New American Standard Bible (©1995) "If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the furnace of blazing fire; and He will deliver us out of your hand, O king.Daniel 3:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἔστι γὰρ θεὸς ἐν οὐρανοῖς εἷς κύριος ἡμῶν ὃν φοβούμεθα ὅς ἐστι δυνατὸς ἐξελέσθαι ἡμᾶς ἐκ τῆς καμίνου τοῦ πυρός καὶ ἐκ τῶν χειρῶν σου βασιλεῦ ἐξελεῖται ἡμᾶς Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce enim Deus noster quem colimus potest eripere nos de camino ignis ardentis et de manibus tuis rex liberare Daniel 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ciertamente nuestro Dios a quien servimos puede librarnos del horno de fuego ardiente; y de tu mano, oh rey, nos librará. Daniel 3:17 German: Luther (1912) Siehe, unser Gott, den wir ehren, kann uns wohl erretten aus dem glühenden Ofen, dazu auch von deiner Hand erretten. Daniel 3:17 French: Louis Segond (1910) Voici, notre Dieu que nous servons peut nous délivrer de la fournaise ardente, et il nous délivrera de ta main, ô roi. 但 以 理 書 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 即 便 如 此 , 我 们 所 事 奉 的 神 能 将 我 们 从 烈 火 的 窑 中 救 出 来 。 王 啊 , 他 也 必 救 我 们 脱 离 你 的 手 ; King James Bible If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king. American King James Version If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of your hand, O king. American Standard Version If it be'so , our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thy hand, O king. Bible in Basic English If our God, whose servants we are, is able to keep us safe from the burning and flaming fire, and from your hands, O King, he will keep us safe. Douay-Rheims Bible For behold our God, whom we worship, is able to save us from the furnace of burning fire, and to deliver us out of thy hands, O king. Darby Bible Translation If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thy hand, O king. English Revised Version If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of thine hand, O king. GOD'S WORD® Translation (©1995) If our God, whom we honor, can save us from a blazing furnace and from your power, he will, Your Majesty. Webster's Bible Translation If it is so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thy hand, O king. World English Bible If it be [so], our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king. Young's Literal Translation Lo, it is; our God whom we are serving, is able to deliver us from a burning fiery furnace; and from thy hand, O king, He doth deliver. 但 以 理 書 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 即 便 如 此 , 我 們 所 事 奉 的 神 能 將 我 們 從 烈 火 的 窯 中 救 出 來 。 王 啊 , 他 也 必 救 我 們 脫 離 你 的 手 ; 但 以 理 書 3:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果我們被扔在火窯裡,我們所事奉的 神必能拯救我們;王啊!他必拯救我們脫離烈火的窯和你的手。(本節或譯:“如果我們所事奉的 神能拯救我們,王啊!他必拯救我們脫離烈火的窯和你的手。”) 但 以 理 書 3:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果我们被扔在火窑里,我们所事奉的 神必能拯救我们;王啊!他必拯救我们脱离烈火的窑和你的手。(本节或译:“如果我们所事奉的 神能拯救我们,王啊!他必拯救我们脱离烈火的窑和你的手。”) Daniel 3:17 French: Darby S'il en est comme tu dis, notre Dieu que nous servons peut nous délivrer de la fournaise de feu ardent, et il nous délivrera de ta main, ô roi! Daniel 3:17 French: Martin (1744) Voici, notre Dieu, que nous servons, nous peut délivrer de la fournaise de feu ardent, et il nous délivrera de ta main, ô Roi! Daniel 3:17 French: Ostervald (1744) Voici, notre Dieu, que nous servons, peut nous délivrer de la fournaise ardente, et il nous délivrera de ta main, ô roi! Daniel 3:17 German: Luther (1545) Siehe, unser Gott, den wir ehren, kann uns wohl erretten aus dem glühenden Ofen, dazu auch von deiner Hand erretten. Daniel 3:17 German: Elberfelder (1871) Ob unser Gott, dem wir dienen, uns aus dem brennenden Feuerofen zu erretten vermag-und er wird uns aus deiner Hand, o König, erretten- | Danieli 3:17 Albanian Ja, Perëndia ynë, të cilit i shërbejmë, është në gjendje të na çlirojë nga furra e ndezur, dhe do të na çlirojë nga dora jote, o mbret.Данаил 3:17 Bulgarian Ако е [така] нашият Бог, Комуто ние служим, може да ни отърве от пламенната огнена пещ и от твоите ръце, царю, ще ни избави; Daniel 3:17 Croatian Bible Bog naš, kome služimo, može nas izbaviti iz užarene peći i od ruke tvoje, kralju; on će nas i izbaviti. Daniele 3:17 Czech BKR Nebo aj, buďto že Bůh, jehož my ctíme, (kterýž mocen jest vytrhnouti nás z peci ohnivé rozpálené, a tak z ruky tvé, ó králi), vytrhne nás. Daniel 3:17 Danish Sker det, så kan vor Gud, som vi dyrker, fri os af den gloende Ovn, og han vil fri os af din Hånd, o Konge; Daniël 3:17 Dutch Staten Vertaling Zal het zo zijn, onze God, Dien wij eren, is machtig ons te verlossen uit den oven des brandenden vuurs, en Hij zal ons uit uw hand, o koning! verlossen. Dániel 3:17 Hungarian: Karoli Ímé, a mi Istenünk, a kit mi szolgálunk, ki tud minket szabadítani az égõ, tüzes kemenczébõl, és a te kezedbõl is, oh király, kiszabadít minket. Daniel 3:17 Esperanto Ni havas Dion, al kiu ni servas; Li povas savi nin el la ardanta forno kaj ankaux savi nin el via mano, ho regxo. DANIEL 3:17 Finnish: Bible (1776) Katso, meidän Jumalamme, jota me kunnioitamme, taitaa meitä kyllä auttaa tulisesta pätsistä, niin myös sinun kädestäs pelastaa. DANIEL 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Jos niin käy, voi meidän Jumalamme kyllä pelastaa meidät tulisesta pätsistä, ja hän pelastaa myös sinun kädestäsi, kuningas. Daniel 3:17 Greek OT: Septuagint εστι γαρ θεος εν ουρανοις εις κυριος ημων ον φοβουμεθα ος εστι δυνατος εξελεσθαι ημας εκ της καμινου του πυρος και εκ των χειρων σου βασιλευ εξελειται ημας Daniel 3:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated esti gar theos en ouranois eis kurios ēmōn on phoboumetha os esti dunatos exelesthai ēmas ek tēs kaminou tou puros kai ek tōn cheirōn sou basileu exeleitai ēmas esti gar theos en ouranois eis kurios EmOn on phoboumetha os esti dunatos exelesthai Emas ek tEs kaminou tou puros kai ek tOn cheirOn sou basileu exeleitai Emas Danyèl 3:17 Haitian Creole Bible Si Bondye n'ap sèvi a ka wete nou nan gwo fou tou limen an, si li ka delivre nou tou anba men ou, l'ap fè l'. | Daniele 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, il nostro Dio che noi serviamo, è potente da liberarci, e ci libererà dalla fornace del fuoco ardente, e dalla tua mano, o re.DANIEL 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau sudah tentu perkara itu atas patik, maka Allah patik, yang patik berbuat ibadat kepada-Nya, itu juga sampai kuasa-Nya akan melepaskan patik dari dalam dapur api yang bernyala-nyala, dan dari pada tangan tuankupun dapat dilepaskan-Nya patik ini! 다니엘 3:17 Korean 만일 그럴 것이면 왕이여 우리가 섬기는 우리 하나님이 우리를 극렬히 타는 풀무 가운데서 능히 건져 내시겠고 왕의 손에서도 건져내시리이다 Danieliaus knyga 3:17 Lithuanian Jeigu taip padarysi, tai mūsų Dievas, kuriam tarnaujame, gali išgelbėti mus iš liepsnojančios krosnies ir Jis išgelbės mus iš tavo rankos! Daniel 3:17 Maori Ki te penatia, e taea ano e to matou Atua, e karakiatia nei e matou, te whakaora i a matou i roto i te oumu he mura rawa nei te ngiha, ina, ka whakaorangia ano matou e ia i tou ringa, e te kingi. Daniel 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Vår Gud, som vi dyrker, er mektig til å frelse oss; av den brennende ildovn og av din hånd, konge, vil han frelse. Polish: Biblia Gdanska Bo oto lubo Bóg nasz, którego my chwalimy, (który mocen jest wyrwać nas z pieca ogniem pałającego, i z ręki twojej, o królu!) wyrwie nas, Daniel 3:17 Portugese Bible Eis que o nosso Deus a quem nós servimos pode nos livrar da fornalha de fogo ardente; e ele nos livrará da tua mão, ó rei. Daniel 3:17 Romanian: Cornilescu Iată, Dumnezeul nostru, căruia îi slujim, poate să ne scoată din cuptorul aprins, şi ne va scoate din mîna ta, împărate. Даниил 3:17 Russian: Synodal Translation (1876) Бог наш, Которому мы служим, силен спасти нас от печи, раскаленной огнем, и от руки твоей, царь, избавит. Даниил 3:17 Russian koi8r Бог наш, Которому мы служим, силен спасти нас от печи, раскаленной огнем, и от руки твоей, царь, избавит.[] Daniel 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ciertamente nuestro Dios a quien servimos puede librarnos del horno de fuego ardiente. Y de su mano, oh rey, nos librará. Daniel 3:17 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí nuestro Dios á quien honramos, puede librarnos del horno de fuego ardiendo; y de tu mano, oh rey, nos librará. Daniel 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí, nuestro Dios a quien honramos, puede librarnos del horno de fuego ardiendo; y de tu mano, oh rey, nos librará. Daniel 3:17 Spanish: Modern Si es así, nuestro Dios, a quien rendimos culto, puede librarnos del horno de fuego ardiendo; y de tu mano, oh rey, nos librará. Daniel 3:17 Swedish (1917) Om vår Gud, den som vi dyrka, förmår rädda oss, så skall han ock rädda oss ur den brinnande ugnen och ur din hand, o konung. Daniel 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, ang aming Dios na aming pinaglilingkuran ay makapagliligtas sa amin sa mabangis na hurnong nagniningas; at ililigtas niya kami sa iyong kamay, Oh hari. Daniel 3:17 Turkish ‹‹Kızgın fırına atılsak bile, ey kral, kendisine kulluk ettiğimiz Tanrı bizi kızgın fırından kurtarabilir; senin elinden de bizi kurtaracaktır. Ña-ni-eân 3:17 Vietnamese (1934) Nầy, hỡi vua! Ðức Chúa Trời mà chúng tôi hầu việc, có thể cứu chúng tôi thoát khỏi lò lửa hực, và chắc cứu chúng tôi khỏi tay vua. Daniele 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, l’Iddio nostro, al qual serviamo, è potente per liberarci; ora, o re, liberici egli dalla fornace del fuoco ardente, e dalla tua mano, DANIEL 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Jika Allah yang kami sembah sanggup menyelamatkan kami dari perapian yang menyala-nyala itu dan dari kuasa Tuanku, pasti Ia melakukannya. DANIEL 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jika Allah kami yang kami puja sanggup melepaskan kami, maka Ia akan melepaskan kami dari perapian yang menyala-nyala itu, dan dari dalam tanganmu, ya raja; Able .......... Blazing .......... Burning .......... Deliver .......... Fiery .......... Fire .......... Flaming .......... Furnace .......... Hand .......... Rescue .......... Safe .......... Save .......... Servants .......... Serve .......... Serving .......... Thrown Able .......... Blazing .......... Burning .......... Deliver .......... Fiery .......... Fire .......... Flaming .......... Furnace .......... Hand .......... Rescue .......... Safe .......... Save .......... Servants .......... Serve .......... Serving .......... Thrown Alphabetical: able .......... and .......... are .......... be .......... blazing .......... deliver .......... fire .......... from .......... furnace .......... God .......... hand .......... he .......... If .......... into .......... is .......... it .......... king .......... O .......... of .......... our .......... out .......... rescue .......... save .......... serve .......... so .......... the .......... thrown .......... to .......... us .......... we .......... whom .......... will .......... your OT Prophets ............... (Dan. ............... Da ............... Dn ............... Dl ............... d) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... D ............... D3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |