
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... I was looking in the visions in my mind as I lay on my bed, and behold, an angelic watcher, a holy one, descended from heaven. ....................................................... Daniel 4:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ἐθεώρουν ἐν τῷ ὕπνῳ μου καὶ ἰδοὺ ἄγγελος ἀπεστάλη ἐν ἰσχύι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... (4-10) videbam in visione capitis mei super stratum meum et ecce vigil et sanctus de caelo descendit ....................................................... Daniel 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... ``En las visiones de mi mente que vi estando en mi cama, he aquí, un vigilante, un santo, descendió del cielo. ....................................................... Daniel 4:13 German: Luther (1912) ....................................................... Und ich sah ein Gesicht auf meinem Bette, und siehe, ein heiliger Wächter fuhr vom Himmel herab; ....................................................... Daniel 4:13 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Dans les visions de mon esprit, que j'avais sur ma couche, je regardais, et voici, un de ceux qui veillent et qui sont saints descendit des cieux. ....................................................... 但 以 理 書 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 我 在 床 上 脑 中 的 异 象 , 见 有 一 位 守 望 的 圣 者 从 天 而 降 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven; ....................................................... American King James Version ....................................................... I saw in the visions of my head on my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven; ....................................................... American Standard Version ....................................................... I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and a holy one came down from heaven. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... In the visions of my head on my bed I saw a watcher, a holy one, coming down from heaven, ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... I saw in the vision of my head upon my bed, and behold a watcher, and a holy one came down from heaven. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... I saw in the visions of my head upon my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from the heavens; ....................................................... English Revised Version ....................................................... I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... "I was seeing these visions as I was asleep. I saw a guardian, a holy being, come down from heaven. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... I saw in the visions of my head upon my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from heaven; ....................................................... World English Bible ....................................................... I saw in the visions of my head on my bed, and behold, a watcher and a holy one came down from the sky. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... 'I was looking, in the visions of my head on my bed, and lo, a sifter, even a holy one, from the heavens is coming down. ....................................................... Danieli 4:13 Albanian ....................................................... Ndërsa në shtratin tim vëreja vegimet e mendjes sime, ja një roje, një i shenjtë, zbriti nga qielli, ....................................................... Данаил 4:13 Bulgarian ....................................................... Видях във виденията на главата си на леглото си, и ето, един свет страж слезе от небето ....................................................... 但 以 理 書 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 我 在 床 上 腦 中 的 異 象 , 見 有 一 位 守 望 的 聖 者 從 天 而 降 。 ....................................................... 但 以 理 書 4:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... “‘我躺在床上,在我腦海出現的異象中,我看見有一位守望者,就是聖者,從天上下來, ....................................................... 但 以 理 書 4:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... “‘我躺在床上,在我脑海出现的异象中,我看见有一位守望者,就是圣者,从天上下来, ....................................................... Daniel 4:13 Croatian Bible ....................................................... Ja promatrah viđenja što su mi se na mojoj postelji vrzla po glavi kad, evo, Stražar, Svetac, silazi s neba, ....................................................... Daniele 4:13 Czech BKR ....................................................... Viděl jsem také u viděních svých na ložci svém, a aj, hlásný a svatý s nebe sstoupiv, ....................................................... Daniel 4:13 Danish ....................................................... Og videre skuede jeg i mit Hoveds Syner på mit Leje, og se, en Vægter, en Hellig, kom ned fra Himmelen. ....................................................... Daniël 4:13 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Ik zag verder in de gezichten mijns hoofds, op mijn leger; en ziet, een wachter, namelijk een heilige, kwam af van den hemel, ....................................................... Dániel 4:13 Hungarian: Karoli ....................................................... Az õ emberi szíve változzék el, és baromnak szíve adassék néki, és hét idõ múljék el felette. ....................................................... Daniel 4:13 Esperanto ....................................................... Kaj mi vidis en la vizioj de mia kapo sur mia lito, ke jen sankta prizorganto malsupreniris de la cxielo, ....................................................... DANIEL 4:13 Finnish: Bible (1776) ....................................................... (H4:10) Ja minä näin yhden näyn minun vuoteessani, ja katso, pyhä vartia tuli alas taivaasta. ....................................................... DANIEL 4:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... (H4:10) Minä näin pääni näyissä, joita minulla oli vuoteessani: katso, pyhä enkeli astui alas taivaasta. ....................................................... Daniel 4:13 French: Darby ....................................................... Je voyais, dans les visions de ma tête, sur mon lit, et voici un veillant, un saint, descendit des cieux. ....................................................... Daniel 4:13 French: Martin (1744) ....................................................... Je regardais dans les visions de ma tête sur mon lit, et voici, un Veillant et Saint descendit des cieux; ....................................................... Daniel 4:13 French: Ostervald (1744) ....................................................... Je regardais, dans les visions de ma tête, sur ma couche, et voici un des saints qui veillent descendit du ciel. ....................................................... Daniel 4:13 German: Luther (1545) ....................................................... Und ich sah ein Gesicht auf meinem Bette, und siehe, ein heiliger Wächter fuhr vom Himmel herab, ....................................................... Daniel 4:13 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Ich schaute in den Gesichten meines Hauptes auf meinem Lager, und siehe, ein Wächter und Heiliger stieg vom Himmel hernieder. ....................................................... Daniel 4:13 Greek OT: Septuagint ....................................................... εθεωρουν εν τω υπνω μου και ιδου αγγελος απεσταλη εν ισχυι εκ του ουρανου ....................................................... Daniel 4:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... etheōroun en tō upnō mou kai idou angelos apestalē en ischui ek tou ouranou etheOroun en tO upnO mou kai idou angelos apestalE en ischui ek tou ouranou ....................................................... Danyèl 4:13 Haitian Creole Bible ....................................................... Nan dòmi an, antan mwen t'ap kalkile sou rèv la, mwen wè yon zanj Bondye soti nan syèl la desann. Se te yonn nan zanj gadyen yo.ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 4:13 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... كنت ارى في رؤى راسي على فراشي واذا بساهر وقدوس نزل من السماء ....................................................... דניאל 4:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... חזה הוית בחזוי ראשי על־משכבי ואלו עיר וקדיש מן־שמיא נחת׃ ....................................................... דניאל 4:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... חָזֵ֥ה הֲוֵ֛ית בְּחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י עַֽל־מִשְׁכְּבִ֑י וַאֲלוּ֙ עִ֣יר וְקַדִּ֔ישׁ מִן־שְׁמַיָּ֖א נָחִֽת׃ ....................................................... דניאל 4:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... חזה הוית בחזוי ראשי על־משכבי ואלו עיר וקדיש מן־שמיא נחת׃ ....................................................... דניאל 4:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... חָזֵה הֲוֵית בְּחֶזְוֵי רֵאשִׁי עַל־מִשְׁכְּבִי וַאֲלוּ עִיר וְקַדִּישׁ מִן־שְׁמַיָּא נָחִת׃ ....................................................... דניאל 4:13 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... י חזה הוית בחזוי ראשי על משכבי ואלו עיר וקדיש מן שמיא נחת ....................................................... דניאל 4:13 Hebrew Bible ....................................................... חזה הוית בחזוי ראשי על משכבי ואלו עיר וקדיש מן שמיא נחת׃ ....................................................... Daniele 4:13 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Nelle visioni della mia mente, quand’ero sul mio letto, io guardavo, ed ecco uno dei santi Veglianti scese dal cielo, ....................................................... Daniele 4:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Io riguardava nelle visioni del mio capo, in sul mio letto; ed ecco, un vegghiante, e santo, discese dal cielo. ....................................................... DANIEL 4:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Ketika aku sedang merenungkan penglihatan itu, kulihat seorang malaikat turun dari surga; ia tampak siaga dan waspada. ....................................................... DANIEL 4:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Kemudian dalam penglihatan yang kudapat di tempat tidurku itu tampak seorang penjaga, seorang kudus, turun dari langit; ....................................................... DANIEL 4:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Dan lagi kulihat dalam khayal kepalaku di atas peraduanku, sesungguhnya turunlah seorang utusan, seorang suci dari langit, ....................................................... 다니엘 4:13 Korean ....................................................... 내가 침상에서 뇌 속으로 받은 이상 가운데 또 본즉 한 순찰자 한 거룩한 자가 하늘에서 내려왔는데 ....................................................... Danieliaus knyga 4:13 Lithuanian ....................................................... Man lovoje gulint, štai šventas sargas nusileido iš dangaus. ....................................................... Daniel 4:13 Maori ....................................................... I kite ahau i roto i nga mea i kitea e toku mahunga i runga i toku moenga, na he tutei, he mea tapu, e heke iho ana i te rangi; ....................................................... Daniel 4:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og i de syner jeg hadde i mitt indre mens jeg hvilte på mitt leie, så jeg en hellig vekter som steg ned fra himmelen. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Widziałem nadto w widzeniach moich na łożu mojem, a oto stróż i Święty z nieba zstąpiwszy, ....................................................... Daniel 4:13 Portugese Bible ....................................................... Eu via isso nas visões da minha cabeça, estando eu na minha cama, e eis que um vigia, um santo, descia do céu. ....................................................... Daniel 4:13 Romanian: Cornilescu ....................................................... În vedeniile cari-mi treceau prin cap, în patul meu, mă uitam, şi iată că s'a pogorît din ceruri un străjer sfînt. ....................................................... Даниил 4:13 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... (4:10) И видел я в видениях головы моей на ложемоем, и вот, нисшел с небес Бодрствующий и Святый. ....................................................... Даниил 4:13 Russian koi8r ....................................................... (4-10) И видел я в видениях головы моей на ложе моем, и вот, нисшел с небес Бодрствующий и Святый.[] ....................................................... Daniel 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... 'En las visiones de mi mente que vi estando en mi cama, había un vigilante, un santo que descendió del cielo. ....................................................... Daniel 4:13 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Veía en las visiones de mi cabeza en mi cama, y he aquí que un vigilante y santo descendía del cielo. ....................................................... Daniel 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Veía en las visiones de mi cabeza en mi cama, y he aquí que un centinela y santo descendía del cielo. ....................................................... Daniel 4:13 Spanish: Modern ....................................................... Estando en mi cama miraba las visiones de mi cabeza, y he aquí que un vigilante, uno santo, descendía del cielo. ....................................................... Daniel 4:13 Swedish (1917) ....................................................... Vidare såg jag, i den syn jag hade på mitt läger, huru en helig ängel steg ned från himmelen. ....................................................... Daniel 4:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... May nakita ako sa mga pangitain ng aking ulo sa aking higaan, at, narito, isang bantay at isang banal ay bumaba mula sa langit. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... நான் படுத்திருக்கையில் என் தலையில் தோன்றின தரிசனங்களைக் காணும்போது, காவலாளனாகிய பரிசுத்தவான் ஒருவன் வானத்திலிருந்து இறங்கக்கண்டேன். ....................................................... Daniel 4:13 Turkish ....................................................... ‹‹Yatağımda yatarken gördüğüm görümlerde gökten inen bir gözcü, kutsal bir varlık gördüm. ....................................................... Ña-ni-eân 4:13 Vietnamese (1934) ....................................................... Ta nhìn xem những sự hiện thấy trong đầu ta, khi ta nằm trên giường, và nầy, có một đấng thánh canh giữ từ trên trời xuống,Angelic .......... Bed .......... Descended .......... Head .......... Heaven .......... Heavens .......... Holy .......... Lay .......... Messenger .......... Mind .......... Sky .......... Visions .......... Watcher Angelic .......... Bed .......... Descended .......... Head .......... Heaven .......... Heavens .......... Holy .......... Lay .......... Messenger .......... Mind .......... Sky .......... Visions .......... Watcher Alphabetical: a .......... an .......... and .......... angelic .......... as .......... bed .......... before .......... behold .......... coming .......... descended .......... down .......... from .......... heaven .......... holy .......... I .......... In .......... lay .......... looked .......... looking .......... lying .......... me .......... messenger .......... mind .......... my .......... on .......... one .......... saw .......... the .......... there .......... visions .......... was .......... watcher .......... while OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |