivers and rescues, and he works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A deliverer, and rescuer, and doer of signs and wonders in the heavens and in earth is He who hath delivered Daniel from the paw of the lions.'
................................................................................
但 以 理 書 6:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 護 庇 人 , 搭 救 人 , 在 天 上 地 下 施 行 神 蹟 奇 事 , 救 了 但 以 理 脫 離 獅 子 的 口 。
................................................................................
但 以 理 書 6:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他搭救人,拯救人;他在天上地下施行神蹟奇事;他搭救了但以理脫離獅子的爪。”
................................................................................
但 以 理 書 6:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他搭救人,拯救人;他在天上地下施行神迹奇事;他搭救了但以理脱离狮子的爪。”
................................................................................
Daniel 6:27 French: Darby
................................................................................
Il sauve et il délivre, et il opère des signes et des prodiges dans les cieux et sur la terre: c'est lui qui a sauvé Daniel de la puissance des lions.
................................................................................
Daniel 6:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Il sauve et délivre, il fait des prodiges et des merveilles dans les cieux et sur la terre, et il a délivré Daniel de la puissance des lions.
................................................................................
Daniel 6:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il sauve et il délivre; il fait des signes et des prodiges dans les cieux et sur la terre; c'est lui qui a délivré Daniel de la griffe des lions.
................................................................................
Daniel 6:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Er ist ein Erlöser und Nothelfer, und er tut Zeichen und Wunder, beide, im Himmel und auf Erden. Der hat Daniel von den Löwen erlöset.
................................................................................
Daniel 6:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Von mir wird Befehl gegeben, daß man in der ganzen Herrschaft meines Königreichs bebe und sich fürchte vor dem Gott Daniels; denn er ist der lebendige Gott und besteht in Ewigkeit, und sein Reich wird nie zerstört werden, und seine Herrschaft währt bis ans Ende;
Danieli 6:27 Albanian
................................................................................
Ai çliron, shpëton dhe kryen shenja dhe mrekulli në qiell dhe në tokë; është ai që e çliroi Danielin nga fuqia e luanëve".
................................................................................
Данаил 6:27 Bulgarian
................................................................................
Той избавя и отървава, и върши знамения и чудеса на небесата и на земята; [Той е], Който отърва Даниил от силата на лъвовете.
................................................................................
Daniel 6:27 Croatian Bible
................................................................................
On izbavlja i spasava, čini znake i čudesa na nebesima i na zemlji! On je spasio Daniela iz šapa lavljih!
................................................................................
Daniele 6:27 Czech BKR
................................................................................
Vysvobozuje a vytrhuje, a činí znamení a divy na nebi i na zemi, kterýž vysvobodil Daniele z moci lvů.
................................................................................
Daniel 6:27 Danish
................................................................................
Det er ham, der redder og udfrier, og han gør Tegn og, Undere i Himmelen og på Jorden, han, som reddede Daniel af Løvernes Vold!"
................................................................................
Daniël 6:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van mij is een bevel gegeven, dat men in de ganse heerschappij mijns koninkrijks beve en siddere voor het aangezicht van den God van Daniel; want Hij is de levende God, en bestendig in eeuwigheden, en Zijn koninkrijk is niet verderfelijk, en Zijn heerschappij is tot het einde toe.
................................................................................
Dániel 6:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
A ki megment és megszabadít, jeleket és csodákat cselekszik mennyen és földön; a ki megszabadította Dánielt az oroszlánok hatalmából.
................................................................................
Daniel 6:27 Esperanto
................................................................................
Li liberigas kaj savas, Li faras miraklojn kaj pruvosignojn en la cxielo kaj sur la tero; Li savis Danielon kontraux leonoj.
................................................................................
DANIEL 6:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän on vapahtaja ja hädässä auttaja, ja hän tekee tunnustähtiä ja ihmeitä sekä taivaassa että maan päällä. Hän on Danielin jalopeurain käsistä pelastanut.
................................................................................
DANIEL 6:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän pelastaa ja vapahtaa, hän tekee tunnustekoja ja ihmeitä taivaassa ja maan päällä, hän, joka pelasti Danielin jalopeurain kynsistä."
................................................................................
Daniel 6:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εγω δαρειος εσομαι αυτω προσκυνων και δουλευων πασας τας ημερας μου τα γαρ ειδωλα τα χειροποιητα ου δυνανται σωσαι ως ελυτρωσατο ο θεος του δανιηλ τον δανιηλ
................................................................................
Daniel 6:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
egō dareios esomai autō proskunōn kai douleuōn pasas tas ēmeras mou ta gar eidōla ta cheiropoiēta ou dunantai sōsai ōs elutrōsato o theos tou daniēl ton daniēl
................................................................................
egO dareios esomai autO proskunOn kai douleuOn pasas tas Emeras mou ta gar eidOla ta cheiropoiEta ou dunantai sOsai Os elutrOsato o theos tou daniEl ton daniEl

................................................................................
Danyèl 6:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li sove, li delivre, li fè bèl bagay ak gwo mirak nan syèl la ak sou latè. Li sove Danyèl, li pa kite lyon yo devore l'!
................................................................................
ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 6:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هو ينجي وينقذ ويعمل الآيات والعجائب في السموات وفي الارض. هو الذي نجى دانيال من يد الأسود
................................................................................
דניאל 6:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
משיזב ומצל ועבד אתין ותמהין בשמיא ובארעא די שיזיב לדניאל מן־יד אריותא׃
................................................................................
דניאל 6:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
מְשֵׁיזִ֣ב וּמַצִּ֗ל וְעָבֵד֙ אָתִ֣ין וְתִמְהִ֔ין בִּשְׁמַיָּ֖א וּבְאַרְעָ֑א דִּ֚י שֵׁיזִ֣יב לְדָֽנִיֵּ֔אל מִן־יַ֖ד אַרְיָוָתָֽא׃
................................................................................
דניאל 6:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
משיזב ומצל ועבד אתין ותמהין בשמיא ובארעא די שיזיב לדניאל מן־יד אריותא׃
................................................................................
דניאל 6:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
מְשֵׁיזִב וּמַצִּל וְעָבֵד אָתִין וְתִמְהִין בִּשְׁמַיָּא וּבְאַרְעָא דִּי שֵׁיזִיב לְדָנִיֵּאל מִן־יַד אַרְיָוָתָא׃
................................................................................
דניאל 6:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח משיזב ומצל--ועבד אתין ותמהין בשמיא ובארעא  די שיזב לדניאל מן יד אריותא
................................................................................
דניאל 6:27 Hebrew Bible
................................................................................
משיזב ומצל ועבד אתין ותמהין בשמיא ובארעא די שיזיב לדניאל מן יד אריותא׃
Daniele 6:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli libera e salva, e opera segni e prodigi in cielo e in terra; egli è quei che ha liberato Daniele dalle branche dei leoni".
................................................................................
DANIEL 6:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwa Ialah Penebus dan Penolong dan Iapun membuat tanda-tanda dan ajaib di dalam langit dan di atas bumi; karena telah dilepaskan-Nya Daniel dari dalam kuasa singa.
................................................................................
다니엘 6:27 Korean
................................................................................
그는 구원도 하시며 건져내기도 하시며 하늘에서든지 땅에서든지이적과 기사를 행하시는 자로서 다니엘을 구원하여 사자의 입에서 벗어나게 하셨음이니라 하였더라
................................................................................
Danieliaus knyga 6:27 Lithuanian
................................................................................
Jis gelbsti ir išlaisvina, daro ženklus bei stebuklus danguje ir žemėje. Jis išgelbėjo Danielių iš liūtų nasrų!”
................................................................................
Daniel 6:27 Maori
................................................................................
Mana e whakaora, mana e mawhiti ai; e mahia ana hoki e ia he tohu, he mea whakamiharo i te rangi, i te whenua; nana hoki a Raniera i ora ai i te kaha o nga raiona.
................................................................................
Daniel 6:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han frelser og utfrir og gjør tegn og under i himmelen og på jorden - han som frelste Daniel av løvenes vold.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
On wyrywa i wybawia, a czyni znaki i cuda na niebie i na ziemi, który wyrwał Danijela z mocy lwów.
................................................................................
Daniel 6:27 Portugese Bible
................................................................................
Ele livra e salva, e opera sinais e maravilhas no céu e na terra; foi ele quem livrou Daniel do poder dos leões.   
................................................................................
Daniel 6:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El izbăveşte şi mîntuieşte, El face semne şi minuni în ceruri şi pe pămînt. El a izbăvit pe Daniel din ghirele leilor!``
................................................................................
Даниил 6:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он избавляет и спасает, и совершает чудеса и знамения на небе и на земле; Он избавил Даниила от силы львов".
................................................................................
Даниил 6:27 Russian koi8r
................................................................................
Он избавляет и спасает, и совершает чудеса и знамения на небе и на земле; Он избавил Даниила от силы львов`.[]
................................................................................
Daniel 6:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El es el que libra y rescata, hace señales y maravillas En el cielo y en la tierra, El que ha librado a Daniel del poder de los leones."
................................................................................
Daniel 6:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Que salva y libra, y hace señales y maravillas en el cielo y en la tierra; el cual libró á Daniel del poder de los leones.
................................................................................
Daniel 6:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Que salva y libra, y hace señales y maravillas en el cielo y en la tierra; el cual libró a Daniel del poder de los leones.
................................................................................
Daniel 6:27 Spanish: Modern
................................................................................
Él salva y libra; él hace señales y milagros en el cielo y en la tierra. Él es quien libró a Daniel del poder de los leones.
................................................................................
Daniel 6:27 Swedish (1917)
................................................................................
Han är en räddare och hjälpare, och han gör tecken och under i himmelen och på jorden, han som har räddat Daniel ur lejonens våld.»
................................................................................
Daniel 6:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siya'y nagliligtas at nagpapalaya, at siya'y gumagawa ng mga tanda at mga kababalaghan sa langit at sa lupa, na siyang nagligtas kay Daniel mula sa kapangyarihan ng mga leon.
................................................................................
Daniel 6:27 Turkish
................................................................................
O kurtarır, O yaşatır,
Gökte de yerde de
Belirtiler, şaşılası işler yapar.
Danieli aslanların pençesinden kurtaran Odur.››

................................................................................
Ña-ni-eân 6:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngài cứu rỗi và giải thoát, làm những dấu lạ sự lạ ở trên trời dưới đất, đã cứu Ða-ni-ên khỏi quyền thế sư tử.
................................................................................
Daniele 6:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Egli riscuote, e libera, e fa segni, e miracoli in cielo, ed in terra; egli è quel che ha Daniele riscosso dalle branche dei leoni.
................................................................................
DANIEL 6:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(6-28) Ia menyelamatkan dan membebaskan, melakukan mujizat dan keajaiban di langit maupun di bumi. Daniel telah diselamatkan-Nya, dari terkaman singa-singa.
................................................................................
DANIEL 6:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
(6-28) Dia melepaskan dan menolong, dan mengadakan tanda dan mujizat di langit dan di bumi, Dia yang telah melepaskan Daniel dari cengkaman singa-singa."
................................................................................
Danger .......... Daniel .......... Delivered .......... Deliverer .......... Delivereth .......... Delivers .......... Doer .......... Earth .......... Free .......... Gives .......... Heaven .......... Heavens .......... Kept .......... Lions .......... Makes .......... Paw .......... Performs .......... Power .......... Rescued .......... Rescues .......... Rescueth .......... Safe .......... Salvation .......... Saved .......... Saves .......... Signs .......... Wonders .......... Worketh .......... Works
................................................................................
Danger .......... Daniel .......... Delivered .......... Deliverer .......... Delivereth .......... Delivers .......... Doer .......... Earth .......... Free .......... Gives .......... Heaven .......... Heavens .......... Kept .......... Lions .......... Makes .......... Paw .......... Performs .......... Power .......... Rescued .......... Rescues .......... Rescueth .......... Safe .......... Salvation .......... Saved .......... Saves .......... Signs .......... Wonders .......... Worketh .......... Works
................................................................................
Alphabetical: also .......... and .......... Daniel .......... delivered .......... delivers .......... earth .......... from .......... has .......... He .......... heaven .......... heavens .......... in .......... lions .......... of .......... on .......... performs .......... power .......... rescued .......... rescues .......... saves .......... signs .......... the .......... Who .......... wonders
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible