Daniel 5:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Yet you, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this,
................................................................................
Daniel 5:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

................................................................................
דניאל 5:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
[כ וְאַנְתָּה] [ק וְאַנְתְּ] בְּרֵהּ בֵּלְשַׁאצַּר לָא הַשְׁפֵּלְתְּ לִבְבָךְ כָּל־קֳבֵל דִּי כָל־דְּנָה יְדַעְתָּ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
tu quoque filius eius Balthasar non humiliasti cor tuum cum scires haec omnia

................................................................................
Daniel 5:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas tú, su hijo Belsasar, no has humillado tu corazón aunque sabías todo esto,
................................................................................
Daniel 5:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Und du, Belsazer, sein Sohn, hast dein Herz nicht gedemütigt, ob du wohl solches alles weißt,
................................................................................
Daniel 5:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et toi, Belschatsar, son fils, tu n'as pas humilié ton coeur, quoique tu susses toutes ces choses.
................................................................................
但 以 理 書 5:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
伯 沙 撒 啊 , 你 是 他 的 儿 子 ( 或 译 : 孙 子 ) , 你 虽 知 道 这 一 切 , 你 心 仍 不 自 卑 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And you his son, O Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And you, his son, O Belshazzar, have not kept your heart free from pride, though you had knowledge of all this;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Thou also his son, O Baltasar, hast not humbled thy heart, whereas thou knewest all these things:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And thou, Belshazzar, his son, hast not humbled thy heart, although thou knewest all this;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Belshazzar, you are one of Nebuchadnezzar's successors. You didn't remain humble, even though you knew all this.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You, his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'And thou, his son, Belshazzar, hast not humbled thy heart, though all this thou hast known;
................................................................................
但 以 理 書 5:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
伯 沙 撒 啊 , 你 是 他 的 兒 子 ( 或 譯 : 孫 子 ) , 你 雖 知 道 這 一 切 , 你 心 仍 不 自 卑 ,
................................................................................
但 以 理 書 5:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
伯沙撒啊!你是他的子孫,你雖然知道這一切,你的心仍不謙卑,
................................................................................
但 以 理 書 5:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
伯沙撒啊!你是他的子孙,你虽然知道这一切,你的心仍不谦卑,
................................................................................
Daniel 5:22 French: Darby
................................................................................
Et toi, son fils Belshatsar, tu n'as pas humilié ton coeur, bien que tu aies su tout cela.
................................................................................
Daniel 5:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Toi aussi Belsatsar son fils, tu n'as point humilié ton cœur, quoique tu susses toutes ces choses.
................................................................................
Daniel 5:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et toi aussi, Belshatsar, son fils, tu n'as point humilié ton cœur, quoique tu susses toutes ces choses.
................................................................................
Daniel 5:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Und du, Belsazer, sein Sohn, hast dein Herz nicht gedemütiget, ob du wohl solches alles weißt,
................................................................................
Daniel 5:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und du, Belsazar, sein Sohn, hast dein Herz nicht gedemütigt, obwohl du dieses alles gewußt hast.
Danieli 5:22 Albanian
................................................................................
Por ti Belshatsar, biri i tij, megjithëse e dije gjithë këtë, nuk e ke përulur zemrën tënde;
................................................................................
Данаил 5:22 Bulgarian
................................................................................
А ти, негов внук, Валтасаре, не си смирил сърцето си, макар и да знаеше всичко това,
................................................................................
Daniel 5:22 Croatian Bible
................................................................................
No ti, Baltazare, sine njegov, nisi ponizio srce svoje, iako si znao sve ovo:
................................................................................
Daniele 5:22 Czech BKR
................................................................................
Ty také, synu jeho Balsazaře, neponížil jsi srdce svého, ačkolis o tom o všem věděl.
................................................................................
Daniel 5:22 Danish
................................................................................
Men du, Belsazzar, hans Søn, har ikke ydmyget dit Hjerte, skønt du vidste alt dette;
................................................................................
Daniël 5:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gij, Belsazar, zijn zoon! hebt uw hart niet vernederd, alhoewel gij dit alles wel geweten hebt.
................................................................................
Dániel 5:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
És te, Belsazár, az õ fia, nem aláztad meg a szívedet, noha mindezt tudtad.
................................................................................
Daniel 5:22 Esperanto
................................................................................
Vi, lia filo, ho Belsxacar, ne humiligis vian koron, kvankam vi sciis cxion tion;
................................................................................
DANIEL 5:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sinä Belsatsar, hänen poikansa, et ole sydäntäs nöyryyttänyt, ehkäs kaikki kyllä ne tiesit;
................................................................................
DANIEL 5:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta sinä, hänen poikansa Belsassar, et ole nöyryyttänyt sydäntäsi, vaikka tämän kaiken tiesit;
................................................................................
Daniel 5:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
Daniel 5:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
Danyèl 5:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, ou menm Bèlchaza, pitit li, ou pa t' soumèt devan l', atout ou te konnen tout bagay sa yo.
................................................................................
ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 5:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانت يا بيلشاصر ابنه لم تضع قلبك مع انك عرفت كل هذا.
................................................................................
דניאל 5:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
[כ ואנתה] [ק ואנת] ברה בלשאצר לא השפלת לבבך כל־קבל די כל־דנה ידעת׃
................................................................................
דניאל 5:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
[וְאַנְתָּה כ] (וְאַ֤נְתְּ ק) בְּרֵהּ֙ בֵּלְשַׁאצַּ֔ר לָ֥א הַשְׁפֵּ֖לְתְּ לִבְבָ֑ךְ כָּל־קֳבֵ֕ל דִּ֥י כָל־דְּנָ֖ה יְדַֽעְתָּ׃
................................................................................
דניאל 5:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
[ואנתה כ] (ואנת ק) ברה בלשאצר לא השפלת לבבך כל־קבל די כל־דנה ידעת׃
................................................................................
דניאל 5:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
[וְאַנְתָּה כ] (וְאַנְתְּ ק) בְּרֵהּ בֵּלְשַׁאצַּר לָא הַשְׁפֵּלְתְּ לִבְבָךְ כָּל־קֳבֵל דִּי כָל־דְּנָה יְדַעְתָּ׃
................................................................................
דניאל 5:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב ואנתה (ואנת) ברה בלשאצר לא השפלת לבבך  כל קבל די כל דנה ידעת
................................................................................
דניאל 5:22 Hebrew Bible
................................................................................
ואנתה ברה בלשאצר לא השפלת לבבך כל קבל די כל דנה ידעת׃
Daniele 5:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E tu, o Belsatsar, suo figliuolo, non hai umiliato il tuo cuore, quantunque tu sapessi tutto questo;
................................................................................
DANIEL 5:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi tuanku Belsyazar, putera baginda, tiada merendahkan hati tuanku, jikalau tuanku mengetahui sekalian itu sekalipun.
................................................................................
다니엘 5:22 Korean
................................................................................
벨사살이여 왕은 그의 아들이 되어서 이것을 다 알고도 오히려 마음을 낮추지 아니하고
................................................................................
Danieliaus knyga 5:22 Lithuanian
................................................................................
O tu, jo sūnau Belšacarai, nenusižeminai širdimi, nors visa tai žinojai.
................................................................................
Daniel 5:22 Maori
................................................................................
Na ko koe, ko tana tama, e Perehatara, kihai i whakaititia e koe tou ngakau, me te mohio ano koe ki tenei katoa;
................................................................................
Daniel 5:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men du Belsasar, hans sønn, har ikke ydmyket ditt hjerte, enda du visste alt dette;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ty, też, Balsazarze, synu jego! nie upokorzyłeś serca swego, chociażeś to wszystko wiedział.ł
................................................................................
Daniel 5:22 Portugese Bible
................................................................................
E tu, Belsazar, que és seu filho, não humilhaste o teu coração, ainda que soubeste tudo isso;   
................................................................................
Daniel 5:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar tu, Belşaţar, fiul lui, nu ţi-ai smerit inima, măcarcă ai ştiut toate aceste lucruri.
................................................................................
Даниил 5:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это,
................................................................................
Даниил 5:22 Russian koi8r
................................................................................
И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это,[]
................................................................................
Daniel 5:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero usted, su hijo (descendiente) Belsasar, no se ha humillado su corazón aunque sabía todo esto,
................................................................................
Daniel 5:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y tú, su hijo Belsasar, no has humillado tu corazón, sabiendo todo esto:
................................................................................
Daniel 5:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y tú, su hijo Belsasar, no has humillado tu corazón, sabiendo todo esto;
................................................................................
Daniel 5:22 Spanish: Modern
................................................................................
Pero tú, su hijo Belsasar, a pesar de que sabías todo esto, no has humillado tu corazón.
................................................................................
Daniel 5:22 Swedish (1917)
................................................................................
Men du, Belsassar, hans son, som har vetat allt detta, har ändå icke ödmjukat ditt hjärta,
................................................................................
Daniel 5:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ikaw na kaniyang anak, Oh Belsasar, hindi mo pinapagpakumbaba ang iyong puso, bagaman iyong nalalaman ang lahat na ito,
................................................................................
Daniel 5:22 Turkish
................................................................................
‹‹Ama ey sen, onun torunu Belşassar, bunların hepsini bildiğin halde alçakgönüllülüğü benimsemedin.
................................................................................
Ña-ni-eân 5:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi vua Bên-xát-sa, con của người, vua cũng vậy, dầu vua đã biết hết các việc ấy, mà lòng vua cũng không chịu nhún nhường chút nào;
................................................................................
Daniele 5:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or tu, Belsasar, suo figliuolo, non hai umiliato il tuo cuore, con tutto che tu sapessi tutto ciò.
................................................................................
DANIEL 5:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi putranya, yaitu Tuanku sendiri, tidak mau merendahkan diri, meskipun Tuanku tahu semuanya itu.
................................................................................
DANIEL 5:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi tuanku, Belsyazar, anaknya, tidak merendahkan diri, walaupun tuanku mengetahui semuanya ini.
................................................................................
Although .......... Belshazzar .......... Belshaz'zar .......... Free .......... Heart .......... Humbled .......... Kept .......... Knewest .......... Pride
................................................................................
Although .......... Belshazzar .......... Belshaz'zar .......... Free .......... Heart .......... Humbled .......... Kept .......... Knewest .......... Pride
................................................................................
Alphabetical: all .......... Belshazzar .......... But .......... even .......... have .......... heart .......... his .......... humbled .......... knew .......... not .......... O .......... son .......... this .......... though .......... Yet .......... you .......... your .......... yourself
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible