Daniel 4:2
New American Standard Bible (©1995)
"It has seemed good to me to declare the signs and wonders which the Most High God has done for me.

Daniel 4:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics

דניאל 4:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אָתַיָּא וְתִמְהַיָּא דִּי עֲבַד עִמִּי אֱלָהָא [כ עִלָּיָא] [ק עִלָּאָה] שְׁפַר קָדָמַי לְהַחֲוָיָה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(3-32) signa et mirabilia fecit apud me Deus excelsus placuit ergo mihi praedicare

Daniel 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Me ha parecido bien declarar las señales y maravillas que ha hecho conmigo el Dios Altísimo.

Daniel 4:2 German: Luther (1912)
3:32 Ich sehe es für gut an, daß ich verkündige die Zeichen und Wunder, so Gott der Höchste an mir getan hat.

Daniel 4:2 French: Louis Segond (1910)
Il m'a semblé bon de faire connaître les signes et les prodiges que le Dieu suprême a opérés à mon égard.

但 以 理 書 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 乐 意 将 至 高 的 神 向 我 所 行 的 神 迹 奇 事 宣 扬 出 来 。

King James Bible
I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.

American King James Version
I thought it good to show the signs and wonders that the high God has worked toward me.

American Standard Version
It hath seemed good unto me to show the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.

Bible in Basic English
It has seemed good to me to make clear the signs and wonders which the Most High God has done with me.

Douay-Rheims Bible
The most high God hath wrought signs and wonders toward me. It hath seemed good to me therefore to publish

Darby Bible Translation
It hath seemed good unto me to declare the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.

English Revised Version
It hath seemed good unto me to shew the signs and wonders that the Most High God hath wrought toward me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I am pleased to write to you about the miraculous signs and amazing things the Most High God did for me.

Webster's Bible Translation
I thought it good to show the signs and wonders that the high God hath wrought towards me.

World English Bible
It has seemed good to me to show the signs and wonders that the Most High God has worked toward me.

Young's Literal Translation
The signs and wonders that God Most High hath done with me, it is good before me to shew.

但 以 理 書 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 樂 意 將 至 高 的 神 向 我 所 行 的 神 蹟 奇 事 宣 揚 出 來 。

但 以 理 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我樂意把至高的 神向我所行的神蹟奇事宣揚出來。

但 以 理 書 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我乐意把至高的 神向我所行的神迹奇事宣扬出来。

Daniel 4:2 French: Darby
Il m'a semblé bon de faire connaître les signes et les prodiges que le Dieu Très-haut a opérés à mon égard.

Daniel 4:2 French: Martin (1744)
Il m'a semblé bon de vous déclarer les signes et les merveilles que le Dieu souverain a faites envers moi.

Daniel 4:2 French: Ostervald (1744)
Il m'a semblé bon de faire connaître les signes et les prodiges que le Dieu souverain a faits en ma faveur.

Daniel 4:2 German: Luther (1545)
Ich sehe es für gut an, daß ich verkündige die Zeichen und Wunder, so Gott der Höchste an mir getan hat.

Daniel 4:2 German: Elberfelder (1871)
Es hat mir gefallen, die Zeichen und Wunder kundzutun, welche der höchste Gott an mir getan hat.

Danieli 4:2 Albanian
M'u duk mirë t'i bëj të njohura shenjat dhe mrekullitë që Perëndia Më i Lartë ka kryer për mua.

Данаил 4:2 Bulgarian
Видя ми се за добре да оповестя знаменията и чудесата, които ми направи всевишният Бог.

Daniel 4:2 Croatian Bible
Svidjelo mi se obznaniti vam znakove i čudesa što ih na meni učini Bog Svevišnji.

Daniele 4:2 Czech BKR
(Daniel 3:32) Znamení a divy, kteréž učinil při mně Bůh nejvyšší, vidělo mi se za slušné, abych vypravoval.

Daniel 4:2 Danish
De Tegn og Undere, den højeste Gud har øvet imod mig, finder jeg for godt at kundgøre.

Daniël 4:2 Dutch Staten Vertaling
Het behaagt mij te verkondigen de tekenen en wonderen, die de allerhoogste God aan mij gedaan heeft.

Dániel 4:2 Hungarian: Karoli
Álmot láték és megrettente engem, és a gondolatok az én ágyamban, és az én fejemnek látásai megháborítának engem.

Daniel 4:2 Esperanto
Mi trovas bona konigi la pruvosignojn kaj miraklojn, kiujn faris sur mi Dio la Plejalta.

DANIEL 4:2 Finnish: Bible (1776)
(H3:32) Minä näen sen hyväksi, että minä ilmoitan teille ne merkit ja ihmeet, jotka korkein JumaIa minulle tehnyt on.

DANIEL 4:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H3:32) Minä olen nähnyt hyväksi ilmoittaa ne tunnusteot ja ihmeet, jotka korkein Jumala on minulle tehnyt.

Daniel 4:2 Greek OT: Septuagint

Daniel 4:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated

Danyèl 4:2 Haitian Creole Bible
Se yon plezi pou mwen pou m' fè nou konnen mirak ak bèl bagay Bondye ki anwo nan syèl la fè pou mwen.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 4:2 Arabic: Smith & Van Dyke
الآيات والعجائب التي صنعها معي الله العلي حسن عندي ان اخبر بها.

דניאל 4:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אתיא ותמהיא די עבד עמי אלהא [כ עליא] [ק עלאה] שפר קדמי להחויה׃

דניאל 4:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָֽתַיָּא֙ וְתִמְהַיָּ֔א דִּ֚י עֲבַ֣ד עִמִּ֔י אֱלָהָ֖א [עִלָּיָא כ] (עִלָּאָ֑ה ק) שְׁפַ֥ר קָֽדָמַ֖י לְהַחֲוָיָֽה׃

דניאל 4:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אתיא ותמהיא די עבד עמי אלהא [עליא כ] (עלאה ק) שפר קדמי להחויה׃

דניאל 4:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָתַיָּא וְתִמְהַיָּא דִּי עֲבַד עִמִּי אֱלָהָא [עִלָּיָא כ] (עִלָּאָה ק) שְׁפַר קָדָמַי לְהַחֲוָיָה׃

דניאל 4:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
לב אתיא ותמהיא די עבד עמי אלהא עליא (עלאה)--שפר קדמי להחויה

דניאל 4:2 Hebrew Bible
אתיא ותמהיא די עבד עמי אלהא עליא שפר קדמי להחויה׃

Daniele 4:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
M’è parso bene di far conoscere i segni e i prodigi che l’Iddio altissimo ha fatto nella mia persona.

DANIEL 4:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa berkenanlah kepadaku memaklumkan segala tanda dan ajaib yang telah diadakan Allah taala padaku.

다니엘 4:2 Korean
지극히 높으신 하나님이 내게 행하신 이적과 기사를 내가 알게 하기를 즐겨하노라

Danieliaus knyga 4:2 Lithuanian
Manau, gerai yra paskelbti ženklus ir stebuklus, kuriuos aukščiausiasis Dievas man padarė.

Daniel 4:2 Maori
I mea ahau e pai ana kia whakakitea nga tohu me nga mea whakamiharo i mahia nei e te Atua, e te Runga Rawa ki ahau.

Daniel 4:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De tegn og under som den høieste Gud har gjort mot mig, har jeg funnet for godt å kunngjøre.

Polish: Biblia Gdanska
Znaki i dziwy, które uczynił ze mną Bóg najwyższy, zdało mi się za rzecz przystojną opowiedzieć.

Daniel 4:2 Portugese Bible
Pareceu-me bem fazer conhecidos os sinais e maravilhas que Deus, o Altíssimo, tem feito para comigo.   

Daniel 4:2 Romanian: Cornilescu
Am găsit cu cale să fac cunoscut semnele şi minunile, pe cari le -a făcut Dumnezeul cel Prea Înalt faţă de mine.

Даниил 4:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(3:32) Знамения и чудеса, какие совершил надо мною Всевышний Бог, угодно мне возвестить вам.

Даниил 4:2 Russian koi8r
(3-32) Знамения и чудеса, какие совершил надо мною Всевышний Бог, угодно мне возвестить вам.[]

Daniel 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Me ha parecido bien declarar las señales y maravillas que ha hecho conmigo el Dios Altísimo.

Daniel 4:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Las señales y milagros que el alto Dios ha hecho conmigo, conviene que yo las publique.

Daniel 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Las señales y milagros que el alto Dios ha hecho conmigo, conviene que yo las publique.

Daniel 4:2 Spanish: Modern
Me ha parecido bien declarar las señales y milagros que el Dios Altísimo ha hecho para conmigo.

Daniel 4:2 Swedish (1917)
Jag har funnit för gott att härmed kungöra de tecken och under som den högste Guden har gjort med mig.

Daniel 4:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Inaakala kong mabuti na ipahayag ang mga tanda at mga kababalaghan na ginawa sa akin ng Kataastaasang Dios.

Daniel 4:2 Turkish
Yüce Tanrının benim için gerçekleştirdiği belirtileri ve şaşılası işleri size bildirmeyi uygun gördüm.

Ña-ni-eân 4:2 Vietnamese (1934)
Ta lấy làm tốt lành mà rao cho các ngươi những dấu lạ và sự lạ mà Ðức Chúa Trời Rất Cao đã làm ra đối với ta.

Daniele 4:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ei mi è paruto bene di dichiarare i segni, ed i miracoli, che l’Iddio altissimo ha fatti verso me.

DANIEL 4:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku ingin menceritakan tentang keajaiban dan mujizat yang telah dilakukan Allah Yang Mahatinggi kepadaku.

DANIEL 4:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku berkenan memaklumkan tanda-tanda dan mujizat-mujizat yang telah dilakukan Allah yang maha tinggi kepadaku.

Clear .......... Declare .......... Good .......... High .......... Miraculous .......... Performed .......... Pleasure .......... Seemed .......... Shew .......... Show .......... Signs .......... Thought .......... Towards .......... Wonders .......... Worked .......... Wrought

Clear .......... Declare .......... Good .......... High .......... Miraculous .......... Performed .......... Pleasure .......... Seemed .......... Shew .......... Show .......... Signs .......... Thought .......... Towards .......... Wonders .......... Worked .......... Wrought

Alphabetical: about .......... and .......... declare .......... done .......... for .......... God .......... good .......... has .......... High .......... is .......... It .......... me .......... miraculous .......... Most .......... my .......... performed .......... pleasure .......... seemed .......... signs .......... tell .......... that .......... the .......... to .......... which .......... wonders .......... you

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible