Daniel 4:10
New American Standard Bible (©1995)
Now these were the visions in my mind as I lay on my bed: I was looking, and behold, there was a tree in the midst of the earth and its height was great.

Daniel 4:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐκάθευδον καὶ ἰδοὺ δένδρον ὑψηλὸν φυόμενον ἐπὶ τῆς γῆς ἡ ὅρασις αὐτοῦ μεγάλη καὶ οὐκ ἦν ἄλλο ὅμοιον αὐτῷ

דניאל 4:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְחֶזְוֵי רֵאשִׁי עַל־מִשְׁכְּבִי חָזֵה הֲוֵית וַאֲלוּ אִילָן בְּגֹוא אַרְעָא וְרוּמֵהּ שַׂגִּיא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
(4-7) visio capitis mei in cubili meo videbam et ecce arbor in medio terrae et altitudo eius nimia

Daniel 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Y las visiones de mi mente, que vi estando en mi cama, fueron así: Vi un árbol en medio de la tierra, cuya altura era muy grande.

Daniel 4:10 German: Luther (1912)
Dies aber ist das Gesicht, das ich gesehen habe auf meinem Bette: Siehe, es stand ein Baum mitten im Lande, der war sehr hoch.

Daniel 4:10 French: Louis Segond (1910)
Voici les visions de mon esprit, pendant que j'étais sur ma couche. Je regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un arbre d'une grande hauteur.

但 以 理 書 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 在 床 上 脑 中 的 异 象 是 这 样 : 我 看 见 地 当 中 有 一 棵 树 , 极 其 高 大 。

King James Bible
Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.

American King James Version
Thus were the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the middle of the earth, and the height thereof was great.

American Standard Version
Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth; and the height thereof was great.

Bible in Basic English
On my bed I saw a vision: there was a tree in the middle of the earth, and it was very high.

Douay-Rheims Bible
This was the vision of my head in my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was exceeding great.

Darby Bible Translation
Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.

English Revised Version
Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
These are the visions I had while I was asleep: I was looking, and I saw an oak tree in the middle of the earth. It was very tall.

Webster's Bible Translation
Thus were the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its hight was great.

World English Bible
Thus were the visions of my head on my bed: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth; and its height was great.

Young's Literal Translation
As to the visions of my head on my bed, I was looking, and lo, a tree in the midst of the earth, and its height is great:

但 以 理 書 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 在 床 上 腦 中 的 異 象 是 這 樣 : 我 看 見 地 當 中 有 一 棵 樹 , 極 其 高 大 。

但 以 理 書 4:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我躺在床上時腦海中所見的異象是這樣:我看見大地中間,有一棵樹,十分高大。

但 以 理 書 4:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我躺在床上时脑海中所见的异象是这样:我看见大地中间,有一棵树,十分高大。

Daniel 4:10 French: Darby
Or les visions de ma tête, sur mon lit, étaient celles-ci: je voyais, et voici, un arbre au milieu de la terre, et sa hauteur était grande.

Daniel 4:10 French: Martin (1744)
Les visions donc de ma tête sur mon lit étaient telles. Voici, je voyais un arbre au milieu de la terre, la hauteur duquel était fort grande.

Daniel 4:10 French: Ostervald (1744)
Voici quelles étaient les visions de ma tête, sur ma couche: Je regardais, et voici il y avait un arbre au milieu de la terre, et sa hauteur était grande.

Daniel 4:10 German: Luther (1545)
Dies ist aber das Gesicht, das ich gesehen habe auf meinem Bette: Siehe, es stund ein Baum mitten im Lande, der war sehr hoch,

Daniel 4:10 German: Elberfelder (1871)
Was nun die Gesichte meines Hauptes auf meinem Lager betrifft, so sah ich: und siehe, ein Baum stand mitten auf der Erde, und seine Höhe war gewaltig.

Danieli 4:10 Albanian
Vegimet e mendjes sime kur isha në shtratin tim janë këto: Unë shikoja, dhe ja një dru në mes të dheut, lartësia e të cilit ishte madhe.

Данаил 4:10 Bulgarian
Ето какви бяха виденията на главата ми и на леглото ми: Гледах и ето дърво всред света, на което височината бе голяма.

Daniel 4:10 Croatian Bible
Evo viđenja što mi se na postelji vrzlo po glavi: Pogledam, kad evo jedno stablo usred zemlje vrlo veliko.

Daniele 4:10 Czech BKR
U vidění pak, kteréž jsem viděl na ložci svém, viděl jsem, a aj, strom u prostřed země, jehož vysokost byla veliká.

Daniel 4:10 Danish
Dette var mit Hoveds Syner på mit Leje: Jeg skuede, og se, et Træ stod midt på Jorden, og det var såre højt.

Daniël 4:10 Dutch Staten Vertaling
De gezichten nu mijns hoofds op mijn leger waren deze: Ik zag, en ziet, er was een boom in het midden der aarde, en zijn hoogte was groot.

Dániel 4:10 Hungarian: Karoli
Látám fejem látásaiban az én ágyamban, és ímé: egy Vigyázó és Szent szálla alá az égbõl;

Daniel 4:10 Esperanto
La vizio de mia kapo sur mia lito estis jena:mi vidis, ke jen meze de la tero staras arbo tre alta;

DANIEL 4:10 Finnish: Bible (1776)
(H4:7) Tämä on näky, jonka minä nähnyt olen minun vuoteessani: Katso, keskellä maata seisoi puu, joka oli sangen korkia.

DANIEL 4:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
(H4:7) Nämä olivat minun pääni näyt, jotka minulla oli vuoteessani. Minä näin: Katso, oli puu keskellä maata, ja sen korkeus oli suuri.

Daniel 4:10 Greek OT: Septuagint
εκαθευδον και ιδου δενδρον υψηλον φυομενον επι της γης η ορασις αυτου μεγαλη και ουκ ην αλλο ομοιον αυτω

Daniel 4:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ekatheudon kai idou dendron upsēlon phuomenon epi tēs gēs ē orasis autou megalē kai ouk ēn ango omoion autō
ekatheudon kai idou dendron upsElon phuomenon epi tEs gEs E orasis autou megalE kai ouk En ango omoion autO

Danyèl 4:10 Haitian Creole Bible
Antan mwen t'ap dòmi, mwen fè yon vizyon: Mwen wè yon gwo pyebwa byen kanpe nan mitan latè.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 4:10 Arabic: Smith & Van Dyke
فرؤى راسي على فراشي هي اني كنت ارى فاذا بشجرة في وسط الارض وطولها عظيم.

דניאל 4:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וחזוי ראשי על־משכבי חזה הוית ואלו אילן בגוא ארעא ורומה שגיא׃

דניאל 4:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְחֶזְוֵ֥י רֵאשִׁ֖י עַֽל־מִשְׁכְּבִ֑י חָזֵ֣ה הֲוֵ֔ית וַאֲל֥וּ אִילָ֛ן בְּגֹ֥וא אַרְעָ֖א וְרוּמֵ֥הּ שַׂגִּֽיא׃

דניאל 4:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וחזוי ראשי על־משכבי חזה הוית ואלו אילן בגוא ארעא ורומה שגיא׃

דניאל 4:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְחֶזְוֵי רֵאשִׁי עַל־מִשְׁכְּבִי חָזֵה הֲוֵית וַאֲלוּ אִילָן בְּגֹוא אַרְעָא וְרוּמֵהּ שַׂגִּיא׃

דניאל 4:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז וחזוי ראשי על משכבי חזה הוית--ואלו אילן בגו ארעא ורומה שגיא

דניאל 4:10 Hebrew Bible
וחזוי ראשי על משכבי חזה הוית ואלו אילן בגוא ארעא ורומה שגיא׃

Daniele 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ecco le visioni della mia mente quand’ero sul mio letto. Io guardavo, ed ecco un albero in mezzo alla terra, la cui altezza era grande.

DANIEL 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah segala khayal kepalaku di atas peraduanku: Bahwa sesungguhnya kulihat adalah pohon kayu sebatang di tengah-tengah bumi, dan amat besar tingginya.

다니엘 4:10 Korean
내가 침상에서 나의 뇌 속으로 받은 이상이 이러하니라 내가 본즉 땅의 중앙에 한 나무가 있는데 고가 높더니

Danieliaus knyga 4:10 Lithuanian
Savo lovoje gulėdamas, sapnavau labai aukštą medį žemės viduryje.

Daniel 4:10 Maori
Ko nga mea enei i kitea e toku mahunga i runga i toku moenga; titiro rawa atu ahau, na ko tetahi rakau i waenganui o te whenua, nui atu tona tiketike.

Daniel 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette var de syner jeg hadde i mitt indre mens jeg hvilte på mitt leie: Jeg så i mitt syn et tre som stod midt på jorden, og som var meget høit;

Polish: Biblia Gdanska
Te są widzenia, którem widział na łożu mojem: Widziałem, a oto drzewo w pośrodku ziemi, którego wysokość zbytnia była.

Daniel 4:10 Portugese Bible
Eram assim as visões da minha cabeça, estando eu na minha cama: eu olhava, e eis uma árvore no meio da terra, e grande era a sua altura;   

Daniel 4:10 Romanian: Cornilescu
Iată vedeniile cari mi-au trecut prin cap, cînd eram în pat. Mă uitam, şi iată că în mijlocul pămîntului era un copac foarte înalt.

Даниил 4:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(4:7) Видения же головы моей на ложе моем были такие: я видел, вот, среди земли дерево весьма высокое.

Даниил 4:10 Russian koi8r
(4-7) Видения же головы моей на ложе моем были такие: я видел, вот, среди земли дерево весьма высокое.[]

Daniel 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Y las visiones de mi mente, que vi estando en mi cama, fueron así: Vi un árbol en medio de la tierra, Cuya altura era muy grande.

Daniel 4:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Aquestas las visiones de mi cabeza en mi cama: Parecíame que veía un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande.

Daniel 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Las visiones de mi cabeza en mi cama eran : Me parecía que veía un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande.

Daniel 4:10 Spanish: Modern
Éstas son las visiones de mi cabeza en mi cama: Yo miraba, y he aquí un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande.

Daniel 4:10 Swedish (1917)
Detta var den syn jag hade på mitt läger: Jag såg i min syn ett träd stå mitt på jorden, och det var mycket högt.

Daniel 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ang mga pangitain ng aking ulo sa aking higaan, Ako'y tumitingin, at narito, ang isang punong kahoy sa gitna ng lupa, at ang taas niyao'y di kawasa.

Daniel 4:10 Turkish
Yatarken gördüğüm görümler şunlar: Dünyanın ortasında çok yüksek bir ağaç gördüm.

Ña-ni-eân 4:10 Vietnamese (1934)
Nầy là những sự hiện thấy đã tỏ ra trong đầu ta khi ta nằm trên giường: Ta nhìn xem, và nầy, ở giữa đất có một cây cao lạ thường.

Daniele 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or le visioni del mio capo, in sul mio letto, erano tali: Io riguardava, ed ecco un albero, in mezzo della terra, la cui altezza era grande.

DANIEL 4:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ketika aku sedang tidur, kulihat sebuah pohon yang tumbuh di tengah-tengah bumi.

DANIEL 4:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Adapun penglihatan yang kudapat di tempat tidurku itu, demikian: di tengah-tengah bumi ada sebatang pohon yang sangat tinggi;

Bed .......... Earth .......... Great .......... Head .......... Height .......... Hight .......... Lay .......... Middle .......... Midst .......... Mind .......... Stood .......... Thereof .......... Tree .......... Vision .......... Visions

Bed .......... Earth .......... Great .......... Head .......... Height .......... Hight .......... Lay .......... Middle .......... Midst .......... Mind .......... Stood .......... Thereof .......... Tree .......... Vision .......... Visions

Alphabetical: a .......... and .......... are .......... as .......... bed .......... before .......... behold .......... earth .......... enormous .......... great .......... height .......... I .......... in .......... Its .......... land .......... lay .......... looked .......... looking .......... lying .......... me .......... middle .......... midst .......... mind .......... my .......... Now .......... of .......... on .......... saw .......... stood .......... the .......... there .......... These .......... tree .......... visions .......... was .......... were .......... while

OT Prophets

............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible