Daniel 3:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the herald loudly proclaimed: "To you the command is given, O peoples, nations and men of every language,
................................................................................
Daniel 3:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὁ κῆρυξ ἐκήρυξε τοῖς ὄχλοις ὑμῖν παραγγέλλεται ἔθνη καὶ χῶραι λαοὶ καὶ γλῶσσαι
................................................................................
דניאל 3:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכָרֹוזָא קָרֵא בְחָיִל לְכֹון אָמְרִין עַמְמַיָּא אֻמַּיָּא וְלִשָּׁנַיָּא׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et praeco clamabat valenter vobis dicitur populis tribubus et linguis

................................................................................
Daniel 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y el heraldo proclamó con fuerza: Se os ordena a vosotros, pueblos, naciones y lenguas,
................................................................................
Daniel 3:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der Herold rief überlaut: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Leute und Zungen!
................................................................................
Daniel 3:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Un héraut cria à haute voix: Voici ce qu'on vous ordonne, peuples, nations, hommes de toutes langues!
................................................................................
但 以 理 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 传 令 的 大 声 呼 叫 说 : 各 方 、 各 国 、 各 族 ( 原 文 是 舌 : 下 同 ) 的 人 哪 , 有 令 传 与 你 们 :
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then the herald cried aloud, To you it is commanded, O peoples, nations, and languages,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then one of the king's criers said in a loud voice, To you the order is given, O peoples, nations, and languages,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Then a herald cried with a strong voice: To you it is commanded, O nations, tribes, and languages:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the herald cried aloud, To you it is commanded, O peoples, nations, and languages,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then the herald cried aloud, to you it is commanded, O peoples, nations, and languages,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The herald called out loudly, "People of every province, nation, and language!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then a herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Then the herald cried aloud, To you it is commanded, peoples, nations, and languages,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And a crier is calling mightily: 'To you they are saying: O peoples, nations, and languages!
................................................................................
但 以 理 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 傳 令 的 大 聲 呼 叫 說 : 各 方 、 各 國 、 各 族 ( 原 文 是 舌 : 下 同 ) 的 人 哪 , 有 令 傳 與 你 們 :
................................................................................
但 以 理 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
那時,傳令官大聲呼叫說:“各國、各族、說各種語言的人哪!這是傳給你們的命令:
................................................................................
但 以 理 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
那时,传令官大声呼叫说:“各国、各族、说各种语言的人哪!这是传给你们的命令:
................................................................................
Daniel 3:4 French: Darby
................................................................................
Et un héraut cria avec force: Il vous est ordonné, peuples, peuplades, et langues:
................................................................................
Daniel 3:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors un héraut cria à haute voix, [en disant]: On vous fait savoir, ô peuples, nations, et Langues!
................................................................................
Daniel 3:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le héraut cria à haute voix: On vous fait savoir, peuples, nations et langues,
................................................................................
Daniel 3:4 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der Ehrenhold rief überlaut: Das laßt euch gesagt sein, ihr Völker, Leute und Zungen:
................................................................................
Daniel 3:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der Herold rief mit Macht: Euch wird befohlen, ihr Völker, Völkerschaften und Sprachen:
Danieli 3:4 Albanian
................................................................................
Pastaj kasneci thirri me zë të lartë: "Juve, popuj, kombe dhe gjuhë, ju jepet urdhër që,
................................................................................
Данаил 3:4 Bulgarian
................................................................................
Тогава глашатай викаше със силен глас: Вам се заповядва, племена, народи и езици,
................................................................................
Daniel 3:4 Croatian Bible
................................................................................
Glasnik proglasi: O narodi, plemena i jezici, evo što vam se naređuje:
................................................................................
Daniele 3:4 Czech BKR
................................................................................
Biřic pak volal ze vší síly: Vám se to praví lidem, národům a jazykům,
................................................................................
Daniel 3:4 Danish
................................................................................
Så råbte en Herold med høj Røst: "Det tilkendegives eder, I Folk, Stammer og Tungemål:
................................................................................
Daniël 3:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En een heraut riep met kracht: Men zegt u aan, gij volken, gij natien, en tongen!
................................................................................
Dániel 3:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a hírnök hangosan kiálta: Meghagyatik néktek, oh népek, nemzetek és nyelvek!
................................................................................
Daniel 3:4 Esperanto
................................................................................
Kaj heroldo lauxte proklamis:Estas sciigate al vi, ho popoloj, gentoj, kaj lingvoj:
................................................................................
DANIEL 3:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuuluttaja huusi väkevästi: se olkoon teille sanottu, te kansat, sukukunnat ja kielet:
................................................................................
DANIEL 3:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kuuluttaja huusi voimallisesti: "Teille, kansat, sukukunnat ja kielet, julistetaan:
................................................................................
Daniel 3:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ο κηρυξ εκηρυξε τοις οχλοις υμιν παραγγελλεται εθνη και χωραι λαοι και γλωσσαι
................................................................................
Daniel 3:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai o kērux ekēruxe tois ochlois umin parangengetai ethnē kai chōrai laoi kai glōssai
................................................................................
kai o kErux ekEruxe tois ochlois umin parangengetai ethnE kai chOrai laoi kai glOssai

................................................................................
Danyèl 3:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yonn nan moun ki te konn fè piblikasyon yo pran pale byen fò, li di: -Nou menm moun tout nasyon, moun tout ras ki pale tout kalite lang, men lòd yo ban nou.
................................................................................
ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ونادى مناد بشدة قد أمرتم ايها الشعوب والامم والألسنة
................................................................................
דניאל 3:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וכרוזא קרא בחיל לכון אמרין עממיא אמיא ולשניא׃
................................................................................
דניאל 3:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְכָרֹוזָ֖א קָרֵ֣א בְחָ֑יִל לְכֹ֤ון אָֽמְרִין֙ עַֽמְמַיָּ֔א אֻמַּיָּ֖א וְלִשָּׁנַיָּֽא׃
................................................................................
דניאל 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וכרוזא קרא בחיל לכון אמרין עממיא אמיא ולשניא׃
................................................................................
דניאל 3:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְכָרֹוזָא קָרֵא בְחָיִל לְכֹון אָמְרִין עַמְמַיָּא אֻמַּיָּא וְלִשָּׁנַיָּא׃
................................................................................
דניאל 3:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד וכרוזא קרא בחיל  לכון אמרין עממיא אמיא ולשניא
................................................................................
דניאל 3:4 Hebrew Bible
................................................................................
וכרוזא קרא בחיל לכון אמרין עממיא אמיא ולשניא׃
Daniele 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E l’araldo gridò forte: "A voi, popoli, nazioni e lingue è imposto che,
................................................................................
DANIEL 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berserulah seorang bentara dengan kuat: Hai kamu segala bangsa dan kaum dan orang yang berbagai-bagai bahasa, ketahuilah olehmu:
................................................................................
다니엘 3:4 Korean
................................................................................
반포하는 자가 크게 외쳐 가로되 백성들과 나라들과 각 방언하는 자들아 왕이 너희 무리에게 명하시나니
................................................................................
Danieliaus knyga 3:4 Lithuanian
................................................................................
ir šauklys garsiai skelbė: “Jums, visų kalbų tautoms ir giminėms, įsakoma:
................................................................................
Daniel 3:4 Maori
................................................................................
Katahi ka nui atu te karanga a te kaikaranga, He whakahau tenei ki a koutou, e nga tangata, e nga iwi, e nga reo:
................................................................................
Daniel 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og herolden ropte med høi røst: Det være eder sagt, I folk, ætter og tungemål:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A woźny wołał wielkim głosem: Wam się opowiada, ludziom, narodom, i językom;
................................................................................
Daniel 3:4 Portugese Bible
................................................................................
E o pregoeiro clamou em alta voz: Ordena-se a vós, ó povos, nações e gentes de todas as línguas:   
................................................................................
Daniel 3:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iar un crainic a strigat cu glas tare: ,,Iată ce vi se porunceşte, popoare, neamuri, oameni de toate limbile!
................................................................................
Даниил 3:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Тогда глашатай громко воскликнул: объявляется вам, народы, племенаи языки:
................................................................................
Даниил 3:4 Russian koi8r
................................................................................
Тогда глашатай громко воскликнул: объявляется вам, народы, племена и языки:[]
................................................................................
Daniel 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces el heraldo proclamó con fuerza: "Se les ordena a ustedes, pueblos, naciones y lenguas,
................................................................................
Daniel 3:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el pregonero pregonaba en alta voz: Mándase á vosotros, oh pueblos, naciones, y lenguas,
................................................................................
Daniel 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el pregonero pregonaba en alta voz: Mándase a vosotros, oh pueblos, naciones, y lenguas,
................................................................................
Daniel 3:4 Spanish: Modern
................................................................................
el heraldo proclamó con gran voz: "Se ordena a vosotros, oh pueblos, naciones y lenguas,
................................................................................
Daniel 3:4 Swedish (1917)
................................................................................
utropade en härold med hög röst: »Detta vare eder befallt, I folk och stammar och tungomål:
................................................................................
Daniel 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang magkagayo'y ang tagapagtanyag ay sumigaw ng malakas, Sa inyo'y iniuutos, Oh mga bayan, mga bansa, at mga wika,
................................................................................
Daniel 3:4 Turkish
................................................................................
Sonra haberci yüksek sesle bağırdı: ‹‹Ey halklar, uluslar, her dilden insanlar, size şöyle yapmanız buyruluyor:
................................................................................
Ña-ni-eân 3:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ sứ giả rao lớn tiếng lên rằng: Các dân, các nước, các thứ tiếng, đây nầy, lịnh truyền cho các ngươi.
................................................................................
Daniele 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E un banditore gridò di forza, dicendo: O popoli, nazioni, e lingue, a voi si dice,
................................................................................
DANIEL 3:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
berserulah ajudan raja dengan nyaring, Saudara-saudara dari segala bangsa, suku bangsa dan bahasa! Dengarlah perintah raja ini:
................................................................................
DANIEL 3:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan berserulah seorang bentara dengan suara nyaring: "Beginilah dititahkan kepadamu, hai orang-orang dari segala bangsa, suku bangsa dan bahasa:
................................................................................
Aloud .......... Command .......... Commanded .......... Cried .......... Herald .......... King's .......... Languages .......... Loud .......... Mightily .......... Nations .......... Order .......... Peoples .......... Proclaimed .......... Voice
................................................................................
Aloud .......... Command .......... Commanded .......... Cried .......... Herald .......... King's .......... Languages .......... Loud .......... Mightily .......... Nations .......... Order .......... Peoples .......... Proclaimed .......... Voice
................................................................................
Alphabetical: and .......... are .......... command .......... commanded .......... do .......... every .......... given .......... herald .......... is .......... language .......... loudly .......... men .......... nations .......... O .......... of .......... peoples .......... proclaimed .......... the .......... Then .......... This .......... to .......... what .......... you
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible