Daniel 4:6

<< Daniel 4:6 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
"So I gave orders to bring into my presence all the wise men of Babylon, that they might make known to me the interpretation of the dream.
.......................................................
Daniel 4:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................

דניאל 4:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וּמִנִּי שִׂים טְעֵם לְהַנְעָלָה קָדָמַי לְכֹל חַכִּימֵי בָבֶל דִּי־פְשַׁר חֶלְמָא יְהֹודְעֻנַּנִי׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
(4-3) et per me propositum est decretum ut introducerentur in conspectu meo cuncti sapientes Babylonis et ut solutionem somnii indicarent mihi
.......................................................
Daniel 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Por lo cual di órdenes que trajeran ante mí a todos los sabios de Babilonia para que me dieran a conocer la interpretación del sueño.
.......................................................
Daniel 4:6 German: Luther (1912)
.......................................................
Und ich befahl, daß alle Weisen zu Babel vor mich hereingebracht würden, daß sie mir sagten, was der Traum bedeutet.
.......................................................
Daniel 4:6 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
J'ordonnai qu'on fît venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me donnassent l'explication du songe.
.......................................................
但 以 理 書 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
所 以 我 降 旨 召 巴 比 伦 的 一 切 哲 士 到 我 面 前 , 叫 他 们 把 梦 的 讲 解 告 诉 我 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And I gave orders for all the wise men of Babylon to come in before me so that they might make clear to me the sense of my dream.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
Then I set forth a decree, that all the wise men of Babylon should be brought in before me, and that they should shew me the interpretation of the dream.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And I made a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
So I ordered all the wise advisers in Babylon to be brought to me to tell me the dream's meaning.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
Therefore I made a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And by me a decree is made, to cause all the wise men of Babylon to come up before me, that the interpretation of the dream they may cause me to know.

.......................................................
Danieli 4:6 Albanian
.......................................................
Kështu dhashë urdhër që të sillnin para meje gjithë të diturit e Babilonisë, që të më bënin të njohur interpretimin e ëndrrës.
.......................................................
Данаил 4:6 Bulgarian
.......................................................
Затова издадох указ да се въведат пред мене всичките вавилонски мъдреци за да ми явят значението на съня.
.......................................................
但 以 理 書 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
所 以 我 降 旨 召 巴 比 倫 的 一 切 哲 士 到 我 面 前 , 叫 他 們 把 夢 的 講 解 告 訴 我 。
.......................................................
但 以 理 書 4:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
我就下令把巴比倫所有的智慧人,都帶到我面前來,要他們把夢的意思向我說明。
.......................................................
但 以 理 書 4:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
我就下令把巴比伦所有的智慧人,都带到我面前来,要他们把梦的意思向我说明。
.......................................................
Daniel 4:6 Croatian Bible
.......................................................
I naredih: neka mi pozovu sve mudrace babilonske da mi kažu što sanja znači.
.......................................................
Daniele 4:6 Czech BKR
.......................................................
A protož vyšla ode mne ta výpověd, aby uvedeni byli přede mne mudrci Babylonští, kteříž by mi výklad toho snu oznámili.
.......................................................
Daniel 4:6 Danish
.......................................................
Derfor påbød jeg, at alle Babels Vismænd skulde føres frem for mig, for at de skulde tyde mig Drømmen.
.......................................................
Daniël 4:6 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Daarom is er een bevel van mij gesteld, dat men voor mij zou inbrengen al de wijzen van Babel, opdat zij mij de uitlegging van dien droom zouden bekend maken.
.......................................................
Dániel 4:6 Hungarian: Karoli
.......................................................
Baltazár, az írástudók elseje, tudom, hogy a szent isteneknek lelke van benned, és semmi titok sem homályos elõtted, az én álmom látásait, a miket láttam, és azoknak jelentését beszéld el.
.......................................................
Daniel 4:6 Esperanto
.......................................................
Kaj mi donis ordonon venigi al mi cxiujn sagxulojn de Babel, por ke ili diru al mi la signifon de la songxo.
.......................................................
DANIEL 4:6 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
(H4:3) Ja minä käskin kaikki viisaat Babelista tuoda minun eteeni, sanomaan minulle, mitä se uni tietäis.
.......................................................
DANIEL 4:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
(H4:3) Niin minä annoin käskyn tuoda eteeni kaikki Baabelin viisaat, että he ilmoittaisivat minulle unen selityksen.
.......................................................
Daniel 4:6 French: Darby
.......................................................
Et de par moi fut donné un ordre qu'on amenât devant moi tous les sages de Babylone pour qu'ils me fissent connaître l'interprétation du songe.
.......................................................
Daniel 4:6 French: Martin (1744)
.......................................................
Et de par moi fut fait un Edit, qu'on fît venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me déclarassent l'interprétation du songe.
.......................................................
Daniel 4:6 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Et de ma part ordre fut donné de faire venir devant moi tous les sages de Babylone, afin qu'ils me donnassent l'interprétation du songe.
.......................................................
Daniel 4:6 German: Luther (1545)
.......................................................
Und ich befahl, daß alle Weisen zu Babel vor mich heraufgebracht würden, daß sie mir sageten, was der Traum bedeutete.
.......................................................
Daniel 4:6 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und von mir wurde Befehl gegeben, alle Weisen von Babel vor mich zu führen, auf daß sie mir die Deutung des Traumes kundtäten.
.......................................................
Daniel 4:6 Greek OT: Septuagint
.......................................................

.......................................................
Daniel 4:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................

.......................................................
Danyèl 4:6 Haitian Creole Bible
.......................................................
Mwen bay lòd pou yo fè chache tout nèg save ki nan lavil Babilòn pou yo vin ban m' esplikasyon rèv la.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 4:6 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
فصدر مني امر باحضار جميع حكماء بابل قدامي ليعرفوني بتعبير الحلم.
.......................................................
דניאל 4:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ומני שים טעם להנעלה קדמי לכל חכימי בבל די־פשר חלמא יהודענני׃
.......................................................
דניאל 4:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וּמִנִּי֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְהַנְעָלָ֣ה קָֽדָמַ֔י לְכֹ֖ל חַכִּימֵ֣י בָבֶ֑ל דִּֽי־פְשַׁ֥ר חֶלְמָ֖א יְהֹֽודְעֻנַּֽנִי׃
.......................................................
דניאל 4:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ומני שים טעם להנעלה קדמי לכל חכימי בבל די־פשר חלמא יהודענני׃
.......................................................
דניאל 4:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וּמִנִּי שִׂים טְעֵם לְהַנְעָלָה קָדָמַי לְכֹל חַכִּימֵי בָבֶל דִּי־פְשַׁר חֶלְמָא יְהֹודְעֻנַּנִי׃
.......................................................
דניאל 4:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
ג ומני שים טעם להנעלה קדמי לכל חכימי בבל  די פשר חלמא יהודענני
.......................................................
דניאל 4:6 Hebrew Bible
.......................................................
ומני שים טעם להנעלה קדמי לכל חכימי בבל די פשר חלמא יהודענני׃

.......................................................
Daniele 4:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Ordine fu dato da parte mia di condurre davanti a me tutti i savi di Babilonia, perché mi facessero conoscere l’interpretazione del sogno.
.......................................................
Daniele 4:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
E da me fu fatto un comandamento, che tutti i savi di Babilonia fossero menati davanti a me, per dichiararmi l’interpretazione del sogno.
.......................................................
DANIEL 4:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Lalu kupanggil para cerdik pandai yang ada di Babel untuk menerangkan kepadaku arti mimpi itu.
.......................................................
DANIEL 4:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Maka aku mengeluarkan titah, bahwa semua orang bijaksana di Babel harus dibawa menghadap aku, supaya mereka memberitahukan kepadaku makna mimpi itu.
.......................................................
DANIEL 4:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka bertitahlah aku, dan kusuruh orang membawa menghadap aku segala orang alim yang di Babil, supaya diberinya tahu aku tabir mimpi itu.
.......................................................
다니엘 4:6 Korean
.......................................................
이러므로 내가 명을 내려 바벨론 모든 박사를 내 앞으로 불러다가 그 꿈의 해석을 내게 알게 하라 하매
.......................................................
Danieliaus knyga 4:6 Lithuanian
.......................................................
Tad įsakiau atvesti pas mane visus Babilono išminčius, kad jie man tą sapną išaiškintų.
.......................................................
Daniel 4:6 Maori
.......................................................
Na reira i puaki ai taku ture kia kawea mai nga tangata whakaaro nui katoa o Papurona ki toku aroaro, kia whakakitea ai e ratou te tikanga o te moe ki ahau.
.......................................................
Daniel 4:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Og det blev av mig utstedt det bud at alle Babels vismenn skulde føres inn for mig, forat de skulde kunngjøre mig drømmens uttydning.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
A przetoż wydany jest ode mnie dekret, aby przywiedziono przed mię wszystkich mędrców Babilońskich, którzyby mi wykład snu tego oznajmili.
.......................................................
Daniel 4:6 Portugese Bible
.......................................................
Portanto expedi um decreto, que fossem introduzidos à minha presença todos os sábios de Babilônia, para que me fizessem saber a interpretação do sonho.   
.......................................................
Daniel 4:6 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Am poruncit atunci să aducă înaintea mea pe toţi înţelepţii Babilonului, ca să-mi tîlcuiască visul.
.......................................................
Даниил 4:6 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
(4:3) И дано было мною повеление привести ко мне всех мудрецов Вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.
.......................................................
Даниил 4:6 Russian koi8r
.......................................................
(4-3) И дано было мною повеление привести ко мне всех мудрецов Вавилонских, чтобы они сказали мне значение сна.[]
.......................................................
Daniel 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
"Por lo cual di órdenes que trajeran ante mí a todos los sabios de Babilonia para que me dieran a conocer la interpretación del sueño.
.......................................................
Daniel 4:6 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Por lo cual yo puse mandamiento para hacer venir delante de mí todos los sabios de Babilonia, que me mostrasen la declaración del sueño.
.......................................................
Daniel 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Por lo cual yo puse mandamiento para hacer venir delante de mí todos los sabios de Babilonia, que me mostrasen la declaración del sueño.
.......................................................
Daniel 4:6 Spanish: Modern
.......................................................
Por esto di un decreto para traer a mi presencia a todos los sabios de Babilonia, a fin de que me diesen a conocer la interpretación del sueño.
.......................................................
Daniel 4:6 Swedish (1917)
.......................................................
Därför gav jag befallning att man skulle hämta alla de vise i Babel till mig, för att de skulle säga mig drömmens uttydning.
.......................................................
Daniel 4:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Kaya't nagpasiya ako na iharap sa akin ang lahat na pantas sa Babilonia, upang kanilang maipaaninaw sa akin ang kahulugan ng panaginip.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
ஆகையால் சொப்பனத்தின் அர்த்தத்தை எனக்குத் தெரிவிக்கிறதற்காகப் பாபிலோன் ஞானிகளையெல்லாம் என்னிடத்தில் கொண்டுவரும்படி கட்டளையிட்டேன்.
.......................................................
Daniel 4:6 Turkish
.......................................................
Düşün ne anlama geldiğini açıklamaları için Babilin bütün bilgelerinin yanıma getirilmesini buyurdum.
.......................................................
Ña-ni-eân 4:6 Vietnamese (1934)
.......................................................
Vậy ta truyền chiếu chỉ, đem hết thảy những bác sĩ của Ba-by-lôn đến trước mặt ta, hầu cho họ giải nghĩa điềm chiêm bao cho ta.

Babylon .......... Cause .......... Clear .......... Commanded .......... Decree .......... Dream .......... Interpretation .......... Orders .......... Presence .......... Sense .......... Wise

Babylon .......... Cause .......... Clear .......... Commanded .......... Decree .......... Dream .......... Interpretation .......... Orders .......... Presence .......... Sense .......... Wise

Alphabetical: all .......... Babylon .......... be .......... before .......... bring .......... brought .......... commanded .......... dream .......... for .......... gave .......... I .......... interpret .......... interpretation .......... into .......... known .......... make .......... me .......... men .......... might .......... my .......... of .......... orders .......... presence .......... So .......... that .......... the .......... they .......... to .......... wise

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible